Files
DH/aemw
2023-04-12 01:37:57 +03:00

1 line
740 KiB
Plaintext

[{"id_text": "P500443", "project_name": "aemw/alalakh/idrimi", "raw_text": "I am Idrimi, the son of Il\u012b-ilimma, a servant of IM, Hebat and I\u0160TAR, the lady of Alalah, the lady, my lady. In Aleppo, the house of my father, a bad thing occurred, so we fled to the Emarites, sisters [o]f my mother, and settled at Emar. Though my older brothers lived with me, none deliberated matters as I did. I thought like this: \u201cWho indeed ... at his father\u2019s house, but who is nonetheless a servant among the people of Emar?\u201d I took my horse, my chariot, and my chariot driver. I crossed over into a desolate region, where I joined the Sutean pastoralists. With them(text: him), to .... I spent the night. The next day, I set out and journeyed to the land of Canaan. The city of Ammiya sits in the land of Canaan, (and) in Ammiya dwell people originally from Aleppo (and) the lands of Muki\u0161, Niye, and Ama\u02bee. They recognized me \u2013 that I was the son of their lord \u2013 and gathered around me, and in that way, I was elevated in rank. For seven long years, I stayed among the habiru. I released birds (as auguries), I inspected (the livers of) lambs, and seven years (later), the Storm God turned toward me. I built ships. I loaded soldiers onto the ships, I approached the land of Muki\u0161 by sea, and I reached dry land in front of Mount Hazzi (i.e., Mount Cassius/Jebel Aqraa). I went up (the mountain), and when my land heard me, they brought oxen and sheep to me. In one day, as one man, the lands of Niya, Ama\u02bee, (and) Muki\u0161 and the city of Alalah, my city, turned to me. My brothers heard (about this) and came to me. My brothers toiled for me, (and) I protected my brothers. Furthermore, for seven years, Parattarna, the powerful king, the king of the Hurrians, made enemies for me. In the seventh of the years, I sent a message to Parattarna, the king, king of the Umman-manda and told of the service of my forefathers \u2013 that my forefathers toiled for them so that our words were for the kings of the Hurrians. It was good. They established a powerful oath between them. The powerful king listened to the service of our ancestors and the oath that was between them, and he respected the \u201cmark\u201d of the oath. He accepted my greeting gift because of the matter of the oath and because of our service. I enlarged ... for (lit. of) a sacrifice, and so I returned a lost house to him: I seized a previously-abandoned hem for him oath in my status as a loyal retainer, and then I was king for Alalah. Kings to my right and my left came up here to me, and thus I was made equal to them. Because the city wall of the forefathers lay tumbled on the ground, I caused (bricks) to rise up from on the ground, and I set them (bricks?) up high as the sky I took troops, went up to the land of Hatti, and captured seven cities: Pa\u0161\u0161ahe, Damarutla, Huluhhan, Zila, I\u02bee, Uluzila, and Zaruna. I captured these cities, and I destroyed others. The land of Hatti did not gather and come against me. I did what I wished. I carried off captives and took all types of goods and possessions. I distributed (the plunder) to my auxiliaries, my brothers, and my allies. I myself took their weapon(s), though. I returned to the land of Muki\u0161 and entered Alalah, my city. With the captives and livestock, with all the goods and possessions that I brought down from the land of Hatti, I had a house built. I made my throne like the thrones of kings. I made my brothers like the brothers of kings, my sons like their sons, and my companions like their companions. As for the inhabitants whose dwelling was (already) in my land, in kindness, I caused them to reside. I housed even those who lacked a dwelling. I stabilized my land and made my cities like our previous ones. And just as our father established the signs of the gods of Alalah, I was regularly performing the offerings (Akk. gloss: the offerings) for our grandfather that he regularly caused to be performed. I regularly performed these (rites), and I entrusted them to IM-nerari, my son. Whoever removes this statue of mine \u2013 may Heaven curse him, (and) the Underworld gather up his offspring. May the gods of heaven and earth measure out his reign and his land for him. Whoever alters it (the inscription?) or erases <it> \u2013 may IM, the lord of heaven and earth (Akk. gloss: earth), and the great gods, destroy his name and his seed from his land. \u0160arruwa, the scribe, is a servant of the Storm God, Sun God, Moon God, and I\u0160TAR. \u0160arruwa is the scribe who wrote (the inscription on) this statue. May the gods of heaven and earth keep him alive (and) protect him. May they be good to him. May the Sun God, lord of above and below, lord of ghosts, be the one who revives him. I was king for 30 years. I wrote my labors on myself. May it encourage them (the descendants) so that they (the descendants) may pray to me regularly."}, {"id_text": "P270838", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to] the king, my [lord], my go[d], my Sun god, [a mess]age from Milki-\u02beili, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. [The king], my [lord], should know that [the city] of the king, my lord, that [he assigned] under [my] cont[rol], is intact. [I have obeyed] the com[mand] that [the king], my [lord], s[ent to me, and], I am preparing (it) for the king, my lord. Herewith] I [have dispatched vi]a Hay[a] 46 female servants and five male servants -- the five men are {Can. a\u0161iru-personnel} -- to the king, my lord."}, {"id_text": "P270861", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to Intaruta, the ruler of Ak\u0161apa, thus (says) the king: Herewith he is sending this tablet to you as a command for you: \u201cBe on guard! You should guard the king's place that is by you.\u201d Herewith the king is dispatching to you Hanya, the son of Ma\u02beiriya, the king's stable master in the land of Canaan. That which he commands to you, obey it very carefully lest the king find guilt in you (lit. get hold of guilt for you). Very carefully obey and perform every command that he speaks to you. And be on guard, be on guard! Do not be negligent! And you should prepare much food and much wine (and) everything else for the arrival of the king's regular troops. Now, he will reach you very quickly and cut off the head of the king's enemies. You should know that the king is healthy like the sun in the heavens (Akk. gloss: the heavens). His troops (and) his numerous chariots are very well."}, {"id_text": "P270871", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... ... ... ... ... ... ... ... ... ] I have he[ard ...] he hear[d ... ... ... ...]"}, {"id_text": "P270872", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to] the king, my lord, a message from Zi\u0161amimi, your servant. I fall at your feet; seven (times) and seven (times) I fall in front of the king, my lord. The cities (Akk. gloss: your cities) that are by me are joyful. Look, I am your servant in perpetuity. Look, I am your servant and your son. Look, your cities that are by me are cit<ies> of the king, my lord. If I did not guard your cities, may the gods that are b<y> you strike my head!"}, {"id_text": "P270874", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, a message from \u02beAy-\u02beab, your servant. I fall at the feet of my lord seven times (and) seven times. I am a servant of the king, my lord, and the dust (Can. gloss: the dust) of his two feet. I have obeyed the message of the king, my lord, to me (sent) via Ta\u1e25ma\u015b\u015bi. Indeed, I am guarding the [citie]s of the king, [m]y lord, very carefully. Something else: Look, the ruler of Hazor has taken away three cities from me. From the day that I heard, I am seeing (only) the waging of war by him. Indeed, the king, my lord, should know so that the king, my lord, may show concern for his servant."}, {"id_text": "P270875", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my Sun god, my god, a message from \u0160uwardata, your servant, the servant of the king and the dust of his two feet, the ground upon which you tread. I prostrate myself at the feet of the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times (and) seven times, both forward and backward. The king, my lord, should be informed that the god of the king, my lord, handed over to me the habiru man who was elevated in rank (Can. gloss: was elevated in rank) in the lands, and I defeated him. May the king, my lord, be informed that all my brothers have abandoned me, so only I and IR\u2083-Hebat were at war with the habiru man. But Surata, ruler of Akko, and Intaruta, ruler of Ak\u0161apa, the two of them, came to me to assist (Can. gloss: were called) in 50 chariots. Now, they are with me in the war. May it be pleasing before the king, my lord, so that he may send Yan\u1e25amu, so that all of us may wage war, so that you may restore the lands of the king, my lord, to its borders (Can. gloss: its boundary (stone))."}, {"id_text": "P270876", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from \u02bfAbdi-ri-\u0161a, your servant, the ruler of \u02bfE<nu>-\u0160asi. I fall beneath the dust of the two feet of the king, my lord, seven (times) and seven (times). Look, we ourselves are in the land of \u02bfAmqi. (As for) the cities of the king, my lord, Etakkama, the ruler of the city (and) the land of Qadesh, led troops of the land of Hatti and set the cities of the king, my lord, on fire. The king, my lord, should know so that the king, my lord, may give regular troops, and we may conquer the cities of the king, my lord, and dwell in the cities of the king, my lord, my god, my Sun god."}, {"id_text": "P270877", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to the ki]ng, my lord and my Sun god, a message from Biridiya, the loyal servant of the king. I fall at the feet of the king, my lord and my Sun god, seven times and seven times. The king, my lord, should care for his servant and for his city. Now, only I am plowing (Can. gloss: I am plowing) in \u0160unamu, and only I am bringing {Can. corv\u00e9e workers}. Look, the city rulers who are with me are not acting like me. They are not plowing in \u0160unamu, and they are not bringing {Can. corv\u00e9e workers}. Only I (Can. gloss: I alone) am bringing {Can. corv\u00e9e workers}. They have come from Joppa, from (the men under) [my] control here, (and) from Nuribtu. [So] the king, my lord, should care for his city."}, {"id_text": "P270880", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... guard] the land of the king, [your] lord, [and guard] Puhuru, [your] com[missioner]. You [should be on g]uard. Gua[rd Qade]sh, and guard [Kumi]du, the [king's] garris[on] city. [Something else]: Obey the king\u2019s commands. [Whe]n I come to you [along with] my chariots and [the ro]yal [troops], give an order regarding [your brothers] and the Cushite troops [and] its [Su]eans together with its [habiru] m[en] (and) together with [...]"}, {"id_text": "P270881", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[...] Now [the ruler of A]kko is an ene[my .... ... sho]uld take m[e] away. [... (and)] Astarte should [....] should [.... ... t]o the king, [my] lord [... ...]"}, {"id_text": "P270882", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king], my [lord, my god], my [Sun god], a message from [\u0160u]ttarna, the ruler of Mu\u0161ihunu. I fall [at the two feet of the ki]ng, my lord, my [...]. I fall at the two feet of the king, my lord, [seven (times) and seven (times). ...] the two feet of the king, my lord."}, {"id_text": "P270883", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the ki]ng, the Sun god, my lord, [a mes]sage from \u02bfAbdi-\u02beA\u0161irte, [your] servant [and] the mud of your feet, the do[g o]f the house of the king, my lord. [I fall] at [the feet] of the king, my [lord, seven times and seven times]. [...] man [\u2026] Ullaza to [...] \u1e62umur [...] the entirety of the land of Amur[ru] [... to the kin]g, the Sun god, my lord [...] the king, the Sun god, my lord [...]. He should sen[d back] a command to his servant. "}, {"id_text": "P270884", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[...] not [...] from the control of m[y lord], and [...] I am guarding them [...] senior officials. Indeed, the king, the Sun god [should show] concern for his servants [....] my lord. Indeed, [I am guar]ding his places and [...] my lord, like [...] there is not another desire [....]the troops of \u0160ehlalu [... he should] know that it is not good. [...], and they took control of [\u1e62umur] together with the men who [... in order to] lead them. [I am guar]ding the commissioners of [my] lord. [If I had not] gone to assist \u2013 [I] together with my chariots (and) [together with] my [troops] \u2013 then they would have burned [the city and] its [palace], and they would have killed [all of the men] who were in the house [...] the city of the king, my lord, from [...] he was killed, he was killed! [...] by means of the silver [... fr]om before the kings [...] he took control of [... by] their command [...] the city. So I was afraid [...] to me, and [...] their [...] by means of silver [...] your commissioners [...] who [...]"}, {"id_text": "P270885", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to Yidya, the ruler of Ashkelon, thus (says) king: Herewith he is sending this tablet to you as a command for you: \u201cBe on guard! You should guard the king's place that is by you.\u201d Herewith the king is dispatchin[g to you] Iri-maya[\u015b\u015ba], a commissioner of [the king] [...] [...] [You] should [know that] the king is healthy li[ke the sun] in the heavens (Akk. gloss: the heavens). [His troops] (and) his numerous chariots are [very well]; from the Upper Land to [the Lower Land], sunrise to sunset, (all) is very well."}, {"id_text": "P270917", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my Sun god, my god, the sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message of Satatna, your servant, the dust of your feet. <I pro>strate myself at the feet of the king, my lord, my Sun god, my god, seven (times) and seven times at the feet of the king, [my lord]. I have obeyed the [com]mands of the king's com[missioner] to me to guard the cities [fo]r the king, my lord, [and] I have guarded carefully. Some[thing else]: The king, my lord, se[nt a message] to me about raw glass. Herewith I send 50 (units?) in weight (Can. gloss. [their] weight) to the king, my lord."}, {"id_text": "P270918", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from \u02bfAbdi-\u02bfA\u0161tarti, the servant of the king. I fall at the feet of the king, my lord, seven (times), <at> the feet of the king, my lord, both seven times and forward and {Can. backward}. The king, my lord, should be informed that the hostility against me is severe. So may it be pleasing to the king, my lord, that he dispatch a senior official in order to guard me. Something else: The king, my lord, sent commands to me, and I am obeying all of the commands of the king, my lord. I am obeying: Herewith, {Can. I am sending} ten women (and) eye paint."}, {"id_text": "P270919", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to] the king, my lord, a message from \u02bfAbdi-\u02bfA\u0161ta<r>ti, the servant of the king. I fall at the feet of the king, my lord, seven and seven (times); I fall at the feet of the king, my lord. The king, <my> lord, gave commands to me, and I am obeying the commands (lit. I am hearing the words) of the king, [my] lo[rd]. [I] am obeying, but the king, [my lord, should] hear my [wo]rds, [that the hos]tility a[gainst me] is severe. The king should know (this) and be informed!"}, {"id_text": "P270920", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the great king, my lord, my god, [my Sun god], a message from \u02bfA\u1e0firi, your servant. I fall at the feet of my lord, my god, my Sun god, seven times and seven times. My lord, I am your servant. At the time of my arrival before the king, my lord, I spoke the entirety of my words before my lord: \u201cOh my lord, do not listen to the dishonest men who are slandering me before the king, my lord. I am your servant in perpetuity!\u201d The king, my lord, spoke regarding Hanya. Oh my lord, I was staying in Tunip, so I did not know that he had arrived. As soon as I heard, I went up after him, but I did not reach him. May Hanya arrive safely so that the king, my lord, may question him about how I looked after him. My brothers and Bet-\u02beili went to assist him; they gave large cattle, small cattle, and fowl; his food, his drink. I gave horses and donkeys for his journey. The king, my lord, should hear my words: At the time of my coming to the king, my lord, Hanya came to me. He was looking after me like a mother, like a father. But now my lord says: \"You hid yourself from Hanya.\" May your god and the Sun god know, I swear that I was staying in Tunip. Something else: The king, my lord, has spoken regarding the rebuilding of \u1e62umur. The kings of the land of Nuha\u0161\u0161e were hostile with me, and they took over my cities at the command of \u1e24atip, so I have not rebuilt it. Now I will rebuild it at once. My lord should know that \u1e24atip took away half of the equipment that the king, my lord gave. And as for the gold and the silver that the king, my lord, gave to me, \u1e24atip took away the entirety. My lord should know. Something else: Morever, the king, my lord, said: \"Why do you look after the messenger of the king of the land of Hatti, but you do not look after my messenger?\" But this is the land of my lord, and the king, my lord, established me among the city rulers! The messenger of my lord should come here so that I can give the entirety of that which I said before the king, my lord. He should give provisions, ships, oil, weapons, and wood."}, {"id_text": "P270921", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to Akhenaten, the son of the Sun god, my lord, a message from Akizzi, your servant. I fall seven (times) at the feet of my lord. My lord, I am he, your servant in this place. I looked for a road (Akk. gloss: a way) to my lord. I will not go away from my lord. When one of my forefathers belonged to your servants, this land was (one of) your lands (and) Qa\u1e6dna was your city. I belong to my lord. My lord, when the lord's troops and the chariots came here, bread, beer, large cattle, small cattle, honey, and oil were coming forth to his troops and the chariots of my lord. Now then, the senior officials of my lord - let my lord ask them! My lord, all of the lands are afraid before your troops and before your chariots. If my lord would take control of these lands for his own land, in this year my lord should dispatch his troops and chariots. It (the army) should come here so that all of the land of Nuha\u0161\u0161e will belong to my lord. If, my lord, the troops campaign and stay for (only) six days, they will certainly take \u02bfA\u1e0firi away from the land of Amurru. But if in this year my lord's troops [and chario]ts do not campaign and do not re[ach here], the land will be afraid before \u02bfA\u1e0firi. [...] they will go out [...] men [... ... ... ... ... ...] me[n ...] troops [...] belong to the king, my lord, wh[en ...]. My lord, my lord knows it. [...] the forefathers of [my lord] [...], but now the king of the land of Ha[tti] burns them with fire. As for its gods and the courtiers, the king of the land of Hatti has taken them away. My lord, the men of [Q]a\u1e6dna are my servants. As for \u02bfA\u1e0firi, he has taken them away and assigned them to work outside of the land of my lord, so now they are si[tuated] outside of the land of my lord. May my lord desire to show concern. My lord should disp[atch the ransom] for the men of Qa\u1e6dna [so that] he may set them free. Let the silver of their ransom, however much it is, arrive here, my lord, but I should pay the silver. My lord, your forefathers fashioned (a statue of) the Sun god, the god of my father, and they became renowned because of it. But now, as for the Sun god, the god of my father, the king of the land of Hatti has taken them. My lord knows them \u2013 the craftsmanship of gods, however much it is. And now, the Sun god, the god of my father, returned to me. Give heart to it, my lord, and let him give shekel(s) of gold for it, as much as is needed for the Sun god, the god of my father. When he will have done it for me, my lord will become renowned because of (the statue of) the Sun god, as previously."}, {"id_text": "P270922", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "(Speak) to Akhenaten, the son of the Sun god, my lord, a message from [A]kizzi, your servant. I fall seven times (and) [seven times a]t the feet of my lord. My lord, I am your servant, alive and not dead [(Akk. gloss: dead)]! I belong to my lord, and now, my lord, am [a ser]vant of my lord in this place. Now in this place, I myself a[m] indeed your servant, one who belongs to my lord, but [n]ow the king of the land of Hatti is <cau>sing Etakkama to campaign [again]st me, and he (i.e., Ai\u1e6dukama) has been seeking my head. But now [Etakka]ma has sent a message to me and said: \"[Come] with me to the king of the land of Hat[ti]! \" I [sai]d: \"How can I [go t]o the king of the land of Hatti? I belong to [my] lo[rd, king of the land of Eg]ypt.\" I sent a message and [...] to the king of the land of Hatti. My lord [...] and this land [...]. But if [....], so my lord should dispatch him as [quickly] as [possible] so that he can come here a[gainst E]\u1e6dakkama. As my lord [...] your face [...], he will become afraid, and the land of A[pu will change allegia]nce to my lord. My lord, Haddu/Te\u0161\u0161ub-nerari, [king of the land of Nuha\u0161\u0161e], is an enemy of the land of H[atti, together with Etakkama]. [Haddu/Te\u0161\u0161ub-nerari is a servant] of my lord, and the land of Nu[ha\u0161\u0161e is a land of] his forefathers.. My lord, E[takkam]a came, and [he captured the land of Ap]u, lands [o]f my lord. And he took away the house [of Biryawaza]. He took away 200 i[ngots of ...], he took away 300 ingots [of ...], and he took away 100 ingots [of ..., everything] from the house of Biryawaza. My lord, Tiwate of L[aban]a and Arzawya of Ruhizu are at the disposal of Etakkama, and he is burning the land of Apu, lands of my lord, with flames. My lord, as I am loyal to the king, my lord, so (are) the king of the land of Nuha\u0161\u0161e, the king of the land of Niya, the king of the land of Zinzar, and the king of the land of Tunanab; these ones are entirety of the kings belonging to my lord, (that is) his servants. As the king, my lord, is able to, he should ca[mpaign]. But if the king, my lord, does not campaign, my lord should dispatch the regular army so that it comes to this land. [A]s, my lord, these kings are his servants, my lord\u2019s official should command whatever (as) their gifts so that they can give them. My lord, if this land is a concern for my lord, my lord should dispatch the regular army so that it comes here. (Only) my lord\u2019s messengers have arrived here. My lord, if Arzawya of Ruhizu and Tiwate of Labana are present in the land of Apu, and Ta\u0161\u0161u is present in the land of \u02bfAmqu, my lord should know about them. As the land of Apu does not belong to my lord, daily they were sending messages to Etakkama and thus they said: \"Come here and ta[ke over] all of the land of Apu!\u201d My lord, as Damascus in the land of Apu {Hurr. falls} at your feet, so {Hurr. may} Qa\u1e6dna {Hurr. fall} at your feet. My lord, one requests life for my messenger. [A]s I am not fearful of my lor[d\u2019s] regular arm[y] because the regular troops belong to [my] lord, when he dispatches (them) to me, [they] will ent[er] into Qa\u1e6dna."}, {"id_text": "P270923", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from \u0160ubandu, your servant, the dust of your two feet, {Egyp. the groom} of your horse. I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. I have obeyed all the commands of the king, my [lord], the Sun god from [the heavens] (Akk. gloss: the heavens). Now, [I] am guarding the place of the [ki]ng that is by me. I have obeyed Ta\u1e25ma\u015b\u015bi [v]ery carefully."