Files
DH/glass

1 line
55 KiB
Plaintext

[{"id_text": "P282518", "project_name": "glass", "raw_text": "You ignite [...]. [...] they have merged, [...] strongly [...]. You cover the top of the vat. [...] the scum from inside the vat [...] you wipe clean. [...] *** into fresh water [...] you pour into a har\u00fb-vessel. [...] the har\u00fb-vessel onto the topof the water [...] it will become soft. In the brightening of [...] these [...] that were left overnight with the reeds [...] you sieve. You clear. 4(s\u016btu) of water [...] you measure out. Your pour (it) into the vat. [...] you measure out the sieved [...]. You ignite [...]. (When) the water for you pour [...]. With a stirring-implement [...] they have merged (with) one another [...]. For 2 days, for 3 days [...] a fire on the underside of the vat [...] they have merged [...] you cover [...] of the vat. [...] from inside the vat [...] you wipe clean. [...] until With a stirrer [...] into each other [...] fire on the underside of [...] For 2 days, for 3 [...] of pitru, you ignite a fire [...] they have merged [...] You cover (it). You cool (it). [...] You throw away [...] from the inside of the vat. The washing [...]. [...] the 10th time of pouring out, you heat up the water. Your continuation is like the ninth stage. [...]. On the 11th time of pouring out [...] high-quality water. 4 minas of high-quality \u0161an\u0101tu-plant ... [...] You wash (it) [...] from a well (or) from a bucket. You put [...]. You repeat. \u0161an\u0101tu-plant [...] You wash [...] from a bucket. Very [...] You dry (it). You choose. You throw away the bad ones among them and you put the good ones [...]. Inside 1 hundred 40 gullu-bowls [...] of nu\u0161hu-nut to the number 7 1/2 [...] You pound [...]. 2 cups of [...] dried out [...] from 20 giri\u1e63tu-fruits [...] You fill [...]. 4 cups of [...] into the gira\u1e63\u012btu-fruit [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P282519", "project_name": "glass", "raw_text": "[...] you process oil, may you [...] [...] you pour out 3 times [...] [...] is poured out [...]. From [...] [...] as much you remove [...] [...] oil? 2 ... you [...] *** [...] 2 q\u00fb of \u1e63umlal\u00fb-spice, ... [...] [...] you pour out 3 times [...] [...] ... \u0161upuhru-cedar ... [...] [...] crushed [...], 1(s\u016btu) [...] [...], 5 q\u00fb of ham\u0113mu-plant, 5 minas of [...] [...] the cypress that is crushed ... [...] [...] ... that is smeared into a ...-vessel [...] [...] its pouring out, you raise [...] [...]. You wash its crushed aromatics [...] [...] You throw away the sediment from it ... [...] [...] ... and you repeat. You discard (it). [...] [...] ... large and small [...] [...] and you pour out [...]. [...] grain gleanings, seeds of sam\u012bdu-plant, [...] ... [...] into each other that is smeared lustration ... [...] you wash in [...]. into water for lustration [...] ... [...] ... You return (it) to the vat. The water [...] which you poured these aromatics, the aromatics which [...] .... Thereafter [...] to yarzibnu-aromatic [...] .... You pound 1 mina of myrrh, 1 mina of per\u1e63aduhhu-balsam, 1 q\u00fb of [...] of reeds, 1/2 shekel of myrtle, 1/3 shekel of \u0161an\u0101tu-plant, [...] to ... whatever *** that is gathered, myrrh (and) per\u1e63aduhhu-balsam. You soak (them) in y\u0101rutu-aromatic water [...]. You pour (it) into the oil. From [...] this you pound 1/2 shekel of *** and 1/2 shekel of [...]. If [...] oil of yarzibnu-aromatic: you set out for it these (same) aromatics. You pour out 10 minas of [...] \u0161appatu-vessel. [...] myrtle, [...] per\u1e63aduhhu-balsam, myrrh that amongst the aromatics [...]. You set this ... out for it. From in [...] *** you bring it out. Its recipe is like this. If you are preparing myrtle oil [...] ... 1/2 ... in 1 talent of myrtle [...] ... knots from myrtle [...] [...] ... [...] [...] oil of \u0161an\u0101tu-aromatic [...] [...] talent(s) of \u0161an\u0101tu-aromatic [...] [...] ... in [...] into water for lustratration [...] are poured out ... [...] on top of the garment ... [...] 2 q\u00fb of myrrh-water [...] 5 q\u00fb of oil that is poured out [...] [...] q\u00fb of myrrh, 1 q\u00fb of [...] [...] q\u00fb of per\u1e63aduhhu-balsam [...] lying on the right [...] for \u0161an\u0101tu-aromatic [...] [...] myrrh [...] (too fragmentary to translate) [...] that he cleaned [...] [...] of yar\u016btu-aromatic [...] ... 1(s\u016btu) of oil ... [...] each other, trees from [...] After you have removed it ... [...] You pour it out five times [...] crushed [...]. You crush 2(s\u016btu) of [...] ... From 1/2 mina you [...]. You soften it repeatedly in water. Twice into [...]. You pour (it) into the oil. 2 minas of cedar-wood, [...], 1 q\u00fb of \u1e63umlal\u00fb-spice, 1 q\u00fb of kanaktu-resin, [...] ..., 5 minas of reeds, 5 minas of myrtle, 5 minas of [...], of cedar-wood, 1/2 shekel of \u0161upruhu-cedar, 7 q\u00fb of emdu-wood [...] \u2014 you set out these various [...] for it. Thereafter [...] y\u0101rutu-aromatic. You pour it out. To 1(s\u016btu) of oil for tabiltu-vessels [...] y\u0101rutu-aromatic you go. With this y\u0101rutu-aromatic: 2 minas of ..., 2 q\u00fb of n\u0101su***, 2 minas of \u0161an\u0101tu-aromatic, [...] of per\u1e63aduhhu-balsam, 2 minas of asan\u012btu-plant, 1 q\u00fb of honey, 1 mina of myrrh [...] y\u0101rutu-aromatic were poured out. If you are preparing oil of asan\u012btu-plant, its recipe is like that of y\u0101rutu-aromatic. 1 talent of asan\u012btu results 1(s\u016btu) of oil. 3 minas of per\u1e63aduhhu-balsam, 1 mina of reeds, 1 mina of y\u0101rutu-aromatic, 1 mina of myrrh, (and) 1 q\u00fb of honey go with the asan\u012btu [...]. [...] excerpted (from) [...]-ninu, female perfume maker."}, {"id_text": "P282611", "project_name": "glass", "raw_text": "the liquid mixture (...) aromatics (...) which have macerated overnight (...) are heated up (...) you stir (...) you do not remove. You pour onto (the mixture) 2 cupfulls of (...) aromatics, and oil. You pour (...) You cover up the (...) on the front of the diq\u0101ru-vessel. The heat (will cause) froth to expel from the top of the (diq\u0101ru-vessel). You repeatedly wipe down the inner part of the (diq\u0101ru-vessel) with a \u0161uhattu-cloth. You stir (the mixture). (...) days long, (the mixture) sits in its diq\u0101ru-vessel. In the morning, you re-ignite its (diq\u0101ru-vessel's) flame (...) but you should not not make the fire too strong. In pouring for the 4th time (...) the oil (...) you wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You heat up the mixture strongly. You wash a \u1e2bar\u00fb-vessel. You place 2 cupfuls of \"knots of per\u1e63aduhhu-aromatic\" into the \u1e2bar\u00fb-vessel. It rests for the entire day (...) in the evening you pour the mixture into an agannu-vat. You add three SILA\u2083 of per\u1e63aduhhu-aromatic into the agannu-vat. It is to spend the night. At sunrise, you wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You pour into the diq\u0101ru-vessel the aromatics that have softened within the agannu-vessel and have macerated overnight. You ignite a fire beneath the diq\u0101ru-vessel. (After the mixture) sits in its diq\u0101ru-vessel for 4 days, you re-ignite the flame (making sure) the fire is not too strong (...) In pouring for the 10th time: You gather the oil, (making sure) you do not heat the water too strongly. You wash a \u1e2bar\u00fb-vessel. You then pour (the mixture) into the \u1e2bar\u00fb-vessel. You place 2 cupfuls of \"knots of per\u1e63aduhhu-aromatic\" into the interior (of the \u1e2bar\u00fb-vessel). (The mixture) is to sit all day. During the evening, you place 3 SILA\u2083 of per\u1e63aduhhu-aromatics into an agannu-vat. You pour the mixture from the \u1e2bar\u00fb-vessel into the interior (of the agannu-vat). The (mixture) is to spend the night. At sunrise, you wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You pour into the diq\u0101ru-vessel the aromatics that have softened within the agannu-vessel and have macerated overnight. You ignite (the mixture in the diq\u0101ru-vessel). The aromatics will become hot. You then pour (this) oil into [the interior of the diq\u0101ru-vessel]. You stir (the mixture) and cover it up. You will not remove the bul\u00fb-wood. You raise its flame high. (The mixture) will expel froth. You wipe down the interior of the diq\u0101ru-vessel with a \u0161uhattu-cloth. You stir (the mixture) and cover it up. (After the mixture) sits in its diq\u0101ru-vessel for 4 days, you re-ignite its flame in the morning; (make sure) the fire is not too strong. In pouring your aromatics and processed oil for the 10th and 11th time, your procedure is the same as the 9th time. For these (decanting)-processes of yours, (the mixture) is to remain in a diq\u0101ru-vessel 4 days at a time. You should not make the fire strong. In pouring for the 12th time, you gather the oil. You wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You heat up the liquid mixture, and you pour it into the \u1e2bar\u00fb-vessel. You pour 2 cupfuls of \"knots of per\u1e63aduhhu-aromatic\" into the interior of (the \u1e2bar\u00fb-vessel). (The mixture) is to sit all day. During the evening, you gather it within an agannu-vat, you then place 3 SILA\u2083 of per\u1e63aduhhu-aromatics into an agannu-vat; it will rest overnight. At sunrise, you wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You pour into the diq\u0101ru-vessel the aromatics that have softened within the agannu-vessel and have macerated overnight. You ignite (the mixture in the diq\u0101ru-vessel). The aromatics will become hot. You pour (this) oil into diq\u0101ru-vessel. You pour (...) onto the surface of the oil in the diq\u0101ru-vessel. You remove the (...)-particulates, but you do not remove the coal. You raise the flame (...). (The mixture) will expel froth. You wipe down the interior of the diq\u0101ru-vessel with a \u0161uhattu-cloth. You stir (the mixture) and cover it up. (After the mixture) sits in its diq\u0101ru-vessel for 4 days, you re-ignite its flame in the morning; You should not make the fire strong. In pouring for the 13th time, you gather the oil. You wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You heat up the liquid mixture. You then wash a \u1e2bar\u00fb-vessel, and pour (the mixture) into the \u1e2bar\u00fb-vessel. You pour 2 cupfuls of \"knots of per\u1e63aduhhu-aromatic\" into the interior (of the \u1e2bar\u00fb-vessel). (The mixture) is to sit all day. During the evening, you pour it into into an agannu-vat. You place 3 SILA\u2083 of per\u1e63aduhhu-aromatics into the interior (of the agannu-vat). It is to macerate overnight. At sunrise, you wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You pour into the diq\u0101ru-vessel the aromatics that have softened within the agannu-vessel and have macerated overnight. You ignite a fire beneath the diq\u0101ru-vessel, and the aromatics, which have become hot, you pour (their) oil into the diq\u0101ru-vessel. You stir it, and wipe it clean. You remove the bul\u00fb-wood, but do not remove the coal. You raise its flame high. The oil-mixture will expel froth. You wipe down the interior of the diq\u0101ru-vessel with a \u0161uhattu-cloth. You stir (the mixture) and cover it up. (After the mixture) sits in its diq\u0101ru-vessel for 4 days, you re-ignite its flame in the morning and you stir it. You should not make the fire strong. In pouring for the 14th and 15th time your procedure is the same as the 13th time. For thesetwo (decanting)-processes of yours, (the mixture) is to remain (in a diq\u0101ru-vessel) 4 days at a time. In pouring for the 16th time, you gather oil. You wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You heat up the liquid mixture. You then wash a \u1e2bar\u00fb-vessel, and pour (the mixture) into the \u1e2bar\u00fb-vessel. You place 2 cupfuls of \"knots of per\u1e63aduhhu-aromatic\" into the interior (of the \u1e2bar\u00fb-vessel). (The mixture) is to sit all day. During the evening, you wash the agannu-vat. You pour 3 SILA\u2083 of per\u1e63aduhhu-aromatics into the interior (of the agannu-vat). It is to macerate overnight. At sunrise, you wipe clean the diq\u0101ru-vessel. [You pour into the diq\u0101ru-vessel] the aromatics that have softened within the agannu-vessel and have macerated overnight. (...) In pouring for the 19th and 20th time, (your procedure is the same) as in the 18th pouring. (This is) its procedure (for): 3 silas of processed per\u1e63aduhhu (oil), fine, of superior quality. Its heat-(extraction technique) is the following. These are the preparations for 10 silas of oil (appropriate) for the road, extracted from per\u1e63aduhhu-aromatics. You clarify it through a wooden-GAR\u2083.KAL.DA. You then gather it in a \u0161appu-vessel. You allow it to rest (lit: cool down) for a full month. After a full month you lift it out (the processed oil) and return it to a diq\u0101ru-vessel. After 40 washings you will extract per\u1e63aduhhu (oil), that is processed, (and) which they call \"fit for a king\" (\u0161a UGU MAN). Once it (the above preparation) has rested for your second (processing), you will extract within a \u1e2bar\u00fb-vessel (the per\u1e63aduhhu-oil they call) \"fit for a king\". You wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You heat up water from a well. You gather it in a \u1e2bar\u00fb-vessel. You place 2 cupfuls of \"knots of per\u1e63aduhhu-aromatic\" onto the top of the fine-quality mixture (within the \u1e2bar\u00fb-vessel). You wipe it clean. (The mixture) is to sit all day. At the proper time in the evening, you wash the agannu-vat. You pour 3 silas of per\u1e63aduhhu-aromatic onto the top (of the mixture ...), 1 cupful of hu\u1e63\u0101bu-twigs from the ham\u012bmu-plant, which are straight, into the (mixture within the) agannu-vat. It will macerate overnight. At sunrise, you wipe clean the diq\u0101ru-vessel. You pour into the diq\u0101ru-vessel the aromatics that have softened within the agannu-vessel and have macerated overnight. You ignite a fire. Your aromatics, which have become hot, you pour (their) oil into the diq\u0101ru-vessel. You stir it, and cover it up. You mascerate (lit: soften) 2 cupfuls of yarbur\u0101nu-aromatic within the liquid mixture of aromatics. You pour out with a scoop oil and (...) into the diq\u0101ru-vessel. You scrape off (the vessel) with your hand. You stir it and wipe it clean. You remove the bul\u00fb-wood. Coal is placed (there). When the oil expels froth, you cool off the (...) in the liquid mixture of aromatics. You then remove the coal. You [ignite?] the fire until its flame is high (...) You stir it and wipe it clean. After (the mixture) sits in its diq\u0101ru-vessel for 4 days, you (re)-ignite it in the morning; You should not make the fire strong. You heat up the [liquid mixture. You then wash a \u1e2bar\u00fb-vessel, and pour (the mixture) into the] \u1e2bar\u00fb-vessel. [You place 2 cupfuls of] \"knots of per\u1e63aduhhu-aromatic\" [into the interior of the \u1e2bar\u00fb-vessel] (The mixture) is to sit all day. During the evening, [you wash the agannu-vat] (...)"