}, {"id_text": "P270924", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, [my lord], my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from \u0160ubandu, your servant, the dust of your feet, {Egy. the groom} of your ho[rse]s. I prostrate myself at the feet of the [king], my lord, the Sun god [who is fro]m the heavens (Akk. gloss: the heavens), [seven times] and seven times, forward and backward. I have obeyed the commands of the tablet of the king, my lord, that he sent to me. Now, I am guarding the place of the king, my lord, that is by me. May the king care for his lands."}, {"id_text": "P270925", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king, my lord, my god], my [Sun god, the Sun] god [who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a mes]sage from \u0160uban[du, your servant], the dust of [your] two feet, {Egy. the groom} of [your horses]. Indeed, I prostrate myself [a]t the feet of the king, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and {Can. backward}. Inasmuch as the king, [my] lord, sent a message, \"Come here and [have an audience with] the king, your lord!\", [to] whom would I a[bandon the king's city]? The hostility [against me] is severe. I am a servant of the king who knows the land of the king, my lord. Now, I am tired on account of guarding the king's land because I am sick. Look, I have dispatched another servant of the king in order to prepare (everything) and have an [audience] with the king, the Sun god fr[om the heavens (Akk. the heavens)]. May you know, my lord, that they burnt your cities and your granary (Akk. gloss: granaries) [with] fire (pl.) (Akk. gloss: fire [s.]). [No]w [...] here [...] [\u2026 (ask?) a com]missioner, if [... \u2026 \u2026]."}, {"id_text": "P270926", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king of the land of Egypt, our lord, thus say the sons of Tunip, your servant. May it be well for you. We fall at the feet of the lord. Oh my lord, thus says Tunip, your servant: As for Tunip, who stayed in it previously? Did not Thutmosis (III) (Hurr. gloss: your ancestor) stay in it? The gods and the (wooden) ... (Hurr. gloss: ...) of the king of the land of Egypt, our lord, were present in Tunip. Our lord should ask his elders (Hurr. gloss: a grandfather) whether we did not belong to our lord, the king of Egypt. Now, we have sent messages to the king, our lord, for 20 years, but our messengers have stayed with the king, our lord. Now, oh our lord, we are requesting the son of Aki-Te\u0161\u0161ub from the king, our lord, so may our lord grant him. Oh my lord, the king of the land of Egypt handed over the son of Aki-Te\u0161\u0161ub, so why does the king, our lord, return him from the road? Now \u02bfA\u1e0firi will hear about them \u2013 that is, your servant (and) your gardener \u2013 (namely) that a criminal fate overtook them in the land of Hatti. Because his (the Pharaoh\u2019s?) troops and his chariots are delayed, as for us (and) \u02bfA\u1e0firi, (it will be) just as Niya was doing to us. If we ourselves are silent, and the king of the land of Egypt keeps silent regarding these matters that \u02bfA\u1e0firi is doing to us, when would he (next) dispatch a show of strength against our lord? When \u02bfA\u1e0firi entered \u1e62umur, \u02bfA\u1e0firi did what he wanted to them in the house of the king, our lord, but our lord was keeping silent regarding these matters. Now Tunip, your city, weeps, and its tears flow, but there is no one to grasp our hand. We ourselves have sent messages to the king, the lord, the king of the land of Egypt, for 20 years, but not one word from our lord [...]reaches us."}, {"id_text": "P270927", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "This tablet is a tablet of Irqata. To the king, our lord, a message from Irqata and its elders. We fall at the feet of the king, our lord, seven times (and) seven times. To our lord, the Sun god, a message from Irqata. The heart of the king, the lord, should know that we are guarding Irqata for him, inasmuch as the king, our lord, dispatched DUMU-piha here, and he said to us: \"A message from the king: 'Guard Irqata!'\" The sons of the traitor to the king seek host[ility]; \u02beIrqata see[ks] loyalty to the king. Inasmuch as [silver] was given [to] the land of Subaru alon[g with] 30 horses (and) chariots, you should know the heart of Irq[ata]: When the tablet of the king arrived about atta[cking] the land that the habiru took away [from] the king, they (i.e., Mittani) waged war with us on account of [the king], our lord. As for the man whom you estab[lished] over us, indeed, we are guarding hi[m]. The king, our lord, should hear the words of his loyal servants and give a gift to his servant<s> so that our enemies see and eat dirt. May the king\u2019s breath not depart from us. The gates are shut until the king\u2019s breath reaches us. The hostility against us is very very severe."}, {"id_text": "P270928", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[ ... sa]id t[o ...] your servant in A-[...] \u201c[You gave] his horses and his chariots to the habiru men, and you did not [give them] to the king, my lord.\u201d {Can. Who} am I but a servant? Everything that is mine is for the king. Birida\u0161wa saw this deed and incited the town of Yan\u02beuam against me. He shut the city gate behind me and took the chariots away from the town of \u02bfA\u0161tartu. He gave them to the habiru men and did not give them to the king, my lord. The king of Bu\u1e63runa and the kign of Halunnu saw (this), and they waged war with Birida\u0161wa against me. They said: \"Come, let us kill Biryawaza. We will not dispatch him to[the land of Ta]h\u0161u.\"But I got away from their [control] and stayed in [the land of Apu and] Damascus. When [they saw] that I was serving [the king, my lord, they] were saying, \"We are [servants of the king of the land of Ha]tti,\" but I was saying, \"I am a servant of the king of the land of Egypt.\" And Arzawya went to Qid[\u0161u]. He took (along) \u02bfA\u1e0fi[ri]\u2019s troops, and he took control of \u0160addu. He gave it over to habiru men; he did not give it to the king, my lord. Look, Etakkama caused the land of Qid\u0161u to go out of (the king's) control, and this one, Arzawya, together with Birida\u0161wa, is (now) causing the land of Apu to go out of (the king's) control. So the king should take care of his land lest hostile men take it away. Since my brothers are hostile to me, I am guarding Kumidu, the city of the king, my lord. The king should make peace for his servant; the king should not abandon his servant, [so that] the kings of [the land of Qid\u0161u] and the land of Apu see i[f ... ... ... ...] [...] I have seen the regular troops."}, {"id_text": "P270931", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from PN, your servant, the ruler of GN]. I fall [beneath the du]st of the two feet of the king, my lord, seven (times) and (seven times). Look, we ourselves are in the land of \u02bfAmqi. (As for) the cities of the king, my [lord], Eta[kkama], the ruler of the land of Qadesh, led troops of the land of Hatti [and] set the cities of the king, my lord, [o]n [f]ire. [The king, my lord, should know, so that the king, my lord, may give] regular [troops], and we may conquer the cities of the king, my lord, my god, [my] Sun god, and dwell in the cities of the king, my lord."}, {"id_text": "P270932", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak to the king, my lord, a message from the king of Hazor. I fall at the feet of my lord. Look, I am guarding the cities of the king, my lord, until the arrival of my lord to m[e]. When I heard these words of yours, the life of the Sun god, my lord, came forth to m[e], and because I was hearing (them), I rejoiced, I took [counsel], and my elation came forth. (There was) peace, and the gods looked (favorably) on me. Now, I have prepared everything before the arrival of the king, [my] lord. Look, if Hanya], your envoy, arrives, a heart [will rejoi]ce greatly; [from] my [heart], my rejoicing [will come forth]. If this one (i.e., Han\u02bei) [does] not [arrive ...] Hazo[r] [...], and we will [...] because of the land of [...] and the entirety of [...] if [...]. Something else: Look, [...], and in this way [...] together with the troops [...]."}, {"id_text": "P270933", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from \u02bfAbdi-Tir\u0161i, the ruler of Hazor, your servant. I fall at the two(text: one) feet of the king, my lord, seven (times) and seven times at the feet of the king, my lord. Look, I am a loyal servant of the king, my lord. Now, I am guarding Hazor, along with her settlements, [fo]r the king, my lord. The king, my lord, should remember (Can. gloss: he should remember) whatever was done against Hazor, your city, and against your servant."}, {"id_text": "P270934", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my [lord], my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Yapa\u02beu, the ruler of Gezer, your servant, the dust of your foot, {Egy. the groom} of your horses. Indeed, I fall at the two feet of the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. I have obeyed the commands of the messenger of the king, my lord, very carefully. May the king, my lord, the Sun god from the heavens, show concern for his land. Now, the habiru men are stronger than us, so may the king, my lord, help me (lit. send his hand to me). May the king, my lord, lead me away from the power (lit. hand) of the habiru men lest habiru-ness destroy us."}, {"id_text": "P270935", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the king, my lord, my god, my [Sun god], the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Yapa\u02beu, the ruler of Gezer, your servant, the dust of your two feet, the groom of your horse. Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, the Sun god who is from the heavens, seven times and seven times, forward and backward. I have obeyed very care[fully] whatever the king, my lord, has commanded to me. I am a servant of the king and the dust of your two fe[et]. The king, my lord, should be informed that my young brother is hostile to me. He entered Muhhazu and jo<i>ned up with habiru men so that here now, hostility is against me. So show concern for your land! My lord should send a message to his commissioner regarding this de<ed>."}, {"id_text": "P270936", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Yapa\u2019u, your servant, the dust of your two feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. Whatever the king, my lord, ordered for me, I have obeyed it very carefully. Something else: I had become like a {Can.damaged} copper pot (Can. gloss: pot) because of the power of the Suteans. But now I have heard the sweet breath of the king. It came forth to me, so my heart is very much at rest."}, {"id_text": "P270937", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from [the heavens] (Akk. gloss: [the hea]vens), a message from Yidya, your servant, the dust of your two feet, the groom of your two horse(s). I fall at the two feet of the king, my lord; seven times and seven times, indeed, I prostrate myself backward and forward. Now, I am guarding the place of the king, my lord, and the city of the king, my lord, that is by me. {Can. Who} is the dog that would not obey the commands of the king, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens)? Now, I have prepared all of the items \u2013 [brea]d, beer, large cattle, small cattle, grain, (and) straw \u2013 all of the items that the king, my lord, commanded, now I have prepared. Now, I am [preparing] the Sun god's tribute in accordance with the command of the king, my lord, the Sun god from [the heavens (Akk. gloss: the heavens)]."}, {"id_text": "P270938", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Yidya, your servant, the dust of your feet, the groom of your horse. Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, seven times and seven times, backward and forward. Now, I am guarding the place of the king, my lord, and the king's city, in accordance with the command of the king, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens). Inasmuch as the king, my lord, gave a command about raw glass, look, I have dispatched to the k[ing], my [lord], thirty (pieces) of raw glass. Something else: {Can. Who} is the dog that would not obey a command of the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), the son of the Sun god, whom the Sun god loves?"}, {"id_text": "P270939", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my Sun god, my god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Yidya, your servant, the dust of your two feet, the groom of your two horse(s). Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, seven times and seven times, forward and backward. Now, I am observing (lit. guarding) the command of the king, my lord, the son of the Sun god. Now, I have prepared bread, beer, oil, grain, large cattle, (and) small cattle for the arrival of the troops of the king, my lord. I looked for everything for the army of the king, my lord. {Can. Who} is the dog that would not obey the commands of the king, my lord, the son of the Sun god?"}, {"id_text": "P270940", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the king, my lord, [my] god, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), [a mes]sage of Pu-Ba\u02bflu, [your] servant, [and] the dust (Akk. gloss: the dust) of your feet, the groom of your horses. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, backward and forward. [N]ow, I am guarding the pl[ace] of the king carefully. {Can. Who} is the dog that would neglect the king's (oracular?) utterance? Now, I am now o[be]ying the commands of Ta\u1e25ma\u015b\u015bi, the king's commissioner. [T]o {Egyp.the scribe} [of my lord], a message from Pu-Ba\u02bflu. I fe[ll] at your feet. There was nothing in my house when I [e]nt[ered] before him (the Pharaoh), and so I did not dispatch a caravan for you. Now, I am preparing a quality caravan for you."}, {"id_text": "P270941", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the king, my lord, my god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Pu-Ba\u02bflu, the ruler of Yurza, your servant, the dust of your two feet. Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, seven times and seven times, backward and forward. Now, I am guarding the city of the king, my lord, and the place of the king, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens). Whatever the king, my lord, commanded, I am observing (lit. guarding) the command of the king, my lord, day and night. Re\u02bf-anap, the commissioner of the king, the lord, whom the king, my lord, commanded, is strong like the Sun god in the heavens (Akk. gloss: the heavens). {Can. [W]ho} is the dog that would not [ob]serve (lit. guard) the commands of the king, my lord, [the Sun god] who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens)?"}, {"id_text": "P270942", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Yahtiru, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times and seven times. Something else: Look, I am a loyal servant of the king, my lord. I looked this way and I looked that way, but it was not bright, so I looked towards the king, my lord, and it was bright. \u201cA brick (Can. gloss: a brick) may move out from underneath its companions,\u201d but I will not move out from underneath the feet of the king, my lord. The king, my lord, should ask Yan\u1e25amu, his commissioner. When I was young, he brought me to the land of Egypt, and I served the king, my lord, and I stood at the city gate of the king, my lord. The king, my lord, should ask his commissioner whether I am guarding the city gate of Gaza and the city gate of Joppa. I am with the regular troops of the king, [my] lord. Wherever they go, I am w[ith them]. Here and now, I have placed the front of the yoke (Can. gloss: yoke) of the king, my lord, onto my neck, and I am bearing it."}, {"id_text": "P270944", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to] the king, my lord and Sun god and my god, a message from Ya\u0161data, a loyal servant of the king and the dust of the feet of the king, my lord and Sun god and my god. I fall seven times and seven times. The king, my lord, should know that the entirety of everything that the king, my [lord], gave to h[is] servant, has been taken away. Men of Taanach slaughtered my cattle and drove me away. Now, I am with Biridiya. The king, my lord, should care for his servant."}, {"id_text": "P270945", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my Sun god, my god, a message from Bayawa, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, my Sun god, my god, seven (times) and seven times, forward and backward. If Yan\u1e25amu is not here within this [yea]r, [al]l the lands will be out of the (king's) control because of the habiru men. So keep your lands alive!"}, {"id_text": "P270946", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from Lab\u02beaya, your servant. I fall at the feet of my lord. Inasmuch as you sent a message to me, \"Guard the men who captured the city!\" how can I guard the men? The city was captured in war! It is the complete truth. I swore the truth, a senior official (was) with me. The city was captured, as well as my god. Slander was spoken about me (Can. gloss: I was slandered) before the king, my lord. Something else: \u201cIf {Can. an ant} is struck, it does not roll (itself) up but bites the hand of the man who struck it.\u201d. If I am afraid on this day, a second city of mine will be captured! Something else: If you command, moreover, \"{Can. Fall beneath them} so that they can strike you,\" I <will a>ct. I will guard the men who captured the city <and> my god, plundered things of my father. I will guard them!"}, {"id_text": "P270947", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Milki-\u02beili, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. The king, my lord, should know the deeds that Yan\u1e25amu has been doing to me since my departure from the king, my lord, (namely) that he is seek[ing] three thousand (shekels) of silver from me and saying to me: \"Hand over your wife and your sons, and let them act as guarantor!\" The king should know this deed. May the king, my lord, dispatch chariots and take me away to him, lest I perish."}, {"id_text": "P270948", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [t]o the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Milki-\u02beili, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. I have obeyed the message of the king, my lord, to me. So may the king, my lord, dispatch regular troops to his servants, and may the king, my lord, dispatch myrrh (Can. gloss: myrrh) for {Can. healing}."}, {"id_text": "P270949", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to Yan\u1e25amu, my lord, a message from Mut-Ba\u02bfli, your servant. I fall at the two feet of my lord. How is it said in your presence: \"Mut-Ba\u02bfli ran away; {Can. he concealed} \u02beAy-\u02beab\"? How can the king of Pihilu run away from the commissioners (Can. gloss: sukinu-officials) of the king, his lord? As the king, my lord, lives, as the king, my lord, lives, I swear that \u02beAy-\u02beab is not in Pihilu! See, he has not been (there) for two months. Look, ask Bin-\u02beilima; look, ask [T]aduwa; look, ask Ya\u0161uya! Indeed, since the robbery of \u0160ulum-Marduk I went to the aid of \u02bfA\u0161tartu (only) when all the cities of the land of Garu became hostile, (namely) Udumu, Aduru, Araru, Mi\u0161tu, Magdalu, \u02bfEnu-\u02bfanabi, (and) Zarqu. The cities of Hayyanu and Yabi\u0161ima were captured. Something else: See, (only) since you sent a tablet to me did I send a message to him. By the time you arrive from your journey, see, he will have arrived at Pihilu, and I will surely obey your commands."}, {"id_text": "P270951", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Spea[k] to the ki[ng], [my] lo[rd], my [Sun god], a message from \u0160um-Haddu, [servant] of the king, my lord. I fall at the feet of the king, my lord, seven times and seven times. Inasmuch as the king, my lord, sent a message concerning barley (and) millet -- \"Are they threshed?\" -- the king, my lord, should ask his commissioners if our forefathers were bringing (grain) since the days of Kusuna, our forefather. (Erasure: If)"}, {"id_text": "P270952", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, a message from \u0160uwardata, [your] ser[vant]. I fall at the feet of the king, my lord, seven (times) and seven times. I fall forward and {Can. backward}. Be informed, O king, my lord, that all the lands of the king, my lord, are conquered. I am alone (lit. one). Now, Ra\u1e25manu, who inspected the lands of the king, my lord, went away. There is no one for the king. May the king take me away! I sent a message to the king, my lord: \u201cCare about me! Why is my brother (i.e., another city ruler) the king's favorite?\u201d The king, my lord, should dispatch messengers so that they may take me away! The king, my lord, should dispatch his strong hand at (this) time so that I may fall at the foot of the king, my lord, seven (times) and seven (times). Be informed: (My) head (gloss: my head) is [in] the hand of the king, my lord. They took him. His warrior(s) and his household are destroyed. [The city ru]lers, the senior official, and the regular troops of the king, my lord [...] of the king, my lord [...] the cities. Now, [he in]spected it (i.e., a city). N[o]w, Yan\u1e25[amu], the commissioner of [the king], is with you. [The king], my lord, should [se]nd him!"}, {"id_text": "P270953", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, the god and my Sun god, a message from \u0160uwardata, <your> servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven (times) and seven times, both forward and {Can. backward}. The king, my lord, should be informed: I am alone (lit. one). The king, my lord, should send a very large regular army so that he may rescue me (Can. gloss: take me away). May the king, my lord, be in<fo>rmed."}, {"id_text": "P270954", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from \u0160uwardata, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. (As for) the [co]mmand that [the king], my lord, the Sun god [fr]om the heavens (Akk. gloss: the heavens), has sent to me, [no]w, I am preparing it [for the king], my lord, [the Sun god] from the heavens (Akk. gloss: the heavens)."}, {"id_text": "P270955", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the king, my lord, a message from Tagi, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times and seven times. Look, I am the servant of the king, so I intended to assemble caravans via my brother, but he barely avoided being killed. I was unable to dispatch my caravans to the king, my lord. Ask your commissioners if my brother did not barely avoid being killed! Something else: Look, as for us, my eyes are upon you. \u201cWhether we go up to the heavens (Can. gloss: the heavens), whether we go down into the underworld, our head (Can. gloss: our head) is in your control.\u201d See, now I intended to dispatch my caravans to the king, my lord, via my associate. So the king, the lord, should be informed that I serve the king and am on guard."}, {"id_text": "P270956", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Zimri-Haddu, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times and seven times. I have obeyed the commands of the king, my lord, that he sent to his servant, \"Obey your commissioner and guard the cities of the king, your lord, that are by you!\" Now, I am observing (lit. guarding) the command that the k[ing], my lord, gave to me. May [the king], my lord, be informed about his servant. [Take] note of the deeds of Pi\u02beya, [so]n of {f}Gu\u02belati, [against] me. My men, the ones whom I dispatched to serve in Joppa and guard {Egy. the granary} of the king, my lord \u2013 look, Pi\u02beya, son of ({f})Gu\u02belati, took them. May the king, my lord, be informed of this matter of his servant. (But) if the king, my lord, were (still) to command me thus, \"Abandon your city in the face of Pi\u02beya!