}, {"id_text": "P282617", "project_name": "glass", "raw_text": "If you want to process aromatic reed oil: (take) 2 BAN\u2082 of the reed, along with its tub\u0101qu-root (i.e., the whole reed).\u2060 Once\u2060 you have cleansed it, you set down a \u0161ahti\u1e63u diq\u0101ru-vessel and heat t\u0101bilu-aromatics with fresh, high-quality water from a palace well of A\u0161\u0161ur. You transfer (the mixture of well water and t\u0101bilu-aromatics) into a har\u00fb-vessel. You (then) pour on top of this liquid mixture, within the har\u00fb-vessel: 1 S\u00ccLA (apprx. 1 liter) of \u1e2b\u0101mimu-aromatic, 1 S\u00ccLA of jaruttu, (and) 1 S\u00ccLA of myrtle, good-quality (and) filtered. These are your measurements\u2014to be apportioned according to the amount of water taken. You perform! (the steps prescribed) at sunset and nightfall. (The mixture) is to steep overnight. At dawn, when the sun rises, you filter the liquid and these aromatics through a s\u016bnu-cloth into a \u1e2birsu-bowl. You clarify the mixture (by filtering it) from this \u1e2birsu-bowl to another \u1e2birsu-bowl. You remove the mindu\u1e2bru-particulates. You wash 3 S\u00ccLA of crushed nutsedge with the liquid mixture of these aromatics. You remove the pa\u1e2butu-particulates. You put on top of this liquid mixture of aromatics, within a \u1e2birsu-bowl: 3 S\u00ccLA of myrtle, 3 S\u00ccLA of reeds, crushed and filtered. You measure out 4 BAN\u2082 (or 40 S\u00ccLA) of this liquid mixture that has (steeped) overnight with aromatics. You filter through a sieve: 1 1/2 S\u00ccLA of unfiltered mash made from almonds\u2060 (together with) 2 cupfulls\u2014(using) small cups\u2014of wood shavings from the kanaktu-tree. You gather up the oil (produced) in a har\u00fb-vessel. In the liquid mixture (....) You remove it from the interior of the diq\u0101ru-vessel (....) the ingredients (....) (When) you pour it for the fourth time You heat up (....) t\u0101b\u012blu-aromatics (....) [You pour] (....) 1/2 S\u00ccLA of reed, 1/2 S\u00ccLA of asu-aromatic (....) on top of the heated liquid mixture. (The mixture) is to steep overnight. (....) and these aromatics (....) from this \u1e2birsu-bowl (....) you remove the unwanted particulates. You measure out (....) which are sifted, 4 B\u00c1N (or 40 S\u00ccLA) of liquid, which from (....) You ignite (....) this reed and asu-aromatic. You pour into the mixture: water that is like (....) (and the various) oils. [You stir it with a stirrer]. Once the fat oils, the water, and aromatics have penetrated each other (and) have intermingled (....) you gather the (fire?) beneath the diq\u0101ru-vessel (....) [You measure out ... amount] of this liquid mixture that has (steeped) overnight with [aromatics.] You scrape it off; you remove the \u1e6din\u1e6dinu-particulates (....) this liquid mixture (....) you filter it and you clarify it. (....) your liquid mixtures, those which you have [clarified] (....) you pour it out (....) [you add] 3 S\u00ccLA of pir\u1e63adu\u1e2b\u1e2bu-aromatics onto the top of this liquid mixture (....) The liquid that is mixed and has been heated\u2026. you stir with a stirrer (....) (once the oil and aromatics) have interpenetrated (....) fire (....) you cover up the top of the diq\u0101ru-vessel. from daybreak (....) you heap a fire beneath the diq\u0101ru-vessel (....) the oils, waters, and aromatics.. the liquid mixtures and \u0161\u0113l\u00fbtu which (....) (rest of column broken) at daybreak (....) (the aromatics) which have interpentrated each other (....) fire (....) you cover the top of the diq\u0101ru-vessel, you cool it off. You (prepare) a \u0161appatu-jar for the reed oil(s). You lay a perforated s\u016bnu-cloth over the \u0161appatu jar, then, taking a little oil at a time, you strain it through the s\u016bnu-cloth into the \u0161appatu jar. You go about removing the \u1e6di\u0161\u1e6di\u0161u and middu\u1e2bru particulates that have been left over in the bottom of the diq\u0101ru-vessel. Perfume making recipe for 2 seahs of processed cane oil, fit for a king, according to the mouth of Tappu\u0304ti\u0304-be\u0304let-ekallim, the perfume-maker: month Muhur-ila\u0304ni on the 20th day; the eponymate of S\u030cunu-qardu rab s\u030caqe\u0302."}, {"id_text": "P282618", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) in two or (...) days ...you ignite the fire and with oil you....(making sure) you do not overmix (the mixture). You heap up the fire... and you remove the liquid mixture and residue from the interior of the diq\u0101ru-vessel This (is) the sixth (stage of processing). You heat up t\u0101bilu-aromatics with the fresh, high-quality [water] from a well. You place into the liquid mixture (...) of myrtle, 1/2 S\u00ccLA (apprx. 1/2 liter) of reed, crushed and filtered, (....) into a \u1e2birsu-bowl, (letting it) steep overnight. [At dawn, when the sun] rises, you [filter] the liquid mixture and these aromatics (...) from this \u1e2birsu-bowl to another \u1e2birsu-bowl. You remove the (...)-particulates. You do as you did previously (adding) 1 1/2 S\u00ccLA of this liquid mixture, which (...) crushed nutsedge, myrtle, reed, and 1/2 S\u00ccLA of (....) You pour out (the mixture). You ignite a fire beneath the diq\u0101ru-vessel, and you heat up [the mixture]. When the (liquid mixture) at the lip of diq\u0101ru-vessel becomes thick, you hang a finger over the top of the diq\u0101ru-vessel (to test it). You raise the liquid mixture (from the flame), when it is as warm as bath water. You pour out your liquid mixture which is mixed and (...). You stir the (mixture) with a stirrer. (When the ...) and etarbu-mixture have interpenetrated each other. You cover up the diq\u0101ru-vessel. On the second day, on the third day, you (...) you ignite the (...) of the pitru. (... the mixture) is to interpenetrate well with (...) without overflowing?. You cool it off, and you gather the oil...you wipe it off (...) (...) you gather it (...) the liquid mixture and (...) the washing(s) (...) In pouring for the 9th time (...) from within the hirsu-vessel (...) onto the top of the liquid mixture (...) which has stayed overnight. At sunrise you (...), from the hirsu-vessel to (...). 