\" indeed, I would abandon (it) and come. Indeed, I would serve the king, my lord, day and night, in perpetuity."}, {"id_text": "P270957", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Something else: I entreated my brothers: \"If the god of the king, our lord, acts and we catch up with Lab\u02beaya, then it is alive (Can. gloss: alive) that we must bring him to the king, our lord.\" But my mare was taken away (Can. gloss: it was shot), so I stayed behind (Can. gloss: behind) and rode with Ya\u0161data, but by the time of my arrival, they had killed him (Can. gloss: they had killed him). Look, Ya\u0161data is your servant. He entered into battle (Akk. gloss: battle) with me, so may he be given the life of the king, my [lord], and may he [...] be[fore] the king, [my] lord. Surata took La[b\u02beaya] away from Megiddo. He said to me: \"I dispatched him to the king in a ship (Can. gloss: a ship).\" But Surata took him away and then dispatched him from the town of Hinnatuna to his (i.e., Lab\u02beaya\u2019s) house. Surata took the silver for his ransom away with his (own) hand (Can. gloss: with his hand). Something else: What did I do to the king, my lord, that he humiliated me (Can. gloss: he humiliated me), and he honored (Can. gloss: he honored) my low-ranking brothers? Surata dispatched Lab\u02beaya, and Surata also dispatched Ba\u02bflu-meher to their two houses. The king, my lord, should know!"}, {"id_text": "P270959", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Dagan-taka[la], your servant, speaks to the great king, [my] lord, the Sun god from the heavens. I fall at the two feet of the great king, my lord, seven times and seven times. Rescue me from my strong enemies (lit. the enemies of my strength), from the control of habiru men, bandits, and Suteans. Rescue me, O great king, my lord. Look, I sent a message about my enemies, so you, O great king, my lord, should rescue me so that I can depart for the great king, my lord."}, {"id_text": "P270960", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my Sun god, a message from Da\u0161ru, the king\u2019s loyal servant. I fal[l] at the feet of the king, my lord and the Sun god, seven times and seven times. The entirety of whatever the king, my lord, commands, I regularly obey."}, {"id_text": "P270961", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my Sun god, my god, a message from Zitri-Yarah, your servant, the dust of your feet and the mud upon which you tread. I fall at the feet of the king, my lord, my Sun god, my god, seven times and seven times, both forward and backward. I have obeyed the message of the king, my lord, my Sun god, my god, to his servant. Now, I have prepared just as the king, my lord, my Sun god, my god, commanded."}, {"id_text": "P270962", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [to the ki]ng, my lord, [my god, my Sun god], a message from \u015aad\u00eeya, the ruler of [\u02bfEnu-\u0160asi], your [ser]vant, the dust beneath the two feet of the king, my lord. I fall [a]t the two feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times and seven [times]. Look, I am the loyal servant of the king, my lord, my god, my Sun god in this place, and \u02bfEnu-\u0160\u00e2si is a city of the king, my lord, [my] god, my [Sun god]. Now, I am guarding the [pl]ace of the king, my [lord, my god, my Sun god. ... ... ... ... ... ...]. Herewith I dispatch my daughter to the palace, [t]o the king, my lord, my god, my Sun god."}, {"id_text": "P270963", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from the ruler of \u1e6cubu, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, the Sun god {Can. of the peoples} seven times plus seven times. You sent a message to prepare for the front of the regular troops. Now I, together with my troops and my chariots, am (ready) for the front of the troops of the king, my lord, wherever they go. "}, {"id_text": "P270964", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "The king should interrogate them. If anything about a city ruler is not true, let him (the city ruler) say it before the king, but may the king, my lord, not interrogate me! Now, you are silent like this. But the king, my lord, will learn of this matter yet, and the king, my lord, will reply to me whatever he wants (lit. will return the command that he returns), and I will obey the king's command. I will agree concerning the deed (commanded) for me."}, {"id_text": "P270965", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Sp[eak t]o the king, [my lord, my god], my Sun god, a message from Ba\u02bflu-\u1e6fip\u1e6di, [your servant], the dust at [your] feet. I fall [a]t the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. I am a loyal servant of the king, my lord. The king, my lord, [should] know [t]hat the city rulers [who] were in the major cities are no more, [and the en]tire land of the king, my lo[rd], has gone away among the habiru men. The king, my lord, should ask his commissioner about what is being done in the land of the k[ing], my lord, and the king, my lord, should hasten the regular troops to me."}, {"id_text": "P270966", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king, my lord, my god, my Sun god, a message from \u2026], your servant, [the dust of] your [fee]t. [I f]all [a]t the feet [of the king, my lord], my god, [my Sun] god, seven times (and) seven ti[mes]. (As for) the command that the king, my lord, my god, my Sun god, has sent to me, now, I am preparing it for the king, my lord."}, {"id_text": "P270968", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, the message of Maya(text: Yama), your servant. I fall at your feet. Look, I am your servant in the place where I am. Look, as for the places where I am, all are your cities. I am your <lo>yal servant. Indeed, I guard your city rulers. If a we\u02beu-soldier of yours comes to me, then I guard him. And as for the cities where I am, indeed, all are being guarded for you. Ask the city rulers if, indeed, they are being guarded! So you should know that all your cities are at peace."}, {"id_text": "P270969", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, [my] god, my Sun god, a message from Ba\u02bflu-\u1e6fip\u1e6di, your servant, the dust of your two feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. I looked this way and I looked that way, but it was not bright, so I looked towards the king, my lord, and it was bright. \u201cA brick may move out from underneath its companions,\u201d but I will not move out from underneath the two feet of the king, my lord. I have obeyed the commands that the king, my lord, sent to his servant, \"Guard your commissioner and guard the cities of the king, your lord.\" Now, I am on guard; now, I am obeying the commands of the king, my lord, day and night. The king, my lord, should be inform[ed] about his servant. There was hostility against me from the mountains, so I built (Akk. gloss: I built) a structure \u2013 (the town of) Manahtu is its name \u2013 in order to prepare for the arrival of regular army of the king, my lord. But, look, Maya took it out of my control and placed his commissioner in it. So give orders to Re\u02bf-anap, my commissioner, so that he should return the city to my control, and then I can prepare for the arrival of the regular troops of the king, my lord. Something else: Take note of the deeds of Pi\u02beya, son of {f}Gu\u02belat[i], against Gezer, a maidservant of the king, my lord. How many days has he been plundering her so that she has become like a {Can. damaged} pot on account of him. From the mountains, men are ransomed for 30 (shekels of) silver, but from Pi\u02beya, for 100 (shekels of) silver! Be informed of these affairs of your servant!"}, {"id_text": "P270971", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the king, my [lord], my god, [my Sun god], the Sun god who is from [the heavens] (Akk. gloss: the heavens), a message from Ya[pa\u02beu], the ruler of Gezer, [your servant], the dust of [your] feet. Indeed, I prostrate myself at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god fr[om] the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. Now, I am guarding the place of the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), that is by me. As for all of whatever the king, my lord, sent a message to me, I am doing all (of it). Who am I, a dog? [And] what is my house, what is my city, and what is all of whatever is mine, that I would not always obey the commands of the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens)?"}, {"id_text": "P270974", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [to x-x-a]\u1e63manu, [the ruler] of Ammiya, thus (says) the king: Herewith he is sending t[hi]s tablet to you as a command [f]or you: \u201cBe on guard! You should guard the king's place that is by you.\u201d Prepare your daughter for the king, your lord, and prep<are> the audience-gifts \u2013 20 good-quality slaves, silver, chariots, (and) good-quality horses \u2013 so that the king, your lord, may say to you, \"That was good,\u201c about that which you gave to him as an audience-gift for the king after your daughter. You should know that the king is healthy like the sun in the heavens. The [tr]oops (and) his numerous chariots are very well."}, {"id_text": "P270988", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To Tutu, my lord, my father, a message from \u02bfA\u1e0firi, your son, your servant. I fall at the feet of my lord. May it be well for my father. Oh Tutu, herewith I have given the re[que]st of the king, my lord. Whatever is the request of the king, my lord, let him send a message, and I myself will give (it). Something else: Look, you are there, my father. Whatever is the request of Tutu, my father, send a message, and I shall give (it). [L]ook, you are my father and my lord, [and] I am your son. The lands of Amurru are your [land]s, and my house is your house. Whatever is your request, [se]nd a message to me, and I shall give [the ent]irety of your request. [L]ook, you are present before [the king,] my [lord. May it not] be that dishonest men can speak a bad [wor]d [abou]t me before [the king], my [lord. You should not permit them. [Beh]old, you are before [the king], my lord, [inste]ad of me [...] you are present [...].. You should not permit bad words [ab]out me. I am a servant of the king, my lord, [and] I do not ever deviate from the commands of the king, my lord, [or] from the commands of Tutu, my father. If the king does not love me, but (instead) hates me, as for me, what can I say?"}, {"id_text": "P270989", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king of the land of Egypt, a message from Akizzi, your servant. I fall at the foot of my lord, my Storm god, seven (times). Inspect, my lord, his tablets! (As for) the houses of Qa\u1e6dna, [...] under the control of my lord. [No]w [...] your [... ... ...] they are being killed [...] of my lord [...] that to [...] he will give [... he will] give them [...] our forefathers [... t]o the king [... he will gi]ve them [... ... ... ... ... ... ...]. I came here [... ...] of my lord [... the king of the land of Ha]tti [...] stole them. [...] my [...] for a second time [...] they will come forth [... i]n my tablet [...]. (It was) three year(s) [a]go, my lord, that I was trying to depart (Hurr. gloss: [x]-\u0161a) to my lord, but I did not know of messengers or a caravan, {Hurr. one that might reach} my lord. I did not know [...]. They [should] come in [your] caravan! Come, my lord, (and) spare me! {Hurr. ....}. [Ma]y I not go away [from] my lord [or] from Biryawaza! "}, {"id_text": "P270990", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, a message from Arzawya, the ruler of Ruhizu. I fall at the feet of my lord. The king, my lord, sent a message to prepare for the arrival of the regular troops of the king, my lord, and for the arrival of his many commissioners. Could I consider not serving the king, my lord? The regular troops of the king and his commissioners should arrive here. I myself have prepared everything, and I will follow them. Where there are enemies of the king, my lord, we will capture them. We will hand over his enemies into the control of the king, our lord."}, {"id_text": "P270991", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from Biryawaza, your servant, the dust (Akk. gloss: the dust) of your feet and the ground upon which you tread, a chair upon which you sit, and a footstool (Akk. gloss: a footstool) for (lit. of) your feet. I fall at the feet of the king, my lord, the Sun god of the morning (Akk. gloss: mornings) {Can. of the peoples}, seven times plus seven times. My lord is the Sun god in the heavens (Akk. gloss: the heavens), and like the emergence of the Sun god from the heavens, so servants await the emergence of commands from the mouth (Akk. gloss: the mouth) of their lord. Now, I, together with my troops and my chariots, and together with my brothers, and together with my habiru men, and together with my Suteans, am (ready) for the front of the regular troops, wherever the king, my lord, commands (them to go)."}, {"id_text": "P270992", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from the ruler of Na\u1e63iba, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times plus seven times. You sent a message to prepare for the front of the regular troops. Now I, together with my troops and my chariots, am (ready) for the front of the regular troops. "}, {"id_text": "P270993", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to] the king, [my] lord, my personal god (lit. the god of my head), a message from Ara[\u0161]\u0161a, the ruler of Kumidu, your servant, the dust of your feet, the ground upon which you tread. I fall at the feet of the king, my lord, seven times (and) seven times. Look, I am your loyal servant. The king, my lord, should ask all his commissioners (whether) I am still a loyal servant of the king, my lord. The king, my lord, should ask \u1e24ama\u015b\u015bi (whether) I am still a loyal servant of the king, my lord. May the king, my lord, receive (me) and furnish me with provisions. I have neither a horse nor a chariot. So may it be pleasing before the king, my lord, that he furnishes his servant with provisions. See, (herewith) I have sent my son to the king, my lord, so may the king, my lord, furnish me with provisions."}, {"id_text": "P270996", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my [lord], the Sun god from the heavens (Akk. gloss: [the hea]vens), a message from Satatna, the ruler of Akko, your servant, the servant of the king and the dust of his two feet, the ground upon which he treads. I prostrate myself at the feet of the king, my lord, my god, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times (and) seven times, both forward and backward. That which the king, my lord, sent as a message to his servant, I obey. The entirety of that which my lord commanded, I prepare."}, {"id_text": "P270997", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord and my Sun god, a message from Biridiya, the loyal servant of the king. I fall at the two feet of the king, my lord and my Sun god, seven times and seven times. The king, my lord, should know that after the regular troops entered (Egypt), Lab\u02beaya waged war against me so that we were unable to pluck (Akk. gloss: to pluck) (or) {Can. to harvest}. We were unable (even) to go out of the city gate (Akk. gloss: city gate) (Can. gloss: city gate) on account of Lab\u02beaya. Since he learned that the regular troops were not cam[pa]igning (this year), now, he intends to capture Megiddo. So the king should rescue his city. Do not let Lab\u02beaya seize it! Now see, the city is used up completely by a plague, by (Akk. gloss: a plague), by (Can. gloss: a plague), so the king should provide a garrison of 100 men in order to guard his city. Do not let Lab\u02beaya seize it! Now see, Lab\u02beaya has no other intention. He seeks to capture Megiddo."}, {"id_text": "P270998", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [t]o the king, my lord, a message from Ba\u02bflu-UR.SAG, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times and seven times. The king, my lord, should know that the two son(s) of the evil-doer against the king, my lord \u2013 the two son(s) of Lab\u2019ayu \u2013 intend to make the land of the king, my lord, go out of (the king's) control after the[ir] father made it go out of (his) control. The king, my lord, should know that \u2013 (for) how many days? \u2013 the two son(s) of Lab\u02beaya have been looking for me: \u201cWhy did you put Gittu-padalla [in]to the control of the king, your lord, a city that Lab\u2019ayu, our father, captured?\u201d. And the two son(s) of Lab\u02beaya are saying to me thus: \u201cWage war against the men of the land of Qina because they killed our father! But if you do not wage war, we are your enemy.\u201d I answered the two of them: \u201cRegarding waging war against the men of the land of Qina, servants of the king, my lord, may the god of the king, my lord, rescue me!\u201d So may it be pleasing before the king, my lord, so that he sends one of his senior officials to Biryawaza to say to him: \u201cYou will go (to fight) against the two son(s) of Lab\u02beaya or you are an evil-doer against the king.\u201d And afterwards, indeed, let the king, my lord, send a message t[o m]e [about] the actions [that] your [servant should ta]ke against the two son[s of L]ab\u02beaya [....] Som[ething e]lse: [...] Milki-\u02beili has made a repayment [t]o the two of them; the [gree]ting gift was satisfactory among the two of them [and] in [this] way, the departure of Milki-\u02beili himself (allowed) the two son(s) of Lab\u02beaya to enter after Lab\u02beaya, in order to make the lan[d of the] k[ing, m]y lord go out of (the king's) control, with the two of them, after Milki-\u02beili and Lab\u2019aya had made it go out of (his) control. The two sons of Lab\u2019aya are saying to me thus: \u201cWage war like our father against the king, your lord, when he took a stand against \u0160unamu and against Burquna and against Harabu. He depopulated wicked people (and) {Can. raised high} loyal people. He seized Gittu-rimmunima and opened up the ugaru-meadows of the king, your lord, for cultivation.\". But I answered them: \u201cRegarding waging war on the king, my lord, may the god of the king, my lord, rescue me!\u201d As for me, I serve the king, my lord, and my brothers (i.e., my allies) (are) ones who listen to me. But the messenger of Milki-\u02beili does not move away from the two son(s) of Lab\u2019aya. On this (very) day, Milki-\u02beili is seeking to make the land of the king, my lord, go out of (the king's) control But I have no other intention. I serve the king, my lord, and the command that the king, my lord, speaks, I obey."}, {"id_text": "P270999", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [t]o the king, my lord, my [go]d, my Sun god, a message from Milki-\u02beili, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. As for the command that the king, my lord, my god, my Sun god, sent t[o] me, now, I am preparing it for the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens). The king, my lord, my deity, my Sun god, should know that the place of the king, my lord, that is by me is intact."}, {"id_text": "P271000", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a me[ssage] from \u0160uwardata, your servant, the dust of your feet. I fall at the [fee]t of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. The king, my lo[rd], permitted me to wage war against Qiltu. I waged war. My city is intact for me and has been returned to me. Why did IR\u2083-Hebat send a message to the men of Qiltu: \"Take silver and [f]ollow me?\" The king, my lord, should know that IR\u2083-Hebat has taken my city from my control. Something else: The king, my lord, should ask if I have taken a man or if, a single ox, or if, a donkey away from him or if he is telling the truth (lit. or if they are true for him). Something else: Lab\u02beaya is dead \u2013 he who used to take our cities \u2013 but now IR\u2083-Hebat is another Lab\u02beaya, and he is taking our cities! The king should care for his servant regarding this deed. I will do nothing until the king sends back a command to his servant."}, {"id_text": "P271001", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Belet-UR.MAH.ME\u0160, your maidservant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. May the king, my lord, rescue his land from the power of the habiru men lest it go out of (his) control. \u1e62aBUma was conquered In order to inform the king, my lord."}, {"id_text": "P271002", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Sp[eak to the king], my [lord], my god, my Sun god, a message from Ba\u02bflu-\u1e6fip\u1e6di, [your] servant, the dust of your feet. I fall [at] the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) [seven] times. [I] have obeyed the command that the king, my lord, sent to his servant, \"Guard the king's place that is by you.\" Now, I am on guard day and night. In as much as an enemy of the king, my lord, sent (him) a message, his commissioner is not loyal. Now, [...] where [he] will arrive, [he should ...] with them [for the king], my lord, [until the king, my lord] has arrived."}, {"id_text": "P271003", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Yabni-\u02beili, the ruler of Lachish, your servant, the dust of your two feet, the groom of your horses. Indeed, I prostrate myself at the feet of the king, my lord, my god, my Sun [god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. As for the [co]mmissioner [of] the king, my lord, that the king, my lord, sent to m[e], now, I have obeyed all the commands that Maya, the king\u2019s commissioner, gave as commands to me. Now, I am doing all (of it)."}, {"id_text": "P271004", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from [the heavens] (Akk. gloss: the heavens), a message from Yidya, the ruler of Ashkelon, your servant, [the du]st of your feet, the g[roo]m of your horse. Indeed, I prostrate myself at the feet of the king, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. Now, I am guarding the place of the king that is by me. Who is the dog that would not obey a commissioner of the king? Now, I have obeyed him very carefully \u2013 the commissioner of the king, my lord, the son of the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens)."}, {"id_text": "P271005", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Yidya, the ruler of Ashkelon, your servant, the dust of your feet, the groom of your horse. Indeed, I prostrate myself at the feet of the king, my lord, seven times and seven times, forward and backward. Now, I am guarding the place of the king that is by me. Whatever (message) the king, my lord, sent to me, I am obeying it very carefully. {Can. Who} is the dog that would not obey the commands of the king, his lord, the son of the sun god?"}, {"id_text": "P271006", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the king, [my] lord, my god, [my] Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: [the hea]vens), a message from \u1e6eipti-Ba\u02bflu/Haddu, your servant, the dust of your two feet, the groom of your horse. Indeed, I prostrate myself at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. Now, I am guarding the place of the king, my lord, and the city of the king where I am. Inasmuch as the king, my lord, [gave] a command [ab]out raw glass, whatever I ha[ve], see, I have [dis]patched (it) to [the ki]ng, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens)."}, {"id_text": "P271007", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), my god, my Sun god, a message from \u0160ubandu, your servant, the dust of your feet, {Egy. the groom} of your horses. Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. I have always obeyed the commands of the king, my lord, that he has been sending to me. Now, I am guarding the place of the king that is by me, but now, the habiru men are s[tr]onger than us, May the king care for his lands."}, {"id_text": "P271008", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, [the Sun] god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from \u0160ubandu, your servant, the dust of your two feet. I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, my god, my sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. The king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), sent Hanya to me. Now I have obeyed the command of the king, my lord, [ve]ry carefully. Herewith, I have giv[en] 3 hundred cattle and 20 girls. For the purpose of informing of the king, my lord, the Sun god who is from [the heavens] (Akk. gloss: the heavens)."}, {"id_text": "P271009", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[(In recompense for(?) ... ... ... ... ... ... ... ... ...] your [... (and)] 13 mer[chants] from the land of Egypt who were killed in the uprising of habiru men, I have furnished 400 (shekels) of silver more than (their value of) 1000 shekels into the authority of the royal commissioner who is in charge of me. As for the men who did this deed, may the Sun god hand them over by means of the powerful breath of the king. Indeed, two servants [of the king] were not [...], they were killed [...]. [...]"}, {"id_text": "P271010", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from Da\u0161ru, the king\u2019s loyal servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times and seven times. As for the entirety of whatever the king, my lord, does for his land, the entirety is very, very good."}, {"id_text": "P271011", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, the Sun, my lord, a message from Niqma-Haddu, your servant. I fall at the feet of the king, my Sun, my lord. May it be well for the king, the Sun, my lord (and) his household, for his primary wife, for his secondary wives, for [his sons, for his horses] (and) the regular troops, for [all the possessions of the king,] the Sun, my lord. [...] the house of my father. Previously [...]. So my lord should grant me two servants, palace attendant(s) from the land of Cush, and grant me a palace official, a physician. There is not a physician here. Now, ask [\u1e24a]rama\u015b\u015bi! (erasure) Herewith (are) [...] and one hundred [...] for [your] greeting [gift]."}, {"id_text": "P271012", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from Bayawa, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, my Sun god, seven (times) and seven times. I have obeyed the message of the [k]ing, my lord, to his servant to prepare for the arrival of the regular troops. Now, I am preparing in accordance with the command of the king, my lord, and obeying the commands of Maya, the commissioner of the king, my lord, very carefully. So the king, my lord, should dispatch the regular troops [t]o his servants. As for men who do not obey the king, does the king, my lord, show concern for them?"}, {"id_text": "P271013", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, [my Sun god], a message from Nukurtuwa, the ruler of Zunu, your servant, the dust of the feet of the king, my lord, my Sun god, and the clay upon which you tread. I fall at the feet of the king, m[y] lord, my Sun god, seven (times) and seven times. I have obeyed all the commands of the king, my lord, my Sun god. {Can. Who} am I that I would not obey a commissioner of the king, the lord, my Sun god, in accordance with a command of [the ki]ng, my lord, my Sun god? [N]ow, I was guarding the city of the king, my lord, my Sun god, until the arrival of the commissioner of the king, my lord, my Sun god. May the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), know that the city of the king, my lord, my Sun god, that is by me has been attacked and my father has been beaten. Now, I am (still) guarding the city of the king, my lord, my Sun god, that is by me until the arrival of the commissioner of the king, my lord, my Sun god. In order to inform the king, my lord, [my] Sun god about the lands."}, {"id_text": "P271014", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from \u0160um-Haddu, the ruler of \u0160amhuna. I fall at the foot of my king seven and seven times. I am obeying the entirety of my king\u2019s commands. As for the commissioner <whom> my king will give over <me>, I will obey the entirey of his commands (as well)."}, {"id_text": "P271015", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... Look], I [am a loyal servant of the king], my [lord, my] god, [my Sun god], in the[se] places. [Look], as for my son, I dispatched him [to] the king, my lord, my god, my Sun god. The king, my lord, my god, my Sun god should dispatch chariots here with my son so that they may guard the cities of the king, my lord, my god, my Sun god. And the king, my lord, my [go]d, my Sun god should dispatch chariots here so that they may take me away to the king, my lord, my god, my Sun god, and I may enter before the king, my lord, my god, my Sun god, and I may recount what was done against the lands. Look, I am a loyal servant of the king, my lord, my god, my Sun god, but, see, {Can. I was maligned} before the king, my lord, my god, my Sun god. Dispatch chariots here [so that] they may take me away to [the king], my [lord], my god, [my] S[un god ...]"}, {"id_text": "P271016", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, my Sun god, a message from \u2026, your servant]. I fall [a]t the feet of my [lord]. Look, the king, my Sun god, [sent a message] to me, and I heard this (message) [of] the king, my lord. So I have prepared very [carefully], and [I will bring] all of the caravans of the king, the lord, as far as Bu\u1e63runa. I have obeyed [very carefully]. Look, as I am your servant [...], I said [to] your [messeng]er [... ... ...]."}, {"id_text": "P271017", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord and my Sun god, a message from Biridiya, your loyal servant. I fall at the feet of the king, my lord and my Sun god, seven times and] seven ti[mes]. Regarding the in[structions that the king], my lord, sen[t] to [me], I have listened to [the command] of the king, [my lord], very [carefully]. {Can. Wh[o} am] I, a d[og], that [I would] not [listen to a re]ques[t of the king], my lord? N[ow], I am pre[paring for] the kin[g, my lord, that which the king, my lord], com[manded ....]"}, {"id_text": "P271018", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from PN. I fall at the] two [feet] of the k[ing, my lord], my [god], my Sun god, [seven] times and seven times. Look, I am a man of [...], and I am a l[oyal] servant of the king, [my] lord, [my] god, [my Sun god]. [... ...]"}, {"id_text": "P271019", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Pu-Ba\u02bflu, your servant, the ruler of Yurza. Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, backward and forward. Now, I am guarding the place of the king, the lord, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens). {Can. [W]ho} is the dog that [would not] obe[y the commands of the king], the Sun god [who is from the heavens (Akk. gloss: the hea]vens)? [Inasmuch as the king, my lord, ga]ve a [command about] raw glass, I have dispatched (it) to the king, my lord, my god, the Sun god of the heavens (Akk. gloss: the hea[vens)]."}, {"id_text": "P271022", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the great king, [my] lord, [my god, my Sun god], [a mes]sage from \u02bfA\u1e0firi, [your] servant. I fall at the fee[t of my lord,] my god and my Sun god, seven times and seven times. Oh my lord, my god, my Sun god, I am your servant, and my sons and brothers are servants of the king, my lord, in perpetuity. Now, I am preparing the the entirety of the requests of the king, my lord. I am preparing that which came forth from the mouth (Akk. gloss: the mouth) of the king, my lord. Now, as for the eight boats, the boxwood (logs) and the large (logs of regular) wood [and ...], indeed, I [am preparing] the entirety of that which came [forth] from the mouth [(Akk. gloss: the mouth)] of the king, m[y] lord, [my god, my Sun god]. Oh king, [my lord, regarding \u1e62umur \u2013 about which] he has been comma[nding me, \"You [should] rebuild the city\" \u2013 night and da]y, [I obey that which [my] lord commands, but the kings of the land of Nuha[\u0161\u0161e] were hostile with m[e], so I did not rebuild \u1e62umur. I will rebuild \u1e62umur within a year. Oh my lord, I am your servant in perpetuity. The king should not listen to the dishonest men who are slandering me before my lord. The king, my lord, my god and my Sun god, should send his messenger here with my messenger so that he may take the entirety of that which the king, [my lord], commands. Oh my lord, now [(it will be) within the y]e[ar th]at I rebui[ld the city of the king], my lord, my god, [my Sun god]. Oh king, my lord, dispatch [your messenger wi]th [my] messenger here at once [so that] he can bring (back) the tribute of the king, my lord."}, {"id_text": "P271023", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to] the senior official, [a message] of Payapu. I fall at your feet. You should know that \u1e6eipti-Ba\u02bflu/Haddu and Zimri-Haddu grow disloyal together. \u1e6eipti-Ba\u02bflu/Haddu has said to Zimri-Haddu, \"The father of Yaramu sent a message to me. Give me [n]+11 bow(s), 3 bronze dagger(s), and 3 swords since I will campaign against the king's land, and you are allied with me.\" Yet he himself (i.e., \u1e6eipti-Ba\u02bflu/Haddu) replies (to you): \"As for growing disloyal to {Can. the kingdom}, the one who grows disloyal to {Can. the kingdom} is Payapu, so dispatch him [t]o me.\" [No]w I have dispatched Rapi\u02be-ilu; [le]t him respond to him (i.e., \u1e6eipti-Ba\u02bflu/Haddu) [regarding] this matter."}, {"id_text": "P271026", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To Milki-\u02beili, ruler of Gezer, thus (says) the king: Herewith he is sending this tablet to you in order to command you. Herewith the king is dispatching to you Hanya, stable<master> of the regular troops, along with everything (needed) in order to acquire beautiful female cupbearer(s) (Akk. gloss: female cup-bearer): Silver, gold, linen garments (Can. gloss: garment), carnelian, all (types of precious) stones, an ebony chair; likewise, all of these things are high-quality. A total of 160 deben (in weight). Total: 40 female cupbearer(s). 40 (shekels of) silver is the purchase price of the female cupbearers. So send very beautiful female cupbearers with not a bad one among them so that the king, your lord, may say to you, \"That was good,\u201c in accordance with the instructions that he sent to you. You should know that the king is healthy like the sun. His troops, his chariots, (and) his horses are very well. Now, Amon has bestowed the Upper Land (and) the Lower Lands, sunrise (to) sunset, beneath the two feet of the king."}, {"id_text": "P271027", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Ba\u02bflu-Mer speaks to the great king, my lord. I fall at the two feet of the great king, the Sun god from the heavens, seven times and seven times. As for me, when the great king, my lord, spoke, I myself obeyed the commands of the great king, my lord, the Sun god from the heavens. The great king cared for his servant (in the past) but I am (now) dwelling in the city of Tinni, so may the great king, my lord, care for his servant (again)."}, {"id_text": "P271030", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to Rib-Addi, my son, a message from the general, your [fa]ther (Akk. gloss: your father). May the god pay attention you and your household. Inasmuch as you say, \"I will not allow men of \u1e62umur to enter [into] my city. An epidemic is in \u1e62umur,\" is it an epidemic with regard to men or with regard to donkeys? What is the epidemic with regard to donkeys [th]a[t] the donkeys did not go (into the city)? Did they look for the king's donkeys? But no! The king's possessions are lost; indeed, their owner looked for them. If the king is the owner of the donkeys, look for the king's donkeys! Why did you (pl.) act so towards servants of the king? Dispatch men here in order [t]o guard the city! Look, I have sent a message [t]o the king regarding you [so that] he may reply to me by tablet regarding all (of this)."}, {"id_text": "P271040", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Milki-\u02beili, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. The king, my lord, should know that the hostility against me and against \u0160uwardata is severe, so may the king, my lord, rescue his land from the might of the habiru men. If not, send chariots, O king, my lord, in order to take us away lest our servants attack us. Something else: The king, my lord, should ask Yan\u1e25amu, his servant, about what is being done in his land."}, {"id_text": "P271041", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my [lord], a message from [Ba\u02bflu-me]her, the loyal servant of the king. I fall at the feet of the king, my lord, seven times and seven times. The entirety of what[ever I he]ard, I recounted [to the king], my lord."}, {"id_text": "P271042", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[\u2026 I] prostrate myself [seven times and] seven [times]. Now, I am guarding the city of the king that is by me. The king, my lord, should know [th]at the [hab]iru men are stronger than us. May [the king] care for [his] land [\u2026.]"}, {"id_text": "P271044", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [t]o the king, [my] lord, [my god], my [Sun god], a message from Bi\u02beri, your [servant], the ruler of Ha\u0161abu. I fall beneath the dust of the two feet of the king, my lord, seven (times) and seven (times). Look, we ourselves are in the land of \u02bfAmqi. (As for) the cities of the king, my lord, E[takkama, the ruler] of Qadesh led troops of [the land of Hatti] and set [the cities] of the king, my lord, on fire. The king, my lord, should know, so that the king, my lord, may give regular troops , and we may conquer the citie[s] of the king, my lord, and dwell in the cities of the king, my lord, my god, my Sun god."}, {"id_text": "P271045", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, a message from Zitri-Yarah, your servant. I fall at the one foot of my lord, seven and seven times. As we have done from time immemorial, as every city ruler (has done), thus I will do for the king, my lord. I am a servant of the king, my [lo]rd. I obey every command of the king, my lord."}, {"id_text": "P271046", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [to] the king, my lord, [my] god, my [Sun god], [a mess]age from \u02beIli-Dayyani, [your servant], the ruler of Hazi. I fall beneath the dust of the two feet of the king, my lord, seven (times) and seven (times). Look, we ourselves are in the land of \u02bfAmqi. (As for) the cities of the king, my lord, E[takkam]a, the ruler of the land of Qadesh, led troops of the land of Hat[ti and] set [the cities of the king, my lord, on fire. The king, my lord, should know, so that the king, [my] lord, may give regular troops], and [we may conquer the cities] of the king, [my lord], and [dwel]l in <the cities> of the king, my lord."}, {"id_text": "P271047", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the king, [my lord] and my [Sun god], a message from [La]b\u02beaya, your [servant] and the du[st upon which you] tread. I fall [a]t the feet of the king, my lord, seven times (and) seven times. [I] have [ob]eyed the commands [that] the king, my lord, sent to me [o]n a tablet. [Look], I am a servant of the king [like] my [fa]ther. [The fa]th[er of] my father was a servant of the king from long ago. Neither am I a criminal nor am I derelict. See, my crime and, see, my offense is that I entered Gezer, (and) I said: \"The king punishes us!\" Here now, I have no other intention apart from serving the king. Whatever the king commands, I will obey. The king should assign me to the authority of my commissioner [in order to] guard [the king's] city."}, {"id_text": "P271048", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to] the king, [my] lord, my [go]d, [my Sun god], a message from Tagi, [your servant], the dust of [your] feet. [I fall] at the feet of the king, [my] lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. I looked this way and I lo[oked th]at way, but it was not [br]ight, so I looked [to]wards the king, [my lord, and] it was bright. [No]w, [I] intend to se[rv]e the king, my lord. \u201cA [bri]ck (Can. gloss: a brick) may move out [fr]om underneath [its] com[panions],\u201d but I will not move out from underneath the feet of the king, my lord. Herewith, [I] have dispat[ched] harnesses [for] a pair of hor[ses and] a bow and a quive[r and] a lan[ce and a garment] (Akk. gloss: a horse blanket) [t]o the king, [my] lo[rd]."}, {"id_text": "P271049", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, the Sun, my lord, a message from PN, your servant. I fall a]t the fe[et of the king, the Sun], my lord, [seven (times) and seven (times)]. [... ...] the Sun, my lord, [... ...] \u1e62umur [... ...] he is present in [\u1e62umur along with his troop]s (and) along with [his] c[hariotry. So the king, the Sun, my lord, should a]sk: Is [\u1e62]umur [a cit]y of the [Su]n, my lord? [The Su]n should know: Is everything good? The men of the land of E[gypt who we]re present in \u1e62umur, the city of the Su[n, my lord, dep]arted and are (now) present in my land, my [lo]rd, but he has taken an oath [wi]th the ruler of Byblos and with the ru[ler of GN]. (As for) all of the district governors of your land, they are now allied with him, my lord. He is now li[ke] the habiru men, a runaway dog, and he took control of [\u1e62u]m[u]r, a city of the Sun, my lord, [...] the god [...] the Sun, my lord [... he/I] brought [...] [... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...]"}, {"id_text": "P271050", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Spea[k to the king], my [lord, a message from Bir]yawaza, [your] servant. I fall [a]t the feet of the king, <my> l[ord], seven (times) plus seven times. I have obeyed when the k[ing, my] lord, sent [...]-saya. I am on guard, and I [ser]ve the king, my lord, in this [pl]ace. Abundant [troops] of the king, my lord, should arrive [quickly], bef[ore the king of the land of Ha]tt[i]. The guard of the king, [my lord, has gone away] from me. I am the [one servant] of the king who remains to [him]. The king, my lord, should know that [al]l of the servants of the king, my lord, left to follow [the king] of the land of Hatti, but all of the commissioners [of the king], my [lo]rd, who came forth [arri]ved. [...] [...] my [...], my [... ...] my wives [and] my daughter-in-law, and he placed (them) in the lap (Akk. gloss: his lap). Something else: [The king], my lord, has now learned of this matter. Since time immemorial, a ruler has not done this de<ed>. Something else: The king, [my] lord, should dispatch 200 men to me in order to guard [your servant and] in order to guard the cities of the king, [my] lord, [un]til I see the regular army of the king, my lord. The king, my lord, should not keep silent [rega]rding this deed that Birida\u0161wa [has] done [becau]se the land of [the king], my lord, and [his] cities departed. "}, {"id_text": "P271051", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [t]o the king, my lord, [my Sun god], <a message> from Ipte-[...], your [servant. I fall a]t the feet of my lord. I have obeyed a[ll the commands] of the king on the [tablet]. Look, I am a [loyal] servant [who] has served [the king]. [There is] not a [loyal servant] like m[e]! Inasmuch as [you] are saying, \"[why] was a comm[issioner] of the king saying a command [of the king] twice [to yo]u?,\" look, I am [a servant] o[f] the king, [my lord]. Inasmuch [as ... ... who] is like the Sun god and like [the Storm] god. See, Puhuru did not guard me. All of the king\u2019s cities have been lost from the control [of the city rulers to] the habiru."}, {"id_text": "P271053", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, m[y] lord, [my god], my Sun god, a message from \u0160uttarna, the ruler of Mu\u0161ihunu, the servant of the king, my lord. [I fall] bene[ath] the dust of the [two] feet of the king, my lord, [my god, my Sun god, seven (times) and seven (times)]."}, {"id_text": "P271054", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king, my lord, my] Sun god, [... ... ... ..., the du]st [of] your [two feet, {Egy. the groom} of your] horse[s. I pro]strate [myself at the two feet] of the king, my [lord], the Sun god who is [fr]om the heavens (Akk. gloss: [the hea]vens), [seven] times and seven times. [I have obe]yed the comm[ands ... ...]. I am guarding the city [of the king] that is by [me]. [...]."}, {"id_text": "P271055", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o \u0160um-Haddu, a message of Yapa\u02be-[Ba\u02bflu/Haddu]. May [the god]s [pay] attention to you. I know that your reputation is bad before the king, so that you cannot come forth from the land of Egypt. You did not cause [the king\u2019s lands] to go out of (his) control; [\u02bfAbdi-\u02beA\u0161irt]e caused [the king\u2019s lands] to go out of (his) control. [... ... ... ...] he should know [... ... ..., so] they were given [to] \u02bfAbdi-\u02beA\u0161irte."}, {"id_text": "P271057", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, a message from] IR\u2083-He[bat, your servant. I fall a]t the two feet [of the king, my lord], seven times and seven ti[mes]. Look, I am not [a city ruler]; I am a we\u2019u-soldier of [the king, my lord]. Why did the k[ing, my lord], not dispatch a messenger to here [\u2026]? [S]o, Yan\u1e25a]mu did dispatch a military [force to here, but it has go]ne out; I myself sent it away. [S]o, the king [should list]en [to IR\u2083]-Hebat, his servant. [If there] is no regular army (available), the king, my lord, [should dispa]tch [a commissioner] so that he (i.e., the commissioner) may take [city] rulers with him [from all the r]egions. The king [\u2026 \u2026]. As for the gar[rison that [belongs to Hadda]ya, the king's commissioner, [I] am requesting their house. So the king should care [f]or them, and he should send [a messenger a]t once. When [...] a military force [... ...]."}, {"id_text": "P271058", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... the dust of] your fee[t, the groo]m of your horses. Indeed, I pro[str]ate myself [at] the feet of the king, my lord, my [god], my [Sun god], the Sun god [who] is fro[m the heavens] (Akk. gloss: the heavens], [seven] times [and seven] times. [...] [...] For the purpose of informing [the king], my lord, [my] Sun god, (that is,) for the purpose of giving horses to your servant in order to guard a [ga]rrison of [the ki]ng, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens) and in order to spare [....]"}, {"id_text": "P271059", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Spe]ak [to] the king, [my] lord, a message from Ba\u02bflu-[UR.SAG], your servant. I fall at the feet of my lord. To the king, my lord: He should know that my m[en] serve on the day of Mi[lki-\u02beili]. What have I done to Milki-\u02beili that he does a wrong to my men because of his (own) servants? He gave his servants to Tagi, his father-in-law. But what can I myself do? They were struck down because I am a loyal servant of the king. Are people [un]able to [pay] attention to you? Let a word, O king, [ret]urn to me! [Do not let] Milki-\u02beili [he]ar! [La]b\u02beaya and [Milki-\u02beili] are [no]w wa[ging war. The king, my lord, should a]sk [...]. [... ... ... sen]t a message [to] me, [so] I dispatched [..., but] do not let [Lab\u02beaya] and [Milki-\u02beili] he[ar]!"}, {"id_text": "P271060", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from Ah-[\u2026], your servant. I fall at the feet of the king, [my] lord, [my] Sun god, seven (times) and [seven ti]mes. I have obeyed all the commands of the king, [my] lord. No[w], I [have pre]pared [everything by the ti]me of the ar[rival] of the king, [my] lo[rd]. {Can. Who} is the dog [that would not] obe[y] Maya, [the commissioner] of the king, [my] lord? So the king, m[y] lord, should dis[pa]tch the troop[s] to his land as quickly as possible. As for the men who did not o[be]y Maya, they will die \u2013 all of <th>em."