3 S\u00ccLA of per\u1e63aduhhu-aromatic and (...) which have macerated overnight in a hirsu-vessel (...), and you ignite it, heating it up. When (the mixture) has interpetrated as one (...) You pull it out. The liquid mixture that (...) you stir with a stirrer. (When) it is warm, repeat (as you did during) the fourth (pouring) (...) on the second day, on the third day you (...) well without allowing it to overflow?. You cool it off. You then wash out the diq\u0101ru-vessel, and wipe it clean (...) In pouring for the 10th time, you gather the oil (...) you remove the (...)-particulates. (...) you remove the washing of (...) (...) you stir (...) stirrer (...) You stir likewise, the kupsu-aromatic and the dried bul\u00fb-wood your finger (...) when (the mixture) has grown (...) the charcoal that has not been (removed? ...) You add to (the mixture ...) (and) the kupsu-aromatic which has been pulled out (...) the kupsu-aromatic which has not grown over (...) the coal from the interior of the other saplu-bowl (...) the aromatics in your hand (...)"}, {"id_text": "P393786", "project_name": "glass", "raw_text": "When you lay the foundations of a glass-making kiln, [you search repeatedly for a suitable day] during a favorable month, so that [you may lay] the foundations of the kiln. As soon as [you complete (the construction of)] the kiln, in the house of the kiln (...) you set down K\u016bbu demons in order that an outsider or stranger cannot enter; one who is impure cannot cross their (K\u016bbu demons\u2019) presence. You will constantly scatter aromatics offerings in their presence. On the day that you set down \u201cglass\u201d (lit: \"stone\") within the kiln, you make a sheep sacrifice in the presence of the K\u016bbu demons, (and) you set down a censer (with) juniper, you pour honey (over it). You (then) ignite a fire at the base of the kiln. You (may now) set down the \u201cglass\u201d within the kiln. The persons that you bring close to the kiln (...) must be purified, (only then) can [you allow them to sit near] (and overlook) the kiln. You burn various wooden logs at the base of the kiln (including): thick logs of poplar that are stripped, and quru-wood containing no knots, bound up with apu-straps; (these logs are to be) cut during the month of Abu; these are the various logs that should go beneath your kiln. If you want to make \u201clapis lazuli\u201d (zagindur\u00fb-glass): you grind separately 10 minas of immanakku-stone, 15 mana of salicornia ashes, and 1 2/3 mana of \u201cwhite plant.\u201d You mix (them) together. You set (the glass) into the cold kiln with four openings and arrange it [between] the openings. You burn a good, smokeless fire. You remove [the \"glass\"] as soon as it (begins to) turn white. You cool it off, and grind it down (again). You (then) [collect it] within a clean dabtu-crucible, you place [the \"glass\" into a cold] kiln [chamber], and burn [a good and smokeless fire] until (...); you pour it onto a [fire] brick; [its name is \"lapis lazuli\"]. You put 10 minas of \"slow copper\" into a clean dabtu-crubible. You place it in a hot chamber kiln, and you close the door of the kiln. You burn a strong, smokeless fire until the \"(slow) copper\" glows red. You crush and grind (finely) 10 minas of zuk\u00fb-glass. You open the door of the kiln and throw (the fritted zuk\u00fb-glass) onto the \"(slow) copper,\" until the zuk\u00fb-glass atop the \"(slow) copper\" fuses, and the \"(slow) copper\" settles at the bottom of the \"glass\" mixture. You stir (the mixture) with a rake once, twice, and thrice (until ...) the \"(slow) copper\" (...) As soon as it glows yellow, you (....) and once it has become yellow (....) and when the \"glass\" is solid (....), you pour it out [into a new dabtu-crucible ... and that which] comes out (is): [lapis lazuli] Copy of an [ancient tablet] If you want to make \u201clapis lazuli\u201d (zagindur\u00fb-glass): you grind separately 10 minas of immanakku-stone (and) 12 minas of salicornia. You mix (these ingredients) together, and set down (the mixture) into a cold kiln with four chambers, arranging it between the openings. You burn a good smokeless fire until your mixture [glows red]1. You take it out into the open air and you cool it off. You grind (the mixture) once again. You (then) collect it within a clean dabtu-crucible, and you set it into a cold kiln chamber. [You burn] a good smokeless fire, and you [cover it] as soon as the mixture glows yellow. [After (the mixture) has turned yellow, you transfer it] onto the top of a fire brick. [Its name is \"lapis lazuli\" (zuk\u00fb-glass).] (broken lines) the base of [... you burn] a good smokeless fire (...) the fire from (...) once your mixture (...) in the kiln (...) as soon as the glass turns red, [you close the door of the kiln.] After the \"glass\" has turned red [you close the door of the kiln] (...) once it has turned yellow [you stir it ...] After the \"glass\" has turned yellow (...) when the glass is solid (....) you pour it out (...) and (that which) emerges is: [\"lapis lazuli\"] To x minas of ters\u012btu (you add) (...) minas of amnakku (....) If [you want to make \"fast bronze,\" you (first) set down, into a cold] kiln 10 minas of (...) you ignite [a proper fire. You frit (the ingredients; lit: \"you cause them to turn white\"). You frit them] once again [using an old har\u0101gu-crucible.] You [pour water] onto the mixture (and) [on a favorable day you make] an offering (...) kiln chamber In the dead of [night, you ignite the kiln chamber ... you (prepare?)] poplar [... At daybreak, you ignite (the wood)] beneath [the kiln. You (then) return (once again) to your] har\u0101gu-crucible. [You set down 1/3 mina of \"fast copper\"] using a su\u02belu-tool. [You set down the har\u0101gu-crucible (... you strengthen] the fire [..., (and) you guard the fire until cracks (begin to)] appear [... this is t\u0113rs\u012btu] of reddish \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). [You let it rest within the kiln. After you have continuosly rested] \"the fast bronze,\" [you set it over] a fire brick. You throw water over it. [Procedure for reddish \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass).] If you [want to make] b\u016b\u1e63u-glass, [you mix together: 5 minas of \u1e6dikm\u0113nu-ashes] from salicornia \"horns\", [5 minas of immanakku, shekels of \"male\" anzahhu-glass], and 5 shekels of shells. [You set it down into a] cold [kiln chamber] and you ignite [a good fire. You frit (the mixture). You set it into an old] har\u0101gu-crucible (...) fine-quality b\u016b\u1e63u-glass. (broken) If you want to make \"quartz\" (dus\u030cu\u0302-glass), you grind together: x minas of salicornia, 2 1/2 minas of [...], x minas of amnakku, together with 1/2 mina of [... You set (the glass)] into the cold kiln with four openings and arrange it between the openings. You burn a [good], smokeless [fire] until [your mixture] glows green. You control2 (the color change) using the