}, {"id_text": "P271062", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to the king], my lord, [my] god, [my Sun god], the Sun god who is from [the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Yapa\u02beu, the ruler] of Gezer, your servant and the dust of your two feet, the groom of your ho[r]ses. I fall a[t] the two feet of the king, my lord, seven times and seven times. May the king, my lord, care for his servant. Provisions are lost from my land, and now I have nothing. The king should send his regular troops. They themselves can bring me in my cities so that I may serve the king, my lord, just as my father and [my] forefathers. Now, I always obey the commands of the king, my lord, so I am obeying the commands of Maya, the commissioner of the king, my lord, [the Sun god] from the heavens (Akk. gloss: the heavens), the son of the Sun god."}, {"id_text": "P271063", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from ..., your servant]. I prostrate myself [at] the feet of [my lord, my god,]my Sun god, seven tim[es and seven times.] [Your commissioner] has reached me. The city i[s open no]w day [and night to] my [lord\u2019s] troops. Zitri-Ya[rah] dis[patched ...] [...] [... my] property [and] the property of [the king, my lord,] for themselves. Now, we will drive away the man who [do]es [no]t [ob]ey the commands of the king, [my lord], the criminal, from your land."}, {"id_text": "P271064", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, a message from Tiwate. I fall at the feet of the king, my lord, seven times plus seven times. Now, I am present in the city; indeed, I am very much on guard. Now, my horse(s) and [my] troop[s and my chariots are for the purpose of] ser[ving the king], and I myself will go with them t[o the front] of the regular arm[y]. As for the man who does not serve, the king will curse him. Now, I have prepared large cattle (and) small cattle [in accord]ance with your command in the tablet to me."}, {"id_text": "P271065", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [t]o the king, my lord, a message from [...]-ya, the ruler of Zuhru. [Now, the king,] my lord, [sent a mess]age: \"[Guard the cit]ies [of the king that are] by you.\" [I am guarding un]til the campaign of [the king], my lord. [So, may] the king [be infor]med about his lands."}, {"id_text": "P271066", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, [my] lo[rd], a message from \u1e6eip\u1e6du-ri-ZA, [your servant], and the dust of your [feet]. I fall at the foot of the king, seven (times) and seven (times). The king, my lord, should know that his city is intact, and I am obeying all of the commands <that> the king, the lord, sent to his servant. Now, I am plowing {Can. I am plowing} and I am plucking. [But] I will go out [fr]om my city, [and] I will prepare [oil] and bread and [beer for] the arrival of the caravans of the king, my lord. I obey all of the commands of the king, my lord."}, {"id_text": "P271067", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king], my lord, [my god], my Sun god, a message from \u0160uttarna, [your] servant, the ruler of Mu\u0161ihunu. I fall at the dust of the two feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven (times) and seven (times). The king, my lord, should care for his lands, and the king, my lord, should dispatch a garrison here so that we may go to the cities of the king, my lord, my god, my Sun god, until the king, my lord, cares for his lands."}, {"id_text": "P271068", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, a message from \u2018Abdi-A\u0161tarti, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven and seven times, forward and] {Can. backward} [at the feet of the king], my lord. [The kin]g, my lord, [should be informed that] I am [alone (lit. one)]. My [kin]g, my lord, should be in[formed] that Tu[rbazu and] Yapti\u1e25-Haddu were killed (Akk.? gloss: killed) and [L]achish is hos[tile]. The king, my lord, should be i[nformed] that the evil-do[er] took [away] all of my .... The king, my lord, should be informed that Lachish is hostile, Muhra\u0161tu is captured, and [Jerusal]em [is host]ile. So the king, [my lord], should [dispatch the regular army ....]"}, {"id_text": "P271069", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to the king, my lord, my god, my Sun god], a message from [your] servants. We [f]all [a]t the feet of the king, my lord, seven times and seven times. [Lo]ok, (this is) what we are hearing [concerning] one of (lit. a son of) the Ahlamu Arameans: [...] the king of Babylonia [...] and the Ahlamu Aramean [... in ord]er to eat [... the king], my lord [....] like [...] they did not go out, [and they did not se]nd a message here [...]."}, {"id_text": "P271070", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... ... ... ... ... the king, my lord, my god], my Sun god, [...] his men [...] dispatch here [O king, my lord, my god], my Sun god, [...] and we will guard [the cities of the king, my lord], my god, m[y] Sun god [for the king], my lord, my god, [my Sun god [...] ... [the king, my lord], my [god], my Sun god [... ... ... ... ... ... ... ... the king, my lord, my god, my] Sun god [... the king, my lord], my [god, my] Sun [god] should dispatch [... ...]"}, {"id_text": "P271086", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, the Sun god from the heavens, thus (says) Surata, the ruler of Akko, the servant of the king, the dust of his feet and the ground upon which he treads. I prostrate myself at the feet of the king, my lord, the Sun god from the heavens, seven times (and) seven times frontward (Can. gloss: frontward) and backward. Who is the ruler that the king, his lord, has written to him, but he will not obey? Just as it came forth from the mouth of the sun god from the heavens, so it will be done."}, {"id_text": "P271087", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Satatna, the ruler of Akko, your servant, the servant of the king and the dust of his two feet, the ground upon which he treads. I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times (and) seven times, both forward and backward. The king, my lord, should hear the word of his servant: [Zir]damya[\u0161]da deserted from Biryawaza. He [was] with \u015auta, the king\u2019s [servant], in a city garrison; he (\u015auta) said nothing [t]o him (Zirdamya\u0161da). The troops of the king, my lord, campaigned. He was with it (the army) in Megiddo; nothing was said to him, so he (then) deserted to me. Now, \u015auta has sent a message to me: \u201cHand Zirdamya\u0161da over to Biryawaza.\u201d But I did not agree to hand him over. Look, Akko is like Magdalu in the land of Egypt. Has the king, [my lord], not heard that [\u015au]ta has allied against me? The king, my lord, should [dispat]ch his commissioner to take him away."}, {"id_text": "P271088", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [t]o the king, my lord, a message from IR\u2083-Hebat, your servant. I fall at the two feet of my lord, the king, seven times and seven times. What have I done to the king, my lord? They are slandering me (Can. gloss: I am being slandered) in the presence of the king, {Hurr. the lord}, (saying): \"IR\u2083-Hebat has deserted the king, his lord.\" Look, as for me, neither my father nor my mother {Can.? put} me in this place. The strong {Can. arm} of the king brought me into the house of my father. Why would I commit a crime against the king, {Hurr. the lord}? Indeed, as the king, my lord, lives, I was saying to the commissioner of the king, my lord: \"Why do you love habiru men, but you hate city [rulers]?\" And thus, {Can. I am slandered} in the presence of the king, my lord. When I was saying, \"the lands of the king, my lord, are out of (his) control,\" thus, {Can. I am slandered} to the king, my lord. The king, my lord, should know that the king, my lord, stationed a garrison (here, but) Yan\u1e25amu took it [al]l, [placed (it) in his house, and dispatched] 30 [men to] Egypt. The kin[g], {Hurr. the lord}, [should know]: [There i]s not a garrison. [So] the king should care for his land. [The king [should] know concerning his land: The entirety of the lands of the king, the lord, has deserted. \u02beIli-milku (= Milki-\u02beili) is causing the entirety of the king's land to go out of (the king's) control. So the king, the lord, should care for his land. I was saying, \"I will enter (to be) with the king, my lord, so that I may see the two eyes of the king, my lord,\" but the hostilities against me are severe, so I was unable to enter (to be) with the king, my lord. So may it be pleasing before the king [so that] he may dispatch a garrison so that I may enter and see the two [eyes] of the king, my lord. Now, as the king, [my] lo[rd], lives, when the commissioner[s] came forth, I was saying, \"the lands of the king, [my] lo[rd], are out of (his) control,\" [but] they did not listen to me. All of the city rulers are out of (his) control. The king, the lord, does not have a city ruler. The king should turn (his attention) to the men of the regular troops and the regular troops of the king, my lord, should campaign. The king does not have lands; habiru men plundered the entirety of the king's lands! If there are regular troops in this year, there are lands belonging to the king, the lord; but if there are not regular troops, the lands of the king, my lord, are out of (his) control. [T]o the scribe of the king, my lord, a message from IR\u2083-Hebat, your [ser]vant. Bring loyal words to the king, my lord: \u201cThe entirety of the lands of the king, my lord, are out of (his) control!\""}, {"id_text": "P271089", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Sp[eak t]o the king, my lord, my Sun god, a message from IR\u2083-Hebat, your servant. I fall at the two feet of the king, my lord, seven times and seven times. Look, the king, my lord, has established his reputation from east to west (lit. to the rising of the sun and the setting of the sun). (It is) {Can. a base act} that they {Can. did} to me! Look, I am not a city ruler (but) a we\u2019u-soldier of the king, my lord. Look, I am a friend of the king, and I am {Can. a bearer} of the king's tribute. It was not my father; it was not my mother; the strong {Can. arm} of the king placed me in my father's house. [... PN] reached me [...]; I handed over ten slaves [into his] author[ity]. \u015auta, the king's commissioner, reac[hed] me; I handed over 21 female servants (and) 80 {Can. a\u0161iru-personnel} into \u015auta's authority as a gift for the king, my lord. The king should show concern for his land. The king's land is out of (his) control. Its entirety has been seized from me. Hostility is upon me. From the mountains of \u0160eru to Gintu-Kirmil, (there is) peace for all of the city rulers, but (there is) hostility upon me! I am treated like an habiru man. I do not visit the king, my lord, because hostility is upon me. I am placed like a ship in the middle of the sea! The strong hand (Can. gloss: arm) of the king captured the land of Mittani and the land of Cush, but now the habiru men are capturing the king's cities. There is not a single city ruler belonging to the king, my lord. All are out of (his) control! Look, as for Turbazu, he was killed (Akk. gloss: he was killed) inside the gate of Silu; the king was silent. Look, as for Zimri-Haddu of Lachish, servants allied with habiru men attacked him. As for Yapti\u1e25-Haddu, he was killed (Akk. gloss: he was killed) [inside] the gate of Silu; [the king] was silent. [Why] did [the king] not ask about th[em]? The king should show concern f[or his land. He should tu]rn his attention (to it) so that the regular troops [campai]gn to h[is] land. If there is not a regular army this year, the entirety of the lands of the king, my lord, will be out of (his) control (Can. gloss: it will perish). They are not saying to the king, my lord, that the land of the king, my lord, is out of (his) control, and all of the city rulers are out of (his) control. If there is not a regular army this year, the king should dispatch a commissioner so that he will take me to you along with the brothers. We will die (Akk. gloss: we will die) with the king, our lord. [To] the scribe of the king, my lord, [a message] from IR\u2083-Hebat, the servant: [I fall] at the two feet. Bring loyal words to the king: \u201cI am [your] servant [and] your son!\u201d "}, {"id_text": "P271090", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Spe]ak [to the ki]ng, my lord, a message from IR\u2083-Hebat, your servant. [I fall at the feet of the king], my lord, seven ti[mes and seven times]. [Look, the commissioner]s brought to me [al]l the word[s of the king, my lord]. [Look], (this is) the deed (Akk. gloss. that which he d[id]): [[Milki-\u02beili gave bows] (and) (bronze) arrow(s) {Can.? gloss: [...} to Tagi (and) the sons of La]b\u02beaya [...]. They brought [...] to [Qilt]u. The [king] should know: All the lands are peaceful, (yet) there is hostility against me. So the king should care for his land. Look, the land of Gezer, the land of Ashkelon, and L[achish] gave bread, oil, and everything else (Can. gloss: their needs) to them. So the king should see to the regular troops, and he should dispatch the regular troops against the men who are committing a crime against the king, my lord. If there are regular troops this year, then the king, my lord, will have lands and a city ruler. [But] if there are no regular troops, then the king will not have [land]s or a city ruler. [Lo]ok, as for this land of Jerusalem, neither my father nor my mother gave (it) to me; the [stro]ng hand (Can. gloss: arm) of [the king] gave (it) to me. Look, this is the deed, the deed of Milki-\u02beili and the deed of the sons of Lab\u02beaya, who gave the king's land <to> habiru men. Look, O king, my lord, I am in the right with regard to the Cushite men! The king should ask the commissioners whether the house is very strong. But they sought (to commit) a very serious crime. {Can. They took} their equipment and went away to [se]ize the roof (Can. gloss: the roof)! [So, i]f [troops] are to be dispatched into the land of [Jerusalem], they should come up (from Gaza) wit[h a garrison for] service. [The king] should care for them. [The entirety] of the lands under their control (Can.: has become oppressed). [So] the king should ask about the[m and] there [should] be much bread, much oil, (and) much clothing until Piwuru, the king\u2019s commiss[ioner], comes up (from Gaza) to the land of Jerusalem. Haddaya went away with the garrison \u2013 (he is) the we\u2019u-soldier [whom] the king gave. The king should know: Haddaya [sa]id to me, \u201c[Lo]ok, he dismissed me from duty.\u201d Do not abandon it (i.e., the land of Jerusalem)! In this [year] send me a garrison here, [and] send a royal commissioner here (as well). I dispatched [caravan]s to the king, [m]y lord, [n] {Can. a\u0161iru-personnel}, 5000 [(shekels) of silver and] eight {Can. bearers} of the royal caravans, (but) {Can. they were taken by force} in the ugaru-field (Can. gloss: the fields) of Ayaluna. The king should know: I am unable to send a caravan to the king, my lord. For the purpose of informing you. Look, the king established his reputation in Jerusalem forever, so he cannot abandon it--the lands of Jerusalem! Speak to the scribe of the king, my lord, a message from IR\u2083-Hebat, your servant. I fall at the two feet. {Can. I} am your servant. Bring loyal words to the king, my lord: \u201c{Can. I} am a we\u2019u-soldier of the king. I would die for you!\u201d You should treat the evil deed as the responsibility of the men from Cush. By a finger\u2019s breadth was I not killed (Akk. gloss: I was killed) by the hand of the men from Cush [ins]ide my own house! The king should a[sk] about the[m]. [I fall seven] times and seven times. [The kin]g, my lord, [should care] for m[e]."}, {"id_text": "P271091", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak t]o the king, my lord, a message from IR\u2083-Hebat, yo[ur] servant. I [fall] at the two feet of my lord, the k[ing], seven times and seven times. Look, Milki-\u02beili does not dif[fer] from the sons of Lab\u02beaya and the sons Arzayu in desiring the king's land for themselves. As for the city ruler who did this deed, why did the king not ask about him? Look, as for Milki-\u02beili and Tagi, this is the deed that they did: capturing Rubbutu. Now as for Jerusalem, if this land belongs to the king, why (did this happen)? Like Gaza, it is established for the king. Look, the land of Gintu-Kirmil belongs to Tagi, but men of Gintu(-Kirmil) are (i.e., comprise) the garrison in Beth-Shean. Should we act like Lab\u02beaya and the land of Shechem? They gave to the habiru men. Milki-\u02beili sent a message to Tagi and the sons: \"Be men! Give their every request to the men of Qiltu! Let us desert Jerusalem!\" Haddaya took away the garrison that you dispatched via Haya, son of Miya-Re\u02bf. He placed (them) in his house in Gaza and dispatched twenty men to the land of Egypt. The king should know: There is no royal garrison with me. So as the king lives, indeed, his irpi-official, Piwuru, left me. He is in Gaza. The king should remember (this) on his arrival, and he should dispatch a garrison of 50 men in order to guard [his] land. All of the king's land has deser[ted]. Dispatch Yan\u1e25amu here so that he may take care of the king's land. To the scribe of the king, [my lord, a mes]sage from IR\u2083-Hebat, [your] ser[vant]. Give loy[al] words to the king: \u201cI would truly die for you! I am your servant!\u201d"}, {"id_text": "P271092", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [to] the king, my lord, a message from [IR\u2083-He]bat, your servant. I fall at the two feet of [the ki]ng, my lord, seven times and seven times. [Lo]ok, (here is) the deed (Akk. gloss: that which they did to me): Milki-\u02beili and \u0160uwardata assembled troops from Gezer, troops from Gath, and troops from Qiltu against the land of the king, my lord. They captured the land of Rubbutu. The king's land deserted to the habiru men. And now, moreover, a town of the land of Jerusalem \u2013 Bit-\u02bfAnat (Akk. gloss: its name), a city of the king \u2013 has deserted (to) where the men of Qiltu are. The king should listen to IR\u2083-Hebat, your servant, and dispatch the regular troops and return the king's land to the king. If there is not a regular army, the king's land will desert to the habiru men. This deed was on accou[nt] of a command of Milki-\u02bei[li and on] account of a command of [\u0160uward]ata [...] Ga[th]. So the king should care for his land!"}, {"id_text": "P271093", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [to] the king, my lord, my [god], my Sun god, [a message] from \u0160uwardata, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. The king, my lord, should know that the land of the king, my [lord, is no m]ore. [...] has gone out [t]o Qiltu [t]o the h[ostile] men. So may [the king] send the regular [army]. [The king must] listen [to his] city rulers so that we may take a stand against them and drive away the hostile men from the land of the king, my lord."}, {"id_text": "P271094", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from Zitri-Yarah, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven (times) and seven times, both backward and forward. Look, as for me, I am a servant of the king, my lord, so the [co]mmand that the king, [my lord,] sent [t]o his servant, [his servant] has obeyed. I am a servant of the king. My lord, look, the king is like the Sun god from the heavens (Can. gloss: the heavens), so we are unable to disregard a command of the king, my lord. As for the commissioner that you put in charge of me, we obey him."}, {"id_text": "P271095", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Spea[k to the ki]ng, [my] lo[rd and] my Sun god, a message from Biridiya, your loyal servant. I fall at the feet of the king, my lord and my Sun god, seven times and seven times. I have obeyed the instru[ctions] of the king [...] [\u2026] and [...]. Now, you all ar[e ... \u2026]. The king, [my] lord, should know. Now, the two son[s] of Lab\u02beaya are gi[vi]ng their silver to habiru men and to Sut[eans in] order for (them) to wage [war] against me. [The ki]ng [should care] for [his land]."}, {"id_text": "P271102", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the king, my lord, my god, my Sun god, [a mes]sage from \u02bfA\u1e0firi, your servant. I fall at the feet of my lord, my [god] and my Sun god, [seven] times and seven times. I do not deviate [from] the comma[nds] of the king, my lord, my god [and] my Sun god. [Oh my lord], you are like the Storm god, [and yo]u are like the Sun god. How can [servant]s tell lies before my lord, [my god]? [Lo]ok, I am rebuilding [\u1e62]umur. Now [... ...] [sa]fely [...] \u1e62umur. Wh[en it is av]ailable, when [...]. [I] am a dog of the king, [my lord, in] the land of my lord, [my god ...] and my sons [...] [... the ki]ng [...] favorable [... the ki]ng, my lord, [...] his [comm]ands [...]. [...] dispatch [... ...] and [...] oil [... ... mi]nas of myrtle [... ...] and [...] (wooden) [... ... the hides] of wild cows [... ...] that are available [...] I [sent] to my lord. [Reg]arding the city rule[rs ...] all of them are [dis]honest [men]. My lord himself [should not tr]ust them. Oh my [lord], as for \u1e62umur, right now I am [qu]ickly rebuilding it. [N]ow, he should trust me [th]at I am rebuilding \u1e62umur."}, {"id_text": "P271103", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the king, my lord, my god, [my Sun god], a message from \u02bfA\u1e0firi, your servant. I fall at the feet of [my lord, my god], my Sun god, seven times and seven times. Oh Sun god, my lord, my god, (when) I will have [arri]ved safely [in order to se]e the fa[ce of the king], my [lord], then [my] messenger [and \u1e24a]tip will arri[ve sa]fely, and (when) the items [for the king], my lord, [will arrive safe[ly in] ships into the land of [the king, my lord, (and) ...] will have [arr]ived, then [...] [...] they [...] will do [...] he sa[id to m]e [...] he will [go ... ... ... I and my brothers and] my sons are servant[s of the king], my lord, my [god]. [...] the king, [my] lord, [... ...] my [lord], my god, [(as for) ...] he should give advice to you. He will speak [...]. [Un]til my arrival before [you], you should furnish pr[ovisions for ...] and [my] mess[enger ...]."}, {"id_text": "P271104", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king, my lord, my god, my sun god, a message of PN, your servant. May it be] well [for my lord. I fall at the feet of my lord seven times and seven times.] [...] there is not [... the king,] our lord. We belong [to the king, our lord]. You can [keep] me alive, [and] you can put me to death. I belong to you: You are my lord, and my lord should listen to his servants. Do not delay \u02bfA\u1e0firi, your servant, there. Dispatch him quickly so he may guard the lands of the king, our lord. Something else: To Tutu, my lord: Hear the words of the men of the land of Nuha\u0161\u0161e: They said to me, \"As for your father, you sold him to the king of the land of Egypt for gold. So when will he dispatch him from the land of Egypt?\" And all of the lands and all of the Sutuean troops spoke thus: \"\u02bfA\u1e0firi is not going to come out from the land of Egypt.\" So now the Suteans are going away from the lands, and they keep alerting me: \"As for your father, he is present [i]n the land of Egypt, [so] we are going to wage war against you.\" [...] their men, and listen [to me, Tut]u, my lord: [Dis]patch \u02bfA\u1e0firi [quickly!] [... the commi]ssioners [...] Nuha\u0161\u0161e [...] [...] he should take a stand [...] an enemy against you [...] the entirety."