fire. After, [the mixture] has turned green, you take it out and cool it off. You grind [(the mixture) once again]. You [collect it] within a clean dabtu-crucible, [and you set down the mixture] into a cold kiln chamber. You burn a good smokeless fire until (the glass) glows yellow. You stir it once in your direction. You will see \"someone\" at the opening of the kiln. Once the glass is solid and takes on the appearance (lit: face) of quartz (... you add?) x minas of amnakku, (...) tusk\u00fb, (...) minas of shells; (these) ingredients If you want [to make] \"turquoise\" (a\u0161gigu\u0302-glass), [you mix] repeatedly: (...). You collect (these ingredients). You place the base of the te\u0161\u0161u-mould onto the top of the (...) within the ut\u016bnu-kiln. You fire it for seven days, and close the ut\u016bnu-kiln. On the tenth day, you open (the kiln) and take out (the mixture). (For) your second processing, you once again crush and grind: 1 kisal of anzahhu washed of \u0161iktu-impurities, (unspecified quantity of) tusk\u00fb, 1 shekel of shells, 1 kisal of salicornia, (adding these) to 1 mina of molten (lit: \"heated) glass. You stir it, and mix it, just as you had done previously. You keep a fire burning. You remove it; this is \"fine-quality3 quartz\" (lit: green du\u0161\u00fb-glass), which has been processed twice. (These are) the ingredients, not (missing even a single) \"hair of barley\"4 To 20 minas of amnakku (you add) 1 biltu-unit of salicornia \"horns,\" 2 minas of anzahhu, 10 shekels of shells, 1 mina of tusk\u00fb, 5 shekels of lul\u00fb; (that which) emerges is \"quartz\" (du\u0161\u00fb-glass). If you want to make b\u016b\u1e63u-glass, t\u0113rs\u012btu of \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass), or \"quartz\" (du\u0161\u00fb-glass); (these are) the complete (procedures). Palace of Assurbanipal, king of the world, king of A\u0161\u0161ur, who was bestowed with the widom of the gods Nabu and Ta\u0161metu (...) inspected (...)"}, {"id_text": "P394484", "project_name": "glass", "raw_text": "When you lay the foundations of a glass-making kiln, you search repeatedly for a suitable day during a favorable month, so that you may lay the foundations of the kiln. As soon as you complete (the construction of) the kiln, you set down K\u016bbu demons in order that an outsider or stranger cannot enter; one who is impure cannot cross their (K\u016bbu demons\u2019) presence. You will constantly scatter aromatics offerings in their presence. On the day that you [set down] \u201cglass\u201d (lit: \"stone\") within the kiln, you make [a sheep sacrifice] in the presence of the K\u016bbu demons, (and) you set down a censer (with) juniper (you ...) honey. You (then) ignite a fire at the base of the kiln. You (may now) set down the \u201cglass\u201d within the kiln. The persons that you bring close to the kiln must be purified, (only then) can you allow them to sit near (and overlook) the kiln. You burn various wooden logs at the base of the kiln (including): thick logs of poplar that are stripped, and quru-wood containing no knots, bound up with apu-straps; (these logs are to be) cut during the month of Abu; these are the various logs that should go beneath your kiln. If you want to make \u201clapis lazuli\u201d (zagindur\u00fb-glass): you grind separately 10 minas of immanakku-stone, 15 mana of salicornia ashes, and 1 2/3 mana of \u201cwhite plant.\u201d You mix (them) together. You set (the glass) into the cold kiln with four openings and arrange it [between] the openings. You burn a good, smokeless fire. You remove the (glass) as soon as it (begins to) turn white. You cool it off, and grind it down (again). You (then) collect it within [a clea dabtu-crucible], you [place the glass] into a cold chamber, and burn a good [and smokeless fire] (...). You [pour] (...) onto a [fire] brick (...) its name is (...) [You put] 10 [minas of \"slow copper\"] into a clean dabtu-crubible. [You place it] in a [hot] chamber kiln (...) [You burn] a good [smokeless fire until ...] it glows red. [You crush and grind (finely)] 10 minas of [zuk\u00fb-glass] You open the [door of the kiln] (...) you do (this) once again (... once) it has fused (...) you stir it [once, twice], thrice. You will see \"someone\" [using a rake at the opening of the kiln] (...) onto the top of a fire brick (...) its name is [t\u0113rs\u012btu]. You gather in a new [dabtu-crucible] x minas of (...), b\u016b\u1e63u-glass that is not measured (...), 1 2/3 minas of washed anzahhu-glass (...); you place [the dabtu-crucible] on a stand (...) you burn a smokeless (fire) (... and when) your mixture has melted down (...) you take it out, and you grind it down (...). You (then) set down (the mixture) in a cold kiln-chamber. [You burn] a smokeless [fire]. You do not close the door of the kiln until the glass glows red. [After the glass-mixture] has become red, you (then) close the door of the kiln, and, when (the glass) glows yellow, you stir it once in your direction. After (the mixture) has turned yellow, you will see \"someone\" [using a rake] at the opening of the kiln (...) You then transfer the solid mixture into [clean] dabtu-pan; that which emerge (is): \"lapis lazuli\" (zagindur\u00fb-glass). Copy of an ancient tablet If you want to make \u201clapis lazuli\u201d (zagindur\u00fb-glass): you grind separately 10 minas of immanakku (and) [15] minas of salicornia. You mix these ingredients together, and set down (the mixture) into a cold kiln with four chambers, arranging it between the openings. You burn a good smokeless fire until your mixture [glows red?]. You take it out into the open air and you cool it off. You grind (the mixture) once again. You (then) collect it within a clean dabtu-crucible, and you set down the mixture into a cold kiln chamber. You burn a good smokeless fire, and you cover it as soon as the mixture glows yellow. After (the mixture) has turned yellow, you transfer it onto the top of a fire brick. Its name is \"lapis lazuli\" (zuk\u00fb-glass). You collect \"slow copper\" in a clean dabtu-crucible. You set (the \"slow copper\") into a hot kiln chamber. You close [the door of] the kiln. You burn a good smokeless fire (until) the \"(slow) copper\" glows red. You crush and grind 10 minas of zuk\u00fb-glass. You open [the door of] the kiln and toss (the zuk\u00fb-glass) onto the top of \"(slow) copper\", and [close] the door of the kiln once again. [As soon as] the \"(slow) copper\" has fused, and it [sets] at the bottom of [the glass-mixture], you stir it with a stirrer once, twice, and thrice. You (then) set down (the mixture) in a [har\u0101gu-crucible] within the fire. You will see someone at the opening (stirring) with the tip of the rake. You apply heat to the glass-mixture within the \u201c(slow) copper\u201d and once the mixture takes on the appearance of mulled wine, you transfer it onto the top of a fire brick. Its name is t\u0113rs\u012btu. You grind separately 10 minas of t\u0113rs\u012btu, 10 minas of b\u016b\u1e63u-glass, salicornia har\u1e63u, (which is) not measured, and 2/3 minas of carnelian-colored sea shells, (which have been) \"roasted\". You mix (these ingredients) together and collect them in a clean dabtu-pan, and set down (the mixture) in a cold kiln with four openings, placing it on top of a stand between the openings. The base of the dabtu-crucible should not reach the (bottom of the) kiln. You burn a good smokeless fire. The fire should come forth from the openings like (...) and when it melts [your mixture], you extinguish (lit: \"tear out\") the fire. When the kiln is cool, you remove (the mixture), and you grind it down. You collect it in a clean dabtu-crucible. You set it down in a cold kiln chamber. You burn a good smokeless fire until the glass glows red, without closing the door of the kiln. (Only) after the glass turns red do you close the door of the kiln. (Then, when the mixture) glows yellow, you stir it once in your direction. After (the mixture) has become yellow, you will see \"someone\" [at the opening of the kiln]. Once the glass is solid, you transfer it into a fresh dabtu-crucible, and out of the cold kiln; that which emerges (is): \"lapis lazuli\" (zagindur\u00fb-glass). To 1 mina of good-quality t\u0113rs\u012btu, you mix, repeatedly, and grind: 1/3 mina of ground b\u016b\u1e63u-glass 1/3 mina of amnakku, and 5 kisal of (sea) shells. You collect (these ingredients) in a (casting)-mould and close it. You set (the mould) between the openings (of the kiln) using ta\u0161n\u00fb-tongs; that which emerges (is): fine quality \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). You fire it for seven days within an ut\u016bnu-kiln. For 1 mina of [...-quality] t\u0113rs\u012btu: you mix together and grind 3 minas of tarab\u0101nu-plant of \u0161addu-quality, (...) kisal of b\u016b\u1e63u-glass (...) 5 kisal of carnelian-colored (...) sea shells, 2 kisal of anzahhu-glass, 3 shekels of red (\u0161ar\u0161erru)-paste, 5 (...), 5 kisal of yellow (\u0161\u012bpu)-paste, and 6 shekels of \"white plant.\" You collect (these ingredients) in a mould; [that which emerges (is): fine-quality \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass).] That which does not \"sink\" (i.e, melt within the mould), you [re-fire] for (another) seven days within an ut\u016bnu-kiln. 3 minas of t\u0113rs\u012btu, 8 minas of zuk\u00fb-glass, 1 1/2 minas of [amnakku?], and 12 kisal of anzahhu-glass: (these) are the ingredients for (... quality) \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). 1 mina of t\u0113rs\u012btu and 2 minas of \u0161ad\u00fb: (these) are the ingredients for (... quality) \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). 1 mina of t\u0113rs\u012btu and 1 1/2 minas of \u0161ad\u00fb: (these) are the ingredients for (... quality) \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). You grind and mix 1 mina of t\u0113rs\u012btu, 1/2 mina of b\u016b\u1e63u-glass, and 1/2 mina of amnakku. You collect (these ingredients) in a mould and set (the mould) within an ut\u016bnu-kiln. You fire it for seven days and nights, for the entire day; that which emerges (is): reddish \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). If you want to make \"fast bronze,\" you (first) set down, into a cold kiln, (...) minas of salicornia and 10 minas of amnakku; you ignite a proper fire. You frit (the ingredients; lit: \"you cause them to turn white\"). You frit them once again, using an old har\u0101gu-crucible. You pour [water onto the mixture] (and) on a favorable day you make an offering at the opening (of the kiln). You set up a censer of juniper. You perform this (act) and (...), on a favorable day, you (...) In the dead of night, you ignite the kiln chamber, (setting) within it, the (...) har\u0101gu-crucible. You (prepare?) poplar, the wood which (...). At daybreak, you ignite (the wood) beneath the kiln. You (then) return (once again) to your har\u0101gu-crucible. You set down 1/3 mina of \"fast copper\" using a su\u02belu-tool. You set down the har\u0101gu-crucible (...) you strengthen the fire (...), (and) you guard the fire until cracks (begin to) appear. You throw zuk\u00fb-glass into the \"(fast) bronze\" mixture. You ignite a fire until, and, when (slag begins to) appear (on the surface), you push it away thrice, using a rake. You (...) and set down (the mixture). You lift it out (of the fire); this is t\u0113rs\u012btu of reddish \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). You let it rest within the kiln. After you have continuosly rested \"the fast bronze,\" you set it over a fire brick. You throw water over it. Procedure for reddish \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). If you want to make b\u016b\u1e63u-glass, you mix together: 5 minas of \u1e6dikm\u0113nu-ashes from salicornia \"horns\", 5 minas of immanakku, 4? shekels of \"male\" anzahhu-glass, and 4 shekels of shells. You set it down into a cold kiln chamber and you ignite a good fire. You frit (the mixture). You set it into an old har\u0101gu-crucible. You ignite a fire (...) you pour water (over it); this is \"tested\" b\u016b\u1e63u-glass. To 1 mina of t\u0113rs\u012btu of \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb), (you add) 1 mina of b\u016b\u1e63u-glass. You crush them together and mix them. You set (the ingredients) down into a cold kiln. You burn a a good fire until (the mixture) begins to swirl (lit: intertwine)5. You set it down into the kiln chamber with the har\u0101gu-crucible that was left covered, the old one. You keep the fire burning and pour water onto the mixture. You set down (the mixture) into a new har\u0101gu-crucible, (making sure) you secure it; it is to be (fully) sealed (lit: bound up). You open (the har\u0101gu-crucible) on the fourth day. (That which) emerges is \"fine lapis lazuli\" (...), of \"fast bronze,\" which has been processed. (The procedures for) \"t\u0113rs\u012btu of lapis lazuli\" are complete; the remainder of the \"Door of Kiln (series)\" is not (yet) completed"}, {"id_text": "P395291", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) You fire it for seven [days within an ut\u016bnu-kiln. To 1 mina of t\u0113rs\u012btu]: you stir repeatedly and grind (...) minas of tarab\u0101nu-plant of \u0161addu-quality, 9? (...) kisal of carnelian-colored sea shells which (...), 2 kisal of anzahhu-glass, 3 kisal of red (\u0161ar\u0161erru)-paste, 5 kisal of red \"male\" alum, 6 kisal of yellow (\u0161\u012bpu)-paste, and 6 kisal of \"white plant.\" You collect (these ingredients) in a mould; that which emerges (is): fine-quality \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). That which does not \"sink\" (i.e, melt within the mould), [you re-fire for (another) seven days] within an ut\u016bnu-kiln."