}, {"id_text": "P271112", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak to the king, [my] lo[rd] and my Sun god and [my] go[d], a message from Biridi[ya], the loyal servant of [the king]. I fall at the feet of the king, [my] lord and my Sun god and my god, seven times and seven times. I have obeyed the commands of the king, my lord and my Sun god, so that now I am guarding Megiddo, the city of the king, my lord, by day and by night (Can. gloss: by night). By day I am guarding from the fields in chariots and {Can. by night} I am guarding the walls of [the city] of the king, my lord. But now the hostility of the habiru-men is severe in the land, so may the king, my lord, care for his land."}, {"id_text": "P271113", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord and my Sun god, a message from Biridiya, the ruler of Megiddo, the loyal servant of the king. I prostrate myself at the feet of the king, my lord and my Sun god, seven times and seven times. Look, I have given the request of the king, my [lord]: 30 large cattle, [n small cattle, n fo]wl [... ...]. Look, [the ... ] of the land are peaceful, but I am at war."}, {"id_text": "P271114", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message from Yidya, the ruler of Ashkelon, your servant, the dust of your two feet, the groom of your horses. Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times. As for the commissioner (Akk. gloss: commissioner) of the king, my lord, whom the king, my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), sent to me, I have obeyed his [co]mmands [ve]ry carefully. Now, I am guarding the [pl]ace of the king that is [b]y me."}, {"id_text": "P271115", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, [my] Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heav<ens>, a message from Yidya, the dust of your two feet, the groom of your two horses. Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, seven times and seven times, ba[ckw]ard and forward. Now, I am guarding the city [of the king], my [lord. May] the gods of the king, my lord, [guard] his cities and may the two [str]ong hands of [the king, my lord], guard the entirety of his land. I have obeyed the commands of the king, my lord, about his commissioner. Because he (the commissioner) is unable to guard the land of the king, my lord, now the king, my lord, has established Re\u02bf-anap (as) commissioner of the king, my lord. (As to) that which is favorable to the king, my lord, I answer, \u201c(It is) [my] responsibility (lit. on [my] head)!\" Now, I observe (lit. guard) day and night whatever has come forth from the mouth of the king, my lord."}, {"id_text": "P271116", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), a message of Zimri-Haddu, the ruler of Lachish, your servant, the dust of your feet. I prostrate myself at the feet of the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times [and seven] times. As for the messenger of the king, my lord, that he sent to me, I have obeyed his commands very carefully. Now, I am preparing just as he commanded it. "}, {"id_text": "P271117", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [t]o the king, my lord [and] Sun god and my god, a message from Arzawya, a loyal servant [of] the king, my lord, the dust of the feet of the king, my lord. I fall at the feet of the king, my lord and Sun god and my god, seven times and seven times. [I] have obeyed the commands (lit. heard the words) of [the king], my lord and my god, [so] here [n]ow, [the king], <my> lord, should [hear] my [words]. The king, my lord, [should not] be negligent regarding his land. "}, {"id_text": "P271118", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [to] Yanhamu, a message from Yapa\u02be-Haddi: Why are you silent regarding \u1e62umur when all the lands are hostile? (They follow) after Aziru from Byblos to Ugarit, and \u0160igata and Ampi are hostile: Now, he put ships from (lit. of) Arwada [i]n Ambi and in \u0160igatu in order that grain not be brought to \u1e62umur; we are unable to enter \u1e62umur. So what can we, ourselves, do? Send a message to the palace concerning this matter! [It is g]ood [tha]t you are informed."}, {"id_text": "P271119", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Dagan-takala, your servant, speaks to the great king, my lord. I fall at the two feet of the great king, my lord, seven times and seven times. Dagan-takala, your servant, now belongs to the great king, my lord. Now, I have obeyed the commands of the great king, my lord, carefully. Dagan-takala spoke: \"As my father [and] my [grand]father [a]cted concerning the great king, (so) I acted concerning the great king, my lord.\u201d The great king, my lord, commanded me: \"Obey your commissioner (gloss: hazannu-official)!\" I have obeyed carefully. If I did not obey the hazannu-official, he (the hazannu-official) knows (about it)."}, {"id_text": "P271120", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the senior official, my lord, [a message] from Hibiya, your servant. I fall [a]t the two feet of my lord. We have now gone up to the mountains, and he has gone up (as well), so I will guard him until the arrival of the senior official, my lord. Now, the hostility against the magnate's cities is severe. Something else: [I] have obeyed the command just [as] the king, my [lord, commanded ... ... ... ... ... PN] came down(stream) from the land of Amurru, and he is saying to me: \"Much of the grain is for the land of Amurru [until the arriv]al of the senior official [of the king], my lord.\""}, {"id_text": "P271121", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, the Sun god, a message from Ru\u1e63manya, your servant, the ruler of \u0160aruna, your servant, the dust of your feet, the mud upon which you tread, a footstool for (lit. of) the feet of my lord. Seven times (and) seven times! Look, I am a servant of the king from time immemorial. I serve my king, my lord, and here now, [...] the king, my lord, [...] of the king, my lord. Another one was called up from my control, but I am a loyal servant of the king, my lord."}, {"id_text": "P271122", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my Sun god, my god, a message from Hizziri, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times (and) [seven] times. The king, my lord, sent a message to me: \"Prepare provisions (Can. gloss: offerings) fo[r] the arrival of [the abunda]nt troops (Akk. gloss: the regular troops) of the king, my lord.\" The god of the king, my lord, should grant that the king, my lord, campaign together with his abundant troops so that he may care for his lands. Look, so have I prepared abundant provisions (Can. gloss: offerings) for the arrival of abundant troops of the king, my lord. The king, my lord, sent a message to me: \"Guard Maya, the commissioner of the king, my lord.\" Indeed, I am guarding Maya very carefully."}, {"id_text": "P271123", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] Pa\u1e25ana\u1e6fe, my lord, [a message] from \u02bfAbdi-\u02beA\u0161irte, [your] servant. [I fall at the fe]et of my lord. [Wh]at are your words, my lord, to me [that you] are speaking? Why [do you spe]ak thus, my lord? \"You are an enemy [of the land of E]gypt. You committed [a crime against me]n of Egypt.\" [My lord] should lis[ten]! There were not men in \u1e62umur [to gu]ard it [in accordance with] his (the Pharaoh\u2019s?) command, and [\u1e62u]mur was fearful of the troops of \u0160ehlalu. There were not men in it [to gu]ard it, so I myself [ca]me to assist from Ir[qat], and I myself reach[ed] \u1e62umur, and [...] you/your ([...]) from the control of the troops of \u0160ehlalu. If I myself had not (happened) to be present in [Irqat] \u2013 if I had been present in a place where a house is peaceful \u2013 then the troops of \u0160ehlalu [indeed] would have burned \u1e62umur and its palace with flames. When I myself came to assist from Irqat, and I myself reached \u1e62umur, there were not men who were present in its palace. Now, (these are) the men who were present in its palace: \u1e6eab-\u02beili, Bi\u0161itanu, Maya, (and) Arzayu. Now, the four men who were present in its palace, they themselves said to me, \"Rescue us from the control of the troops of \u0160ehlalu,\" so I rescued them from the control of the troops of \u0160ehlalu. I saved [four] lives; (there were) 25 whom [the troops of \u0160e]hlalu killed. When [my lord's] heart [...] troops [...] these [...] their [... ran ] away from \u1e62umur; I did not send (them) off. [Wh]y do the city rulers tell lies to your face, [and] you regularly listen to them? As for Yamaya, when he sends a message [t]o you, he tells lies [to] your [fac]e, and you regularly listen [to] his [wor]ds. Yamaya [... wi]th the troops of \u0160ehlalu[. ...] in order to take control of [\u1e62umu]r, so he brought [the troops in order to] take control of that very city. I have placed these sick [men] in \u1e62umur in order to guard it. [... \u1e62um]ur [...] my lord [...]. [In order to info]rm the king."}, {"id_text": "P271124", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to the king, my lord], my [go]d, [my Sun god], a message from Ya\u02bf\u1e0fib-Haddu, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. (As for) the command that the king, my lord, my [god], my Sun god, has given as an order to me, now, I am preparing it [for] the king, my lord."}, {"id_text": "P271125", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the kin[g, my lord], a message from Yik[tasu]. I prostrate myself at the feet of the king, [my lord], seven times (and) seven times. Ina[sm]uch as the king, [my] lord, sent a message to me, he[rewith] [I] give that which i[s with] me to the king, [my] lo[rd]."}, {"id_text": "P271126", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Yami\u02beuta, the ruler of Gudda\u0161una, the servant of the king, my lord. I fall to the dust of the two feet of the king, my lord, seven (times) and seven (times). The king, my [lord], should care for his lands. The men of [...] and [the men of] the land of [...]"}, {"id_text": "P271127", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Spe]ak [to the king, my lord, a message] from \u02bfAbdi-\u02bfA\u0161tarti, your servant. I fall at the feet of my lord seven (times) and seven times, both forward and {Can. backward} at the feet of the king, my lord. In accordance with the commands that the king, my lord, sent to me, I obey all of the commands of the king, my <lord> (Akk. gloss: I o[bey]). I am guarding the cities of the king by <me>. <I> am preparing [f]or the arrival of the regular troops of the [ki]ng, my lord [\u2026]."}, {"id_text": "P271128", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Belet-UR.MAH.ME\u0160, your maidservant. I fall at the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, seven times (and) seven times. The king, my lord, should know that a hostile act has been done in the land, and the land of the king, my lord, is no more as a result of (people\u2019s) going away among the habiru men. So may the king, my lord, care for his land. The king, my lord, should know that habiru men sent a message to (the city of) Ayaluna and to (the city of) \u1e62arha, and the two sons of Milki-\u02beili barely avoided being killed. The king, my lord, should know this deed."}, {"id_text": "P271130", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord], a message [from ... your servant]. I fall at the fe[et of my lord], seven (times) and seven (times). My lord should hear the words of his servant: When I entered the house of my lord, everything was taken from the house of your servant. The silver was taken, the men were taken, the sheep (Can. gloss: the small cattle) were taken. The cities of my lord {Can. have been brought to an end}, and as for the property that my lord gave to his servant, it (too) was taken. So may my lord show concern for for his servant. I have recounted this matter via Piwuru. My lord should dispatch men (Akk. gloss: a garrison) and horses (Can. gloss: hors[es]) to me. [My] lo[rd] (supposedly) gave a command to his servant [about horses] (Can. gloss: ho[rses) previously]. [...] Tagi [...] and from Lab\u02beaya."}, {"id_text": "P271131", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message of \u02bfAbdi-Na-[...], your servant, the [loyal] servant [of the king], my lord, the dust [of the feet] of the king, [my] lord, [my Sun god]. [... at] the fee[t of the king, my lord ...]"}, {"id_text": "P271132", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To {f}PN], my lady, [a message from ...]-Hebat, your maidservant. I fall [at the feet of] my [la]dy. May it be well [for] my [lady]. [Y]ou have given [... .... He]rewith I [... t]o my lady [...] a pot of aromatics (Ug. gloss: balsam). [...]"}, {"id_text": "P271133", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king], the Sun, [my lord, a message from \u02bfAm]mi\u1e6ftam[ru, your servant. I fall at] your [feet] seven (times) [and seven (times). May it be well] fo[r the king, the Sun, my lord. For] yo[ur house]hold, [your primary wife, your secondary wives, your sons, your regular troop]s, [and the possessions of the king, the Sun, my lord], may [it be well]. [... ... ...] [...] his mes[sengers .... And th]us I myself [said: \"Th]ese are men from [the land of Amurru.] Why [are they going] to [the land of Hatti?\u201d] So I prepared the[se ones, ...] (and) so that he would acquire th[em ...]. I handed them over t[o the Sun, my lord], and my messenger [...] to the Sun, [my lord] [...]. Now then, I handed [them] over. [So]mething else: The king of [the land of Hatti wrote]: \u201cWhy do you seize [his] me[ssengers]?\" He sent [a messenger] for a second time, and he s[aid] thus: \"If you sen[d these men to the land of Mittani] or to the land of Egy[pt, I will become hostile].\" Now [I] am the servant of the king, the S[un, my lord]. Something else: It should not be that [the king of the land of Hatti] becomes hostile to me! By my own life, [the Sun, my lord], should command [...]. By my own life, [the Sun, my lord], should know: If [the land of Hatti becomes hostile t]o the land of Ugarit [...]. [... ...] [... ... ... ... ... ...]"}, {"id_text": "P271134", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... ...] your land, [...] your [...]. My forefathers did service [for] your [forefather]s, and n]ow, indeed, I am a servant<<s>> of the king, the Sun, my [lord]. [Something else: I se]nt my messenger to my lord, but my lord did not ask him (anything). To a]ll the messengers of [other] kings [you g]ive your tablet, (and) you send your messenger to them. But to me [and to] my messenger, [you did not gi]ve your tablet, and you did not send your messenger [to m]e. [I am not treated] in accordance with the loyalty of my heart. [Something else: W]hy do you listen [to all of the wor]ds of Hanya [...] ... of [the king, the Sun], my lord. O my lord, what [...] the greeting gift of [Ha]nya [...]. But if [....], he]rewith [... to the king, the Sun], my lord."}, {"id_text": "P271135", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... my] forefather[s ...]. O my Su[, my lord], do not [... ...] that is t[o [...]. Similarly, [...] of the Sun, [my lord ...]. Why [... his] face [...] from me [...]? My forefathers [...] and their faces that [...] to the mes[senger(s) ...], and he sent ite[ms ...] one time [...] head [...]. O my lord [...] and the l[and of ...] to the [messenger]s [...] that remai[n ...] and to [...]. O my Sun, [my] lord [...]. O my Sun, my lord, just [as previously], my forefathers [...], O my Sun, my lord, [so now] I am a servant of the Su[n, my lord, and ... ...] to the Sun, [my] lord. O my Sun, [my lord], [...] he should send [...]."}, {"id_text": "P271137", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak t]o [the king, my lord, a message from ...], the ruler of [... I fa]ll [at the feet of my lord, seven (times)] and [seven times]. I [have obeyed] all the com[mands] of the king, my lord. [N]ow, I [am] prepar[ing] in accordance with the comm[and] of the king, m[y lord, and] obeying Maya's co[mmands] very care[fully]. So the king, my lord, should dispatch the troops to his lands."}, {"id_text": "P271138", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the king, my lord, a message from Tagi, your servant. [I f]all at the feet of the king, my lord. I dispatched my (own) man along with (other) men in order to have an audience with the king, my lord, and the king, my lord, [dis]patched {Can. a shipment} [t]o me via Ta\u1e25ma\u015b\u015bi. Ta\u1e25ma\u015b\u015bi gave (me) a gold cup and 12 pairs of linen garments. In order to inform [the kin]g, my lord."}, {"id_text": "P271139", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[...]. N]ow, [I am guarding the cit]y [of the king, my lord, that is] by me. [....] The king, [my lord, should dispatch [... to] me. [..., so ....] N[ow, ...] the commands [of the king, my lord], the [Sun] god [fr]om the heavens (Akk. gloss: [the hea]vens) [... ... ...] "}, {"id_text": "P271140", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[\u2026] to me and [...], and I sent him as qui[ckly] as possible. Look, ask Puhuru [ab]out the cities of the king, my lord, [wh]ether the cities of the king, my lord, are at peace."}, {"id_text": "P271141", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[...] my [...] they have captured Lab[\u02beaya], and they are taking a stand against the cities of the king, my lord. And they have captured cities of the king, my lord, that the king, my lord, assigned to my control in order to protect. The king, my lord, should be informed that they have captured the cities of the king, my lord, [but] as for the city which I am in, now, I am guarding it until I have seen the two eyes of the hazannu-official of the king, my lord. Now, since the day [I] sent this tablet to the palace of [the king, my lord], they are taking a stand against [me]. They ass[embled troops ... ....]"}, {"id_text": "P271142", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[PNse]nds a message [to the ki]ng, [my] lord [...] my lord. [... ...] Haya [.... The kin]g, my lord, should tur[n (his] attention) to] my land. The hostility against me is severe. You should hand me over into his control, and you should [t]o the commissioner [...] of/that the servant [... ... ....]"}, {"id_text": "P271143", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[...] so [the king, my lord], my [god], should send word back and breathe [on] the servant of the king, my lord, my god, [my Sun god]. Look, as for my brother, who is present in \u1e6cubihu, the man is a suru, and he goes (to fight) in order to conquer cities of the [ki]ng, my lord, my god, [my] Sun god. He made] the lands of Amurru hostile, and [he] has recruited the men who are [i]n the cities of the king, my lord, [my] Sun god, to the habiru. The god of the king, my lord, my god, my Sun god, grant now that \u1e6cubihu be captured (lit. \u201cgrant and capture T.\u201d), and (then) I will curse my brother, and I will guard \u1e6cubihu for the king, my lord, my god, [my Sun] god. Look, \u1e6cubi[hu] is a city from my paternal estate."}, {"id_text": "P271144", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, a message from Biryawaza, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven (times) and seven times. Look, we are servants, serving the king from time immemorial, like \u0160uttarna, my father, like Ha\u0161-[x]-tar, my grandfather. Look, we are [... ... ... ... ... ... ...] son [...] regarding [...] in order to guard the cities. (As for) the caravan that you dispatched to the land of Mittani, let it come forth. [... ...] my [... ...] it (f.s.) is very fearful. Herewith I dispatch my brother t[o] you."}, {"id_text": "P271145", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, my god, my Sun god], a message from Ya\u02bf[\u1e0fib-Haddu], your servant, the dust [of] your feet. I fall at the feet [of the king, my lord], my god, my Sun god, seven times (and) seven times. (As for) the command that the king, my lord, my god, my Sun god, has sent to me, now, I am preparing it [fo]r the king, my lord, the Sun [god] from the heavens (Akk. gloss: the heavens)."}, {"id_text": "P271146", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [to] the king, [my] lord, [a message from] Hizziri, [your] servant. [I] fall [at] the feet of my lord [seven (times) and] seven times. [... ...] [... ...]"}, {"id_text": "P271149", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... ... ... ... ... ...] and [...] troops [...] to [...] and [...] and for the [...]. The king should show concern for his la[n]ds, or they will at[tack me]. They inte[nd to ...] to your troops [... all] of the king's men are no mo[re]. If [...] it is said to [my] lo[rd ... ..., the king, my lord], should dispatch [... ...]."}, {"id_text": "P271150", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, a message from Akizzi, your servant. I fall at the feet of] my [lord]. [Look, the en]emy rose up against me, [so I se]nt a message to my lord, the king of the land of [Egypt, but] my [lo]rd said: \"W[hy] did you not send a message [to] me?\" [And] my [lo]rd did not campaign. I am your servant, so may my lord not dispatch [me from] his control. I [will] not [go away] from my lord. I [r]ely [on] my lord, his troops, [and on] his chariots. [Look], my lord remembers [me ...] and to my lord's heart [...]. Now, Ta\u0161\u0161u [together with ...] is ris[ing up] against me [....] I want to order him [...] about which I had sent [a message ...] my hand [... ... ... you] will campaign t[o me]. [Look, Eta]kkama seiz[ed all of our cities, but] (still) we are the servant[s of my lord ...] the servants of [Arsawuya] of the city of Ruhizu [...] with Eta[kkama ...] they repeatedly attack me [...]. Why, our lord, [...]the sons of Zu-[...] but [my l[ord] [...] the city [...] not [...] with [your] servant [... the ...] of my lord will ent[er ...] your servant will reach me. A messenger of [my] lord came to me, and he said thus: \"I we[nt ar]ound in the land of Mittani, and 3 or 4 kings were hosti[le to] the king of the land of Hatti, al[l] of whom were friendly [to]wards me.\" My [lo]rd has sa [...] their [...] the Hurrian land [...] commands [...] I we[nt (against/to?)] the land (and) cities [... ... ...] to [my] lo[rd ...] to [... ...]."}, {"id_text": "P271151", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Spea]k [to the king], my lord, [a messag]e from Ba\u02bflu-meher, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven (times) and seven (times). Look, I am the loyal servant of the king. The king, my lord, should know [th]at his [city] is intact, as is his servant. Now, I have [pl]aced my [n]eck in {Can. the yoke} that I carry. The king, my lord, should know that I am serving him [ve]ry carefully, [and his city] is serving him. [For] the purpose of informing [the king, my lord], carefully."}, {"id_text": "P271152", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Sp[eak to the] great [king], my lord, [a message] from Tehu-Te\u0161\u0161ub, [your] se[rvant]. I fal[l at] the feet of my lord. [Som]ething else: Be informed that the king of Mittani campaigned together [with the chariotry] and together with an expeditionary force. We heard: \"For everything [you requested], no!\" So we are fearful of him [...] [... they] drove away [...] and [...] \u02bfAbdi-\u02beA\u0161irte [...]. Now, we did th[is, and ...] her before the king, [my lord]. [...] ... [...] he is joyful, and [...] to the king, [my lord ... ...] their [... ...] to me to [...]."}, {"id_text": "P271156", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]ea[k to] the king, [my] lord, a me[ssage from PN, your servant. I fal]l [at the feet of my lord] seven (times and) [seven (times)]. [... t]o you [...]. What is he doing? [...] not [...] is he ...-ing? Thirty [...]-cups of gold [...] for a good [...]. May it be ple[as]ing [before you] to [...], and [...] may he [dispatch] troops (Akk. gloss: the regular army) [t]o the land of [...] against [... .... ...]."