}, {"id_text": "P395468", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) You collect (the mixture) within a clean [dabtu-crucible,] and you set it down [between the four] openings of the cold [kiln chamber]. You burn a good smokeless fire [until (the glass)] glows yellow. [You stir it] once in your direction. You will see \"someone\" [at the opening of the kiln.] Once the glass is solid and takes on the appearance (lit: body) of quartz and (...) you apply heat (to the mixture ...) into a dabtu-crucible (...) you transfer it onto (...) you cool it off; that which emerges (is ...) To 1 mina of [good-quality] t\u0113rs\u012btu, you mix, repeatedly, and grind: [1/3] mina of ground b\u016b\u1e63u-glass, 1/3 mina [of amnakku], and 5 kisal of (sea) shells. You collect (these ingredients) in a (casting)-mould and close it. You set (the mould) between the openings (of the kiln) using ta\u0161n\u00fb-tongs; that which emerges (is): fine quality \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). You fire it for seven days within an ut\u016bnu-kiln. For 1 mina of t\u0113rs\u012btu: you mix repeatedly and grind 3 minas of tarab\u0101nu-plant of \u0161addu-quality, 10 kisal of \u0161addu-quality b\u016b\u1e63u-glass, 5 kisal of carnelian-colored sea shells, 2 kisal of anzahhu-glass, 3 shekels of red (\u0161ar\u0161erru)-paste, 5 kisal of red [\"male\"] alum, 5 kisal of yellow (\u0161\u012bpu)-paste, and 6 shekels of \"white plant.\" You collect [(these ingredients) in a mould]; that which emerges (is): [fine-quality] \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). That which does not \"sink\" (i.e, melt within the mould), you re-fire for (another) seven days within an ut\u016bnu-kiln. (...) minas of (...) (...) You crush [and grind: 1 kisal of anzahhu washed of] \u0161iktu-impurities (...) 1 kisal of salicornia [... you stir it, and mix it,] just as you had done previously (...) You remove it; [this is \"fine-quality quartz\" (lit: green du\u0161\u00fb-glass), which has been] processed [twice]. (These are) the ingredients, [not (missing even a single)] \"hair of [barley]\"1 3 minas of t\u0113rs\u012btu, 8 minas of (...) zuk\u00fb-glass, 1 1/2 minas of alum, and 12 kisal of [anzahhu-glass]: (these) are the ingredients for (... quality) \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). 1 mina of t\u0113rs\u012btu and 2 minas of \u0161ad\u00fb: (these) are the ingredients for fine-quality \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). 1 mina of t\u0113rs\u012btu and (...): (these) are the ingredients for (...) of \"lapis lazuli\" (uqn\u00fb-glass). 1 mina of zuk\u00fb-glass, 15 kisal of (...), 10 kisal of lead: (these) are the ingredients for Elamite carnelian according to (the expert) Wa-(...) 1 mina of white \"quartz\", 15 kisal of tusk\u00fb: (these) are the ingredients for Assyrian carnelian 1 mina of white \"quartz\", 15 kisal of tusk\u00fb: (these) are the ingredients for Assyrian alabaster To 1 mina and 3 shekels of zuk\u00fb which has the appearance (lit: body) of gold, you grind into (the mixture?) 3 kisal of anzahhu (...), and 3 kisal of red (kalgguga)-paste (...); you raise it out after the third processing. Once you have raised it out, you mix it and stir it. You place (the mixture) into a (...) kallu-bowl during daylight (so that) you may dry it. You place therein 2 amratu-measures of te\u0161\u0161u amnakku which you have exposed to daylight. (You do this) on the day that you are advised. In the process,2 you set up K\u016bbu-demons within two double hours. You sacrifice a sheep. You make a funerary offering to experts of yesteryear. You collect the ingredients in a (casting)-mould and set it down into an ut\u016bnu-kiln (...) (...) (...) salicornia, (...) minas of anzahhu, unwashed, and 1/2 mina of green (d\u0101m\u0101tu)-paste; these are the ingredients. You take (the mixture) out: Marha\u0161ean carnelian To 12 minas of amnakku (you add): 1 biltu of salicornia \"horns\", 2 minas of anzahhu, 10 shekels of shells, 1 mina of tusk\u00fb, 6 shekels of lul\u00fb-antimony; that which emerges is quartz (du\u0161\u00fb-glass) To 20 minas of amnakku (you add): 1 biltu of salicornia \"horns\", 1 2/3 minas of anzahhu, 2/3 minas of shells; that which emerges is b\u016b\u1e63u. To 1 mina of zuk\u00fb (you add): 16 kisal of tusk\u00fb, 10 kisal of lead, (...) of anzahhu, 1/2 kisal lul\u00fb-antimony (...) Elamite [stone ... according to the expert ...]-dayy\u0101nu (...) zuk\u00fb (...) anzahhu (...) (...) zuk\u00fb (...) the god Ea (...) (...) b\u016b\u1e63u (...) \"roasted\" (...) (...) sheep (...) sheep (...) (...) amnakku (...) zuk\u00fb (...) you mix (...) (broken)"}, {"id_text": "P395469", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) 1 cubit of (wood...) until the (...) you set it down [into your firebox] as soon as [(the mixture) appears red ...] you take out (...) and alum, and crush (...) To 2 minas of [ground mekku-glass (you add)] 2/3 minas of amnakku, [2/3 minas of salicornia \"mineral\"], 1 kisal and 22 1/2 u\u1e6d\u1e6datu-units [of kal\u00fb-paste], 1 kisal and 22 1/2 [kalgukku-paste.] You pick up (the mixture) as you had done previously, (...) you mix it and stir it Written [and checked] according to its original. I am As\u030cs\u030curbanipal, [king of the land of As\u030cs\u030cur], on whom the god Nabu and the goddess Tas\u030cmetu bestowed [broad] wisdom; the one who has sharp eyes. I have written, checked, and collated on tablets the highest level of the scribal arts, such a skill as none amongst the kings my predecessors had learned, everything pertaining to cuneiform signs, the wisdom of Nabu. And deposited (them) for the sake of my life, the preservation of my living, for the displacement of my illness. (For) the foundation of my royal throne, for future days I deposited them in the library of the temple of Nabu, the great lord, my lord, which is in Nineveh. In future days, Oh Nabu, look joyfully upon this work and bless my kingship, whenever I call on you, take my hand! Whenever I go to your temple, constantly protect my way. Once this work is placed in your temple and established before you, look favorably (upon me) and remember my good fortune. Tas\u030cmetu, great lady, your beloved first-rank wife, who intercedes for me before you\u2014may she sleep well in bed and [daily] ask you for my life without stopping. [Whoever trusts in you], Nabu, should never be ashamed. "}, {"id_text": "P396602", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) melts down (...) you remove and grind (...) you collect (the mixture) within a clean dabtu-crucible and set it down into a cold kiln (...) you burn a good smokeless fire [until the glass], you close the door of the kiln until your \"stone\" (i.e., glass) glows yellow (...) you stir it (...) you will see someone at the opening (of the kiln ...) you pour (the mixture) into adabtu-crucible (...); that which emerges (is) \"lapis lazuli\" (zagindur\u00fb-glass). [If you want] to make [\"lapis lazuli\" (zagindur\u00fb-glass) ...] \u1e6dikm\u0113nu-ashes from salicornia [\"horns\" ...]"}, {"id_text": "P396900", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) kisal (...) knots (...) 4 kisal of good-quality (...) you crush a (... of) a sheep's vertebra (with) a \"roasted\" bone of the sheep's vertebra (...) You test (the mixture) with your ur\u0101ku-tool (...) on the day that (...) the mekku-glass along with the mil\u02beu-mineral which you have tested; you (place these materials) into the \u0161iphu-part of the tin\u016bru-kiln (...) when (the mixture) appears red2 (...) you once again close the door of your kiln. You open the spyhole (hayy\u0101\u1e6du) and employ3 your ur\u0101ku-tool (...) when the glass becomes viscous you should not (...) and you once again close [the kiln door ...] when the (mixture) is \"like a finger\" (i.e., the thickness of a finger), you (...) and employ (again) your ur\u0101ku-tool on the surface of the glass. If the glass shouts like the ziqziqqu-wind, you once again close the (kiln door). As soon as you have closed it, you open the [lower?] firebox, and you measure out a cubit length of wood (...) you set it down into your firebox (and once) the cubit of wood is entirely gone (i.e., burnt ...) you set down mekku-glass (in the kiln) on your stand, (...) you grind it down and when (the mixture) appears (red...) saltpetre (...) has appeared You crush and grind mekku-glass and (...) [To 2 minas of] ground mekku-glass [(you add) 2/3 minas of] amnakku, 2/3 minas of salicornia \"mineral\" [1 kisal and 22] 1/2 u\u1e6d\u1e6datu-units of kal\u00fb-paste, [1 kisal and 22] 1/2 kalgukku-paste. You pick up (the mixture) as you had done previously, (...) you mix it and stir it You mix together kalgukku-paste with 1 shekel of inzahur\u0113tu; this is tusk\u00fb-glass. If (you want to produce) \u0161ar\u0161erru (glass ...) you thrown \u0161ar\u0161erru-paste into your mixture. If (you want to produce) \u0161ar\u0161erru (glass ...)"}, {"id_text": "P396928", "project_name": "glass", "raw_text": "When you [lay] the foundations of a glass-making kiln, [you search repeatedly] for a suitable day [during a favorable month] so that you may lay the foundations of the kiln. (As soon as) you complete (the construction of) the kiln, you go to (...) and you [scatter] regular [offerings] in front of the K\u016bbu-demons (...) [On the day that] you set down \u201cglass\u201d (lit: \"stone\") within the [kiln. You make a sacrifice] in front of the K\u016bbu-demons, (and) you (...) over their heads. You (then) ignite a [fire at the base of the kiln ... thick logs of] poplar [that are stripped, and quru-wood] containing no knots (...) from the forest (...); [these are the various logs that should] go beneath your kiln. (...) you [pour it on top of] a fire brick (...) that which emerges (is ...) If you want to make [\u201clapis lazuli\u201d (zagindur\u00fb-glass)]: you grind [separately] [10 minas of] immanakku (and) 12 minas of salicornia. You [mix these ingredients] together, [and set down (the mixture)] into a cold kiln with four chambers, [arranging] it between the openings. [You burn] a good [smokeless fire] until your mixture glows red (...) you cool it off. [You grind (the mixture)] once again. You (then) collect it within a clean dabtu-crucible, [and you set down the mixture into a cold] kiln (...) and you cover the kiln [... you burn] a good [smokeless] fire (...) the glass (...) you transfer it [onto the top of a fire brick ...] You collect [\"slow copper\"] in a clean dabtu-crucible. You set (the \"slow copper\") into a hot kiln chamber. [You close the door of the kiln.] You burn a good smokeless fire (until) the \"(slow) copper\" glows red. You crush and grind 10 minas of zuk\u00fb-glass. You open the door of the kiln and set down (the mixture), you toss (the zuk\u00fb-glass) onto the top of \"(slow) copper\", and cover the door of the kiln [once again]. As soon as the \"(slow) copper\" and the glass have fused together, and it (i.e., the fused mixture) sets at the bottom (of the crucible), you stir it with a stirrer once, twice, and thrice, until the remainder of the \"(slow) copper\" is absorbed. You will see someone at the opening (stirring) with a rake (... and once) the glass (mixture) takes on the appearance of mulled wine, you transfer it onto the top of a fire brick (...) [You grind separately] in 10 minas of t\u0113rs\u012btu, 4? minas of b\u016b\u1e63u-glass, [salicornia har\u1e63u, (which is)] not measured, and x minas of [carnelian-colored] sea shells (...) you mix (these ingredients) together (...)"}, {"id_text": "P397046", "project_name": "glass", "raw_text": "If you want to make (...) you (...) kutp\u00fb-frit (...) you [set it down into] a kiln with four openings until the mixture glows red (...) you cool it off (...) you gather it (...) you burn [a good smokeless fire] and [gather the mixture in] a clean dabtu-crucible (... when) it cools (... it will become glass) twice processed (...) You grind (...) immanaku (...) anzahhu that is either \"male\" or \"female,\" and black kutp\u00fb-frit. You burn a [good and smokeless] fire. (When) it turns white (...) you cool it off (...)"}, {"id_text": "P397390", "project_name": "glass", "raw_text": "(....) you melt (...) [with] fire; afterwards (....) sulphur (....) you tie (...) in (....) thereafter, one-quarter of a (...) stone (....) in red garments you (....) you melt it in fire (...) [you mix it] together you quench it in water and remove it (....) (...) do not be negligent, do not [show] (these instructions) to anyone you (...) two shekels worth of imgiddu\u00adtablets into the core (of the mixture), 1 mina of copper (....) 2 shekels worth of bronze are mixed into silver (and) cast once it is complete, it is (to be) ignited in oil and flour, wiped clean, and polished. These are \u2018saplings\u2019 of silver; this silver is not (....) to the core (of the mixture) 1 mina of refined copper, 1/2 mina of (....) 10 shekels worth of tin, 2 shekels worth of (....) is (to be) ignited in oil and flour, wiped clean, and polished. (These are) \u2018cones\u2019 of silver; this silver is (....)"}, {"id_text": "P398181", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) \"(slow) copper\" [... you will see] someone at the opening (stirring) with a rake. You apply heat [ and once the mixture takes on] the appearance of mulled wine, you transfer it onto the top of a [fire brick]. Its name is t\u0113rs\u012btu. [You grind separately x minas of] t\u0113rs\u012btu, 10 minas of b\u016b\u1e63u-glass, [salicornia har\u1e63u, (which is)] not measured, and 2/3 minas of carnelian-colored [sea shells, (which have been] \"roasted\" (...)"}, {"id_text": "P398442", "project_name": "glass", "raw_text": "If [you want to make] b\u016b\u1e63u-glass, you (...) 15 minas of anzahhu that is either \"male\" or \"female\", and sea shells (...)"}, {"id_text": "P399221", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) you burn [a good] and smokeless [fire ... you collect (the mixture)] in a clean dabtu-crucible (...) it cools off (...) \"quartz\" (dus\u030cu\u0302-glass) "}, {"id_text": "P400231", "project_name": "glass", "raw_text": "(...) of the kiln chamber, [... you burn] a good [and smokeless] fire until the mixture glows red (...) once the mixture glows red (...) You apply hear to the glass (mixture) until [it takes on the appearance of mulled wine], you transfer it [onto a fire brick until] it cools off; that which emerges (is ....) ingredients (...) ingredients (...)"}]