}, {"id_text": "P271157", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king], my lord, my god, [my Sun god], the Sun god who is from the heavens [(Akk. gloss: [the hea]vens), a message from \u1e62ur-\u02beA\u0161ar, the ruler of Gintu-a\u0161na, your servant, the dust of your feet, the groom of your horses. Indeed, I prostrate myself at the two feet of the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times, forward and backward. Now, I have obeyed the commands of the commissioner of the king, my lord, very carefully. Who is the dog that would not obey the commands of the king, his lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heavens), the son of the Sun god?"}, {"id_text": "P271158", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king, the Sun god, my lord, a message from \u02bfA\u1e0firi], your [servant]. I fall at the [fe]et of the king, the sun god, my [lord]. [Previously] I had a desire to enter [into the servi]ce of the king,[the Sun god], my lord, [but Y]an\u1e25amu was not permiting me. [I s]ent my messengers [t]o the king, my lord, [but] Yan\u1e25amu [detained the]m [o]n the journey, and [they have not departed]. [May] the god[s] of the king, my lord, grant that my messengers depart [fr]om the control of Yan\u1e25amu. I myself would have entered into the service of the king, the god, the Sun god, my lord, but Yan\u1e25amu did not permit me. Now, oh king, my lord, Piwuru, the irpi-official of the king, my lord, has reached me. [Pi]wuru [knows] my loyalty. [...] the Sun god, the king, [my] lord, [so that ...] he may recount them. I am a servant of the S[un god, the king, my lord, and] any re[quest of the Sun god, the king, my lord], I will d[o (it)]. The Sun god, the king, my lord [should know that I am a servant] of the king, my lord. Something else: Oh my lord, [... Ya]n\u1e25amu, when he stands [...] from the lands of Amur[ru] [... the king], my [lo]rd [...] who [...?] I [...] to [... Yan\u1e25]amu should permit him [...] hostility [...] the[se] commands [... that] the Sun god, the king, my lord [....] these [com]mands [...]. I do not deviate from the command[s] or from the servant of the Sun god, the king, my lord."}, {"id_text": "P271159", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Speak to the king, my lord, my god], my [Sun god, a message from Mayarzana, the ruler of Hazi], your [servant, the dust beneath your feet. I fa]ll [at the feet of the king, my lord], my Sun god, [my god, seven times and seven times]. [Look,] I am a loyal servant of [the king], my lord, [my god], my Sun god. I serve the king, [my lord, my god], my Sun god, together with with the brothers and my sons, loy[al servant]s [of the king], my [lord], my god, my Sun god. We would die [(Akk. gloss: we would die)] beneath the feet of the king, [my] lord, my [Sun god], my god. Look, as for [A]mon-\u1e25atpe, the ruler of Tu\u0161ul[tu, wh]en the habiru took control of the city of [Mahzib]tu, a loyal city of the kin[g, my] lord, [my god,] my Sun god, and [plundered it and burned it with] fire, they [w]ent [t]o Amo]n-\u1e25atpe, the ruler [of Tu\u0161ultu, and Amon-\u1e25atpe, the ruler of Tu\u0161ul]tu, was providing bread together w[ith oil t]o the habiru. [Look, the habir]u [to]ok control of [Gilunu], a loy[al] city [of the king, my lord], my god, [my Sun god and plundered] it [and burn]ed it [with fire] (Akk. gloss: [f]ire), and they were ta[ki]ng refuge [wi]th A[mon-\u1e25atpe], the ruler of Tu[\u0161ultu], and [Amon-\u1e25at]pe, the ruler of T[u\u0161ultu], was providing bread [together with oil t]o the habi[ru]. Look, the habiru took control of Ma[g]dalu, a [loyal] city of the king, [my] lord, m[y] god, [my Sun god, and plun]dered it, and [burned it] with fire [(Akk. gloss: fire)], and they were] t[aking refuge] with [Amon-\u1e25atpe], the ruler of [Tu\u0161ultu], and [Amon-\u1e25atpe, the ruler of Tu\u0161ultu was] p[roviding bread together with oil to the habiru]. [Look, the habiru took control of U\u0161tu, a loyal city of the king, my lord, my god, my Sun god, and plundered it, and burned it with fire (Akk. gloss: fire), and they were taking refuge] w[ith Amon-\u1e25atpe, the ruler of] Tu[\u0161ultu, and] Amon-[\u1e25atpe, the ruler of Tu\u0161ultu] was providing [bread together with oil to the habiru]. Look, the habiru [attacked Hazi, a loyal city of the king, my lord. Hazi is a city of] the king, my lord, my god, [my Sun god, so] the loyal servants [of the king], my lord, my [god], my Sun god de[fea]ted (them), and the strength of the [loyal] servants of the king, my lord, my god, my Sun god, conqu[ered] the [ha]biru. But 40 ha[biru] took refuge with A[mon-\u1e25atpe,] the ruler [of Tu\u0161ul]tu. We [heard] th[at] 40 hab[iru] were wi[th Amon-\u1e25at]pe, the ruler of Tu[\u0161ultu], so [my] brothers and [my] son[s], servants of the king, my lord, [my] god, my Sun god, had their chariots d[ep]art. They w[ent t]o Amon-\u1e25atpe, the ruler of Tu\u0161ultu, [and th]ey said to Amon-\u1e25atpe: \"[Hand over] the habiru, men who are hostile to the king, my [lord], my god, my Sun god. We will ask them whether [or not] they took control of cities of the king, [my] lord, my god, my Sun god, and [whet]her or not they attacked Hazi, [a city of the kin]g, my lord, my god, my Sun god.\" [He agr]eed to hand over the habiru, [but] he took [the hab]iru away, and he to[ok] his [servants] away, and he fled to (other) habi[ru]. [...] from the city. I know his crime, but he fled [t]o [the habiru, so what] can I [myself] do? [I [di]spatched [... to the king], my lord, my god, [my] Sun god, [... to] me [... ... ... ...] like [...]. {Can. He elevated} [... against the king, my lord], my [god, my] Sun god [and] against [his] loyal land. [But] we obey the comm[ands of the king, my lord], my god, my Sun god [...]. When [the king, my [lord], my Sun god, commanded [...] they are taking [...] against us."}, {"id_text": "P271160", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, my god, my Sun god, a message from Mayarzana, the ruler of Hazi, your servant, the dust beneath the feet of the king, my lord, my god, my Sun god, the ground upon which he treads. I fall at the feet of [the kin]g, my lord, my god, my Sun god, [seven times] and seven times. The king, my lord, my god, my Sun god, should know the deeds that Amon-\u1e25atpe, the ruler of Tu\u0161ultu, did against the cities of the king, my lord, when the habiru waged war against me and took control of cities of the king, my lord, my god, my Sun god. The habiru took control of Mahzibtu, a city of the king, my lord, and they plundered (it) and sent it up in fire (Akk. gloss: fire), and (then) the habiru took refuge with Amon-[\u1e25atpe]. And the habiru took control of a city, Gilunu, a city of the king, my lord, and they plundered it and sent it up in fire \u2013 hardly one household survived from Gilunu \u2013 and (then) the habiru to<ok> refuge with Amon-\u1e25atpe. And the habiru to<ok> control of Magdalu, a city of <<the king>> the king, my lord, my god, my Sun god, and they plundered it and se<nt> it up in fire (Akk. gloss: fire) \u2013 hardly one household survived from Mag[da]lu \u2013 and (now) the habiru are taking refuge with Am[on]-\u1e25atpe. And as for U\u0161tu, a city of the king, my lord, the habiru took control, and they plundered it and sent it up in fire, and (now) the habiru are taking refuge with Amon-\u1e25atpe. And, look, the habiru attacked Hazi, a city of the king, my lord, so we did battle against the habiru and defeated them, but 40 habiru to[ok] refuge with [Amon-h]atpe. He took in [the ones who] went out, and <they> were gathered i[n] the city. [Amo]n-\u1e25atpe is a habi[ru]! We heard [tha]t the habiru were with Amon-\u1e25atpe, so my brother[s] (and) my sons, your servants, had chariots d[ep]art to Amon-\u1e25atpe, and my brothers said to Amon-\u1e25atpe: \"Hand over the habiru, men who are hostile to the king, our lord. We will ask them, those habiru who are taking refuge with you, whether or not they took control of cities of the king, my lord, and burned (them) with fire.\" He agreed to hand over the habiru, but he took them away at night, and he fled to (other) habiru. Look, Amon-\u1e25atpe is a hostile man, [so] the king, my lord, should question him. He (i.e., Amon-\u1e25atpe) fled from him (i.e., the king). The king, my lord, should not keep silent without asking about Amon\u1e25at[pe]. Another man would not bring hostile men into the loyal land of the king, my lord. Ask about Amon-\u1e25atpe, the hostile man, O king, my lord, and (then) cause (Amon-\u1e25atpe) to go away from him (i.e., the king)! We obey; look, I am a loyal servant of the king, my lord."}, {"id_text": "P271161", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[...] Puhura [...] Akizzi, the king of Qa\u1e6d[na ...] the king of Barga [...], and he had regularly gone [...] my lord\u2019s huradu-soldiers [... t]o Puhuru [... ...] he brought to me [... ... t]o Puhu[ru]. [... he] will speak [...]. The kings [... T]unip [...] Shumitt[i ...] [... Tu]nip [... ... ... ... ... ...]"}, {"id_text": "P271162", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak to the king, my lord, my god, the Sun god, [and] my breath, a message from \u0160uwardata, your servant. I fall at the feet of my lord, seven (times) and seven (times), both fo[rw]ard and backward. The king, my lord, should be [informed that al]l of my cities are hostile to me. So the king, my lord, should dispatch the regular troops so that they (i.e., the cities) may be taken in accordance with the command of the senior officials concerning them. The k[ing], my lord, should take them. The soldiers should be on guard so that these ones (i.e., the cities) may be taken and writhe [befo]re the king, [my] lord. The king, my lord, rejected me, but the king should [know] of the hostilities against me. {Can. Who} would commit [a crime] against the king? But these ones (i.e., the cities) are do[gs], so they have committed a cr[ime] against the king. So the [ki]ng should dispatch the regular ar[my] so that he may tak[e] them. The king, my lord, should be infor[med]!"}, {"id_text": "P271163", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the senior official, [my] lord, [a mes]sage from Bayadi, [your] servant. [I fa]ll [a]t the feet of the senior official, my lord. As for the cities that the senior of[ficial], my lord, assigned to my control, they have captured all of the cities, and as for the city which I am in, I am not able to guard it. So the senior official, my lord, should dispatch to me a garrison of 50 men in order to guard [the city] until the ar[rival of] the senior official, [my lord ... ....] [...] against [...] and the son of Za-[... \u2026] and Hagurru-[x ...], and they have captured [...], and they are taking a stand against me [...], and they have captured cities of the senior official, my lord. The senior official, my lord, should be informed: You all can keep us alive and {Can. you all can put us to death}."}, {"id_text": "P271164", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the king, my lord, a message from Akizzi your servant. [I fall] at the feet of my lord. My lord, [...], and I [keep on sending messages ...]. No[w ...] and [...]. [... ... ... ... ... ... ...] to you [...] my [... ... ... I] keep on sending messages [... ...] strong [...]. [Etakkama, the rul]er of Qadesh [is pre]sent [in GN(?)], and to [... he] will re[ach], and they will give [.... Arzawya, the ruler] of the city of Ruhizu, and Tiw[ate, the ruler] of Labana, with E[takkama, the ruler of] Qadesh and with [the king of the land of Hatti], will seize (it) from me. Why [...] Ar[zawya, the ruler of Ruhi]zu, and Ti[wate, the ruler of] Labana, and the k[ing of the land of Hatti [...] to[gether ... the king], my lord [... he cam]e ... he] will re[ach ... and ...] with [them]. A messenger [of my lord] came to me, [and he s]aid [thus]: \"[I wen]t around in the land of Mitt[ani]; three [(or) four] kings were hostile to [the king] of the land of Hat[ti, a]ll [of whom] were [friendly] to m[e].\u201d [... his] troops and his chariots. My [...] and [...] his messenger, [if my lord says:] \u201cI am not able to [campaign],\u201d (still) he should not detain [his messenger]. [...] their action [...] to me [...] me [... [Car]chemish [...] that belongs to me [...] they reached me [...] them [...] they [reac]hed me [... ... ...]."}, {"id_text": "P271165", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the [kin]g, my lord, the Sun god fr[om] {Can. the heavens}, a message from Intaruta, your servant. I prostrate myself at the feet of the king, my lord, seven times (and) seven times. I will prepare the entirety of everything that the king, my lord, commands."}, {"id_text": "P271168", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, [my lord], my god, [my Sun god], the Sun god who is [from the heavens (Akk. gloss: the heavens], a message from [... ...]. [... \u2026] [my] lo[rd], [...] just as [he commanded it ...] [fo]r young male slaves [...] and 100 (shekels of) silver [t]o the king, m[y] lord. Ten male slaves and ten female slaves [...]. For the purpose of informing the ki[ng], my lord, the Sun god who is from the heavens (Akk. gloss: the heav[ens])."}, {"id_text": "P271169", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[... with] chariots, he was attacking the land of \u02bfAmqi. I went to assist [...] the king\u2019s city rulers [... the reg]ular troops, the Sun god will seize two cities [... ...] to the military campaign [...] my [... (and) my] messenger [... ...]. [N]o[w, I have mar]ched to the lan[d] of [the ki]ng, m[y] lord, [in order to k]ill them. [He]rewith, [I] have dispatched 10 {Can. a[\u0161iru-personnel]} to the king, [my] lord. [The king, my lord, [should know] the aff[airs] of his enemies."}, {"id_text": "P271170", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]eak [to Tut]ankham[un, a message] from Zi\u0161ami[mi ...]. your [... ... ... ite]ms to the king [...]."}, {"id_text": "P271172", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king], the lord, [my] Sun god, my [god, the Sun god] who is from the heavens [Akk. gloss: the heavens, a message from] \u1e6eipti-[Ba\u02bflu/Haddu, the ruler of] Lachish, your [servant], the dust [of] your [feet, the groo]m of your [horse] [...] your [...]"}, {"id_text": "P271173", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, [my lord], a message from Zi-[..., your servant. I fall] at the feet of [my] lo[rd]. [...] of/that [... ...] the campaigning of the troops because of a command from [the senior official]. If the campaigning [does] not [...] because of a command from [...]. If [...], saying: [... ... .... L]ook [...]"}, {"id_text": "P271174", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[...] a good front [... by mean]s of whose sight [al]l [of the lands live ... because] of the rule [...] [You should know that the king is healthy like the sun in the heavens] (Akk. gloss: the heavens). [His army (and) his chariots are extens]ive. Fr[om] the Upper Land [to the Lower Land], sun[ri]se [to s]un[set], they are very well."}, {"id_text": "P271175", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To the king, my lord, a message from PN, your servant, the du]st [of your fe]et, {Egy. the gro[om ... of] your [hor]ses:. [... at the fe]et of the king, [my lord ...]. [The king, my lord, should] be informed that [a city of] my [lord], [...]-nuna, is [captu]red. [... ... ...]. For the purpose of [infor]ming the king, my [lord]. [The king, my lord], should grant to me his [...] breath and [...]"}, {"id_text": "P271176", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[...] of [... ...] (wooden) [... ...] ten thousand (wooden) [... ...] of [...]"}, {"id_text": "P271177", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Sp[eak to] the king, [my lord], my god, my [Sun god], a message from [...], the ruler of [... ...] the god [...]"}, {"id_text": "P271180", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[ ... fo]r the arrival of the reg[ular army of the king, your lord], and [his] c[hariots.\u201d] No[w, I have prepared in accordance with the commands] for the arrival of the re[gular army and] for the arri<val> of chariot[s of] the king, my lord, and [...] a man for the arrival of [...]"}, {"id_text": "P271182", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To Tutu, my lord, my father, a message from \u02bfA\u1e0firi, your servant. I fall at the feet of my lord. \u1e24atip has come, and he brought me the favorable and pleasing words of the king, my lord, and I was very very joyful. My land and my brothers, the servants of the king, my lord, and the servants of Tutu, my lord, were very very joyful when the breath of the king, my lord, came upon me. I do not deviate from the commands of my lord, my god, my Sun god, and from the commands of Tutu, my lord. My lord, now \u1e24atip is staying with me. He and I will go. My lord, the king of the land of Hatti came to the land of Nuha\u0161\u0161e, so I was not able to go. Let the king of the land of Hatti depart, and then I will go, I and \u1e24atip. The king, my lord, should hear my words. Oh my lord, I am fearful of the king, my lord, and of Tutu. Herewith are my god and my messenger. Let me make Tutu and the senior officials of the king swear, and then I shall go. Thus Tutu and the king, my lord, and the senior officials (should swear): \"We will not plot anything against \u02bfA\u1e0firi that is not favorable.\" Thus will you be made to swear by my god and by Aten, and then \u1e24atip and I, servant(s) of the king, will be loyal. Tutu, you should know that I will come to you."}, {"id_text": "P271183", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o Haya, my brother, a message from \u02bfA\u1e0firi, your brother. May it be well for you, and may it be very well with the troops (Akk. gloss: the troops) of the regular army of the king, my lord. What, moreover, do I seek? I seek the favorable face of the king, my lord. I and my sons and my brothers, all are servants of the favorable king, my lord. Now, \u1e24atip and I are coming right now, at once. Oh Haya, your heart should know that I will arrive. I do not deviate from the commands of my lord nor from your commands. I am a servant of my lord. The king of the land of Hatti is present in the land of Nuha\u0161\u0161e, and I am fearful of him. May it not be that he <co>mes here into the land of Amurru. If he attacks Tunip, it is two one(-day) march(es) into where he is present. So I am fearful of him, and because of that matter I am staying until he goes away. Now, I am coming at once, I and \u1e24atip."}, {"id_text": "P271187", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the king, [my lord, my god, my Sun god], a message from [\u02bfA\u1e0firi, your servant. I fall at the feet of my lord] seven times and seven [times]. My lord, my god, [my Sun god], what, m[oreover, do I seek]? I seek [to see] the favorable face of the king, my lord, [my Sun god], in perpetuity. Ba\u02bfluya and [I] are [your] ser[vants]. I am guarding the land of the king, my lord, and my intention is to serve the king, my lord. May I s[ee] the favorable face of the king, my lord, in safety. My lord, now, \u1e24atip and I are coming. My lord should know that I will arri[ve] at once. The king of the land of Hatti is present [in the land of Nuha\u0161\u0161e], and [I am] fea[rful of him]. May it not be that [he comes here into the land of Amurru, in]to the land of [the king, my lord]. [So] because of [this] matt[er], I am staying. Let [him go away] and return into [his land], and then I will [come], \u1e24atip and I. [I] am a servant of a very very favorable king. [Oh my lord, do not become] angry about anything! I will arrive! My own concern is about the king of the land of Hatti, but then I will arrive in order to s[ee the fa]ce of the Sun god, my lord. Oh my lord, [if] I am present in [..., the king] of the land of Hatti will come into the land of Amurru, the land of the king, my lord, because the king is not permitting me to guard his land. Now he (i.e., the king of Hatti) is present in the land of Nuha\u0161\u0161e, two one(-day) march(es) into Tunip, and I am fearful of his attacking Tunip. Let him go away! Something else: Oh my lord, do not listen to dis[honest] men. I [and my brothers] and my sons are ser[vants of the king, my lord], in perpetuity [(...)]."}, {"id_text": "P271188", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To Tutu, my lord, my father, a message from \u02bfA\u1e0firi, your servant. I fall at the feet of my lord. May it be well with my lord.] [I do not de]viate [from the commands of the king, my lord, and I do not de]viate [from your commands in perpetuity]. [Wh]at, more[ove]r, [do I seek]? I [seek to see] the favorable [face] of the king. [I am] your [servant] and [your son]. [The king] of the land of Hatti [is pr]esent [in the land of Nuha\u0161]\u0161e. Let him [go awa]y, and then [... \u1e24at]ip and I will come [at onc]e. Do not become a[ngry] about anything! I will arrive safely so that I may see the favorable face of [my] lo[rd]. The king of the land of Hat[ti] is present [i]n the land of Nuha\u0161\u0161e, and I am fearful of him. It is two one(-day) march(es) from Tunip into where he is present, so I am fearful. Let him go away, and I will arrive. May it not be that he comes here into the land of Amurru, the land of my lord, so that I am fearful of my lord\u2019s land. Oh Tutu, now, look: My heart and my words are whatever is in accordance with [your] hea[rt.] They (i.e., the words) [will have ar]rived at Tutu, [my] lord. Oh my lord, you should be joyful [that] I myself will arrive [to se]e the face of the king, [my lord]."}, {"id_text": "P271189", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, our lord, a message from Ba\u02bfluya and a message from Bet-\u02beili. We fall at the feet of our lord. May it be well for our lord. Here, it is very well with the lands of our lord. Oh our lord, do not become angry! Do not worry! Oh our lord, when you are able, meet them (Hurr. gloss: meet them) so that they will not delay you there. Something else: Troops of the land of Hatti (under) Lupakku have taken the cities of the land of \u02bfAmqi by force, and with the cities they have taken Haddumi by force (also). Our lord should know. Something else: We have heard thus: \"Zidana came, and (there are) 90,000 footsoldiers who came with him.\" But we did not confirm the report. If they are truly (there) or they are arriving into Nuha\u0161\u0161e, then I will send Bet-\u02beili to him. When we meet them, I will send my messenger to you quickly so that he may send back a report to you whether it is so or whether it is not. To Rabi-\u02beilu and \u02bfAbdi-URA\u0160, to Bin-\u02bfAnu and Rabi-\u1e63idqi, a message from \u02beAmur-Ba\u02bflu/Haddu. May it be well for you. Do not worry, and do not become angry! Here, it is very well with your households. Wish \u02bfAnatu well."}, {"id_text": "P271190", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from the ruler of Qanu, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times plus seven times. You sent a message to me to prepare for the front of the regular troops. Now I, together with my troops and my chariots, am (ready) for the front of the troops of the king, my lord, wherever they go. "}, {"id_text": "P271191", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, a message from Ba\u02bflu-meher, the king\u2019s loyal servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times and seven times. The entirety of whatever the king, my lord, has done for his land is very good."}, {"id_text": "P271192", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from \u02bfAbdi-Milki, the ruler of \u0160as\u02bfimu, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times plus seven times. You sent a message to prepare for the front of the regular troops. Now I, together with my troops and my chariots, am (ready) for the front of the troops of the king, my lord, wherever they go."}, {"id_text": "P271193", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from Amaya\u0161e, your servant: I fall at the feet of my lord, seven times and seven times. You sent a message to me [t]o go to the front of the regular troops. {Can. Who} am I, a dog on the loose, that I would not go? Look, I, together with my troops and my chariots, am (ready) for the front of the regular troops. "}, {"id_text": "P271194", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, the Sun god from the heavens, a message from \u0160ubandu, your servant, the dust of your feet. I prostrate myself at the feet of the king, my lord, the Sun god from the heavens (Akk. gloss: the heavens), seven times and seven times. (As for) the messenger that the king, my lord, sent to me, I have obeyed his commands [ve]ry carefully. Now, [I] am preparing ju[st as] he commanded."}, {"id_text": "P271195", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [t]o the king, my lord and my Sun god, thus (says) Mut-Ba\u02bfli, your servant, the dust of [your] two feet, the mud upon which you tread. I fall at the feet of the king, my lord, seven times (and) seven times. The king, my lord, sent Haya to me in order to command: \u201cLook, I will dispatch the caravan to the land of Mittani.\u201d But I should dispatch it! {Can. Who} am I that I would not dispatch a caravan of the king, my lord? You see, [La]b\u2019aya, my father, [used to ser]ve the king, his lord, [and he himself] would dispatch [the entire cara]van [that] the king used to [dis]patch to the land of Mittani or to Karaduniya\u0161. Let the king, my lord, dispatch a caravan! I myself will look after it. It will be heavily guarded."}, {"id_text": "P271196", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Spe[ak to] the king, my lord, a message from Baduzana, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven (times) and seven times. Everything the king, my lord, commanded (lit. all the commands of the king, my lord) will be at hand until senior official has come forth. He should take whatever the king, my lord, commanded. Look, we are servants of the king. Let the senior official come forth so that he may know our crime since [h]e [is] speaking evil of your servants in your presence."}, {"id_text": "P271197", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord and my Sun god, thus (says) Lab\u02beaya, your servant and the dust upon which you tread. I fall at the feet of the king, my lord and my Sun god, seven times (and) seven times. I have obeyed the commands that the king has sent to me. {Can. Who} am I that the king should lose control of his land on account of me? Look, I am a loyal servant of the king. Neither am I a criminal, nor am I derelict. Neither did I hold back my tribute, nor did I hold back a request from my commissioner. Now, he (the commissioner) is slandering me wrongfully, but the king, my lord, does not check on my (alleged) crime! Something else: My crime is that I entered Gezer and was saying publicly: \"The king appropriates my possessions, but where are the possessions of Milki-\u02beili?\" I know Milki-\u02beili's action against me. Something else: The king sent a message about my son. I did not know that my son was associating with habiru men. See, I have handed him over to Haddaya\u2019s authority. Something else: If (Akk. gloss: if) the king sent a message about my wife, how could I hold her back? If (Akk. gloss: if) the king sent a message to me, \"Put a bronze dagger into your heart and die!\" how could I not do the king's instructions?"}, {"id_text": "P271198", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, a message from Etakkama, your servant. I fall at the feet of my lord, my Sun god, seven times plus seven times. My lord, I am your servant, but the evil Biryawaza was defaming me before you, my lord \u2013 and while he was defaming me before you, he took the entirety of my paternal estate outside of the land of Qid\u0161u away from me, and he sent my cities up in flames (Akk. gloss: fire) \u2013 but, look, the commissioners of the king, my lord, and his senior officials know my loyalty. Since I spoke to the senior official Puhuru, the senior official Puhuru should know that [...] the house of [....] [... ...] Biryawaza. Thus I serve you together with all of my brothers. Wherever (there is) hostility against the king, my lord, I myself go together with my troops, together with my chariots, and together with all of my brothers. And, look, Biryawaza permitted all the cities of the king, my lord, (to go) to the habiru men in the land of Tah\u0161u and in the land of Apu. But I arrived \u2013 your gods and your Sun god were going before me \u2013 and I restored the cities to the king, my lord, from the habiru men out of service to him, and I made the habiru men go away. So the king, my lord, should rejoice concerning Etakkama, his servant. I serve the king, my lord, together with all of my brothers. I serve the king, my lord, but Biryawaza caused all [your] land[s] to go out of (your) control. His intention] is to do violence, but I am [your servant] in perpetuity."}, {"id_text": "P271199", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god, my Sun god, a message from \u02bfA\u1e0firi, your servant. I fall at the feet of my lord seven times and seven times. Now, as for the request that the Sun god, my lord, has made, I am your servant in perpetuity, and my sons are [your] servants. Now, I have given two serv[ants], [my] sons, so that [th]ey may do all that my lord commands, and [my lord] may permit [me] (to stay) in the land of Amurru."}, {"id_text": "P271200", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, a message from Artamanya, the ruler of \u1e62iriba\u0161ani, your servant. I fall at the feet of the king, my lord, seven times plus seven times. Now, you sent a message to me to prepare for the front of the regular troops. {Can. Who} am I, a dog on the loose, that I would not go? Now I, together with my troops and my chariots, am (ready) for the front of the regular troops, wherever the king, my lord, commands (them to go)."}, {"id_text": "P271201", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "To the king, my lord, my god and my Sun god, a message from \u0160uwardata, your servant. I fall at the feet of the king, my lord; seven (times) and seven times, I fall at the feet of the king, my lord. The king, my lord, sent a message to me, \u201cEnter (and) have an audience with the king, your lord!\u201d (But) {Can. who} is allowed to enter before the king, my lord, (and) take the gold and red gold of the king, my lord? Now, Yan\u1e25amu is with you, so speak with him! If there is no regular army (available) at this time, may the king, my lord, rescue me! May the king, my lord, be informed that 30 cities are acting hostile to me. I am (but) a single city (lit. a single one). The hostility against me is severe. The king, my lord, has cast me from his hand. May the king, my lord, dispatch the regular troops. May the king, my lord, resc<ue> me. Now, Yan\u1e25amu is a commissioner of the king, my lord. The king, my lord, should speak with him, (asking) \u201cIs the hostility against \u0160uwardata severe or not?\u201d"}, {"id_text": "P271203", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak to the king, my lord, the Sun god from {Can. the heavens}, a message from Yiktasu, your servant. I prostrate myself at the feet of the king, my lord, seven times (and) seven times. I have obeyed the message of the king, my lord, to me. Now, I am guarding the city of the king, the lord, until a command from the king, the lord, reaches me. "}, {"id_text": "P271205", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[To] the king, the Sun god, my lord, a message from \u02bfAbdi-\u02beA\u0161irte, your servant, the dust of your feet. I fall at the feet of the king, my lord, seven times and seven times. Look, I am a servant of the king and a dog of his house. I guard all the land of Amurru for the king, my lord. I said repeatedly to Pa\u1e25ana\u1e6fe, my commissioner, \u201cBring auxiliary troops in order to guard the lands of the king!\u201d. Now all of the kings of the king of the people of the Hurrian lands are trying to wrest the lands from my control and the control of [the commissioner] of the king, [my] lord, [but I] am guarding them. [Look, Pa]\u1e25ana\u1e6fe is w[ith you]. The king, [my] Sun god, should ask him if I am not guarding \u1e62umur (and) Ullaza. When my commissioner (is absent) because of the instructions of the king, my Sun god, I guard the grain harvest of \u1e62umur and of all the lands for the king, the Sun god, my lord. So may the king, my lord, care for me and assign me into the charge of Pa\u1e25ana\u1e6fe, my commissioner. "}, {"id_text": "P271209", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "Speak [to \u02bfA\u1e0firi], the ruler of (the city of) Amurru, [the message] of the king, your lord, saying: The ruler of Byblos [has spoken] to you, he whom his brother has cast out from the gate, [saying: T]ake me away and bring me into my city. [There is lots of silver (there)] and I will give it to you. You see, there is lots of everything (there), [but there] is nothing (here) with me.\" Thus he spoke to you. [Have you yourself] not been writing to the king, your lord, [sayin]g: \"I am your servant, like all the loyal city rulers [who] are in the midst of his city?\" Yet you are committing a crime [by ta]king a city ruler, one whom his brother has cast out from the gate, away from his city. He was situated in Sidon but following your own orders, you handed him over to the city rulers . Are you not aware of the perfidy of men? If you are truthfully the king's servant, why did you not denounce him in the presence of the king, your lord, saying: \"This city ruler has written to me, saying, 'Take me to yourself and bring me into my city.'\" But if you have acted out of loyalty, as for all of the words that you sent (in messages), the king, himself, made mention of them, saying: \u2018Everything that you say is insincere The king has now heard, saying: \"You are on good terms with the ruler of Qede\u0161.\" You have been sharing food and beer together! So (the words) are true! Why are you doing thus? Why are you on good terms with the man with whom the king is quarreling? If you had acted out of loyalty, you would have seen (that) your intention(s) and his intention(s) are at odds. You are not reliable in the things that you do as previously (you were). What has been done to you in their midst so that you are not on the king's side? Look, these are the ones about which [I] need to inform you: They intend to throw you into the fire. They have stoked (the flames), yet you (still) desire (to do) something so very much! But if you follow through with your service for the king, your lord, what will the king not do for you? If, (however), you desire to do these (deeds) because of something and if you harbor these treacherous intentions in your heart, then you, together with all your family, will die by the king's axe. Follow through with your service for the king, your lord, and you will live. You yourself know that the king has no interest (in visiting) the entire land of Canaan when he is angry. When you wrote, saying--\"May the king, my lord, release me this year and I will c[ome] another year to the presence of the king, [my] lo[rd]; (if) that is impossible, my son (Akk. gloss: my son) [will co]me [to the king]\"--the king, your lord, has left you off (the list of those coming) this year in accordance with what you have said. Come yourself or send your son, and you will see the king at whose sight all the lands live. But do not say, saying: \"Release me this year, as well.\" If it is impossible to come before the king, your lord, send your son to the king, your lord, in your place. If it is impossible, let him come. Now, the king, your lord, has heard that you have written to the king, saying: \"May the king, my lord, send me Hanya, the messenger of the king, for a second time, so I can deliver the enemies of the king into his care.\" He has now come to you in accordance with what you said. So deliver them and do not omit one from among them. The king, your lord, herewith sends you the names of the king's ene<m>ies in a tablet via Hanya, the king's messenger. Deliver them to the king, your lord. Do not omit one from among them. May bronze fetters be placed on the ankle(s) of their feet. Take note, the men whom you are to deliver to the king, your lord, (are as follows): \u015aarru together with all his sons, Tuya, Leya together with all his sons, Pi\u015byari together with all his sons, the son-in-law of Manya, together with his sons (and) his wives, the soldier who is skilled at sacrilege, the one who sneered at a foreigner,Da\u0161arti, Ba\u02bfluma, Nib-ma\u1e25e -- he is a bandit in the land of Amurru. And may you be aware that the king is healthy like the sun in the heavens. His troops (and) his chariots are extensive. (And) from the Upper Land to the Lower Land, (from) the rising of the sun [t]o the setting of the sun, (all) is very well. "}, {"id_text": "P271215", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[T]o the Sun, the king, my lord, the king of the land of Egypt, a message from Haddu/Te\u0161\u0161ub-nerari, your servant. I fall at the feet of my lord. [L]ook, when Thutmosis (III), the king of the land of Egypt, your father\u2019s father, invested Ta[gu], my father\u2019s [fa]ther, with kingship in the land of Nuha\u0161\u0161e and placed oil upon his head and said thus: \u201cHe whom the king of the land of E[gypt] has invested with kingship [and] placed [oil on his head, no]one [ should ...]. He gave [...] to him, together with [...]. Now [...] And [...] Tagu, [my father\u2019s] father [....]. Now, our lord, as for the ta[blets and treaties] that the king of the land of Hatti [sent] to [me], my lord, [ I rejected] the tablets and trea[ties. I am a loyal servant] of the king of the land of Egypt. Now our lord [should campaign] t[o us], so that [we] ma[y return the lands] to his control ], and [we] may [...] to our lord. Our lord should make an appearance here (this) year; do not be neglectful! Indeed, they are loyal to my lord; you will see them. But if my lord does not consent to campaign (in person), my lord should send one of his counselors together with his troops and together with his chariots. [...]s of my lord [...] my lord."}, {"id_text": "P271216", "project_name": "aemw/amarna", "raw_text": "[Sp]e[ak] [to] the king, [my lord, my god and my Sun god], a message from \u02bfA\u1e0fi[ri, your servant.] I f[all] at [the feet of my lord], my god and my Sun god, seven times and seven times. Now, the king, my lord, should know me, (namely) that I am [your] servant in perpetuity. I do not deviate from my lord's commands. My lord, previously I had a desire for the service of the king, my lord, but the senior officials of \u1e62umur were not permitting me. Now, I did not commit a crime \u2013 nothing against the king, my lord. The king, my lord, knows his criminals. Whatever the wish [of the king, my lord], I myself shall give it. [...] to [...] and [...] and [... ...] So [...] for the Sun god. N[ow ...] and life of [...]. If the king of the land of Ha[tti ..., (and) he comes] against me in hostility, the king, my lord, should give me [the regular] troops (Akk. gloss: tro[ops]) and the chariotry for my help so that I may guard the land of the king, my lord. Something else: Dispatch my messenger at once so that he may come here. Whatever (it is) that the city rulers gave, I myself shall give. O king, my lord, my god and my Sun god, I shall give (it) in perpetuity."}, {"id_text": "P250729", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The marzi\u1e25u-association that \u0160amumanu founded in his house. He has set aside his storeroom for them. \"If I expel you from my house, I must pay 50 (shekels) of silver.\" \u0160amumanu is the president. No member of the marzi\u1e25u may arise and say to \u0160amumanu: \"Give (back) the shekel of silver that you're holding.\" (Should this happen, the member) must pay two shekels (of silver). Witness(es): \u02beI\u1e2bi-Ra\u0161ap, son of \u02beU\u1e0furnana, and \u02bfAbdinu, son of Sigilda."}, {"id_text": "P282523", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "My man [ ... ] my brother [ ... ] wish [ ... ] my father [ ... ] and [ ... ] hand [ ... ] [ ... ] my brother's wish [ ... ] man [ ... ] do not request [ ... ] in [ ... ] [ ... ] you [ ... ] "}, {"id_text": "P282588", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) E\u0161uwara, chief commisioner of the land of Ala\u0161iya (Cyprus). Speak to the king of the land of Ugarit: may all be well for yourself and your land. As for the matter of these enemies: (it was) your countrymen (and) your own boats (who) did this, and (it was) your countrymen (who) committed these transgression(s). Don't be angry with me! Now, the twenty ships that the enemy in the mountainlands have not yet launched did not stay, but they quickly left and we do not know where they went. I am writing to you to inform you and keep you on guard - may you know (this)!"}, {"id_text": "P347839", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] during [...] let them carry out their [business, but as soon as it is wintertime they will leave] the land of Ugarit for their own land. [The citizens of] Ura and the citizens of Kutupa will not take up residence in [the land of] Ugarit during the wintertime, [and ...] houses and fields for their silver. If a merchant who is a citizen of [...] loses the silver of his tribute, the king of Ugarit [... in] the land of Ugarit [... in] the land of Ugarit. If the silver of the citizens of [Ura] and the citizens of Kutupa is in possession of the citizens of Ugarit, and they cannot be reimburse it, the king of the land of [Ugarit] will hand over that [man] together with his wife [and children] to the citizens of Ura and [Kutupa ...] the merchants, but the citizens of Ura and [...]"}, {"id_text": "P347840", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ri?-X-nu [...] \u1e62imemu 5 \u02bfAbdi-malku 5 Bin-izuli 5 Tamenu 5 Nurinu 5 Ana\u0161abu 5 Artenu 5 Ahaltenu 5 Ibra-hu\u1e6du 5 Ibra-mu\u0161u 5 Matinu 10 \u02beIli-Ra\u0161ap 10 Ili-Marduk 10 mariyannu of Raqdu 5 Nuranu 5 In the month of Hiyaru, the barley [...] 228 kor of barley belonging to Ap-[...] 35 kor belonging to Kurbuzana 53 kor for the donkeys 30 kor belonging to Ludana Artenu 5 Ana\u0161abu 5 Ibra-mu\u0161u [...] Ahaltenu [...] mariyannu [...] \u02beIli-Ra\u0161ap [...] Ili-Marduk [...] Nuranu [...]"}, {"id_text": "P347841", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... PN], the son of Za-[...] [... PN], the son of Ga-[...] [...] Gittu-nar-[...] [..., DN]-malik, the son of Ananu-menni: [n] [..., X]-nu, the son of {f}\u0160akkiya: [n] [..., X]-ritenu, the son of \u1e62ari\u1e6dana: [n] [...], x-bin-\u0160ap\u0161u, the son of Ili-\u0161alim: [n] [...], Abdi-ili, the son of Maryannu: [n]+1 [...], Abdi-antu, the son of Ki\u0161ena: [n]+4 [...], Iliya, the son of Sulgiyana: 6 [... n]+127 kuru of emmer (is) the total. [..., X]-da\u02beu, the Za-[xx]-ian: 6 [..., X]-anu, the son of Huda: 2 [..., X]-nu, the son of \u0160urguziyana: 2 [..., PN, the son] of Alazi: 35 [..., PN, the son of X]-sizan: 2 [..., PN, the son of X]-na: 6 [..., PN, the son of PN]: 10 [..., PN, the son of PN]: 10 [...] [..., PN, the son of PN: n] [... PN, the son of PN]: 16 [... PN, the son of PN]: 15 [... PN, the son of PN]: 23 [... PN, the son of] Marana: 10 [... PN, the son of] Ewri-ani: 21 [... PN, the son of] X-teni: 18 [... PN, the son of] Luwana: 4 [..., ...] (and) Addiya, the sons of \u1e62inari-x: 12 [...], X-lanu, the son of Zu-Ba\u02bfli: 15 [...], X-menu (and) Abdi-malku, the sons of Addiya: 13 [...], X-manu, the son of Gallan: 28 [...], X-paya, the son of Abbiya: 15 [...], X-inna\u0161, the son of Dupana: 18 [...], X-ninu, the son of Mamiya: 6 [...], X-man, the son of Tuk\u0161a: [n] [...] [...] Anantenu, the son of [...: n] Abdi-hamanu, the son of [...: n] Zuzu, the son of {f}Hu-[...: n] Yabluna, the son of [...: n] 455 kur of [...]"}, {"id_text": "P347842", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02beAppu 6 people Pedu 25 Ba\u1e63iru 13 \u0160uqalu 2 Gupna 2 Giba\u02bfla 10 \u02beArmu 5 Huri-\u1e62ubu\u02bfi 2 \u0120uru 50 \u02beU\u0161kanu 70 \u0160ubbanu 10 Ili\u0161tam\u02beu 35 Gulbata 2 Yaparu 7 Atallig 6 \u02beUllamu 10 Mara\u02beil 2 Labinuma 10 Halbu-\u1e62apuni 3 \u02beAru 24 \u1e24ilu-Yami 3 \u02bfAragaizu 5 Hizpu 15 Ma\u02bfraba 7 Silhu [x] Nanu\u02beu [x] Gan\u02bfa 3+[x] \u0160a\u02bfartu 10 \u02beAgimu 2 Mulukku 24 Ma\u02bfqabu 36 Halbu 1 \u02beUhnappu 4 Bi\u02beru 7 \u02bfEnu-qap\u02beat 5 Sinaru 4 Raqdu 35 \u02beUbur\u02bfa 20 \u02beAraniya 8 \u02beArayu 6 Yakuna\u02bfamu 1 Mu\u02bfaru 2 \u0160ura\u0161u 6 \u1e6cibaqu 10 Taribu 2 \u02bfEnu-makayu 2 Hupatayu 1+[x] Ra\u02be\u0161u 20+[x] Ma\u02beahadu 10+[x] \u0160alma-Yammi 10+[x]"}, {"id_text": "P347843", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ships belonging to the king of Carchemish that have become old (sg.) and cannot (sg.) go anywhere: The ship of Yamut-\u0161arru The ship of Pululunu The ship of Tuppir\u0161u The ship of Aburu The ship of the Sidonian In the hand of Zu\u02beabu The ship of \u02beAbi-manu The ship of \u02bfAbdi-ili The ship of Kurwazi The ship of Makuya The ship of Mattenu The ship of the Akkian The ship of Abdi-Hazi The ship of \u0160amu-Addu Kumma-walwi has acquired the equipment of \u0160amu-Addu's ship Seal of Kumma-walwi, son of Uwani"}, {"id_text": "P347844", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king (of Carchemish). Speak to the king of Ugarit. May you be well! When you wrote to me, \"The soldiers of my military camp are stationed in Muki\u0161\" - the soldiers of your military camp are not stationed in Muki\u0161, they are stationed in \u02beApsuna! (As for) the chariots you sent me, the soldiers are incompetent and the horses are starving. Investigate them! If I had so many good soldiers (?), would I not give (them)? You, you have acquired good mariyannu soldiers. They are stationed with you - but to me, you send up incompetent soldiers! Only one of them, Milku-na\u02bfmu, is any good! Now, what should I tell you about this? You have told me: \"The Sun isn't here, I will hold the Sun in his place.\" You and I must stand before the Sun [...] let him investigate the matters concerning me and you. When I sent a message to you, you did not [...]."}, {"id_text": "P347845", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king: Speak to the king of Ugarit! May you be well! Your messenger whom you sent to the Hatti, and the greeting-gifts that you have dispatched to senior officials are very meager. Did I say to you, \u201cThe greeting-gifts that you are sending to senior officials should be meager\u201d? Did I not send a message to you thusly: \u201cDispatch an additional greeting-gift to the tuppannuri-official!\u201d? Since you did not dispatch an additional one to him, in this way you did not cause his greeting-gift to arrive (at all). Why did you act like so? If you do not believe (this), now, let the {Hit. writing board) that he dispatched to me! When you father was the son-in-law of the Sun, how was he treated regarding the greeting-gifts in Hakapi\u0161 and Kizzuwatna? Did they not throw his servants into chains? Perhaps, now, nothing has been done to your servants (this time) because of me. So, specifically about him, did you not send him such gifts? If you do not trust us, let us now read in your presence the tablet he made me hold. When your father, my sun's son-in-law, regarding the gifts, was in Hakapissa and Kizuwatna, how did he treat him? His servants, were they not cast in chains? Perhaps now he will do nothing to your servants because of me. You should not consider (doing this) as suitable to me a second time, you should not act so!"}, {"id_text": "P347846", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of Carchemish: Speak to the king of Ugarit! May you be well! Now, as for the animal driver of my sun, Heru-[...], regarding Tal-[... and] the men of [...], like [... ... ... ...] the servants in [...], indeed, you will send [to me ..., you will] not [... ...]. You should not [..., and] like {Hit. the wooden tablet} [...] of my Sun [...] and disloyalty. I requested my desire [...], and he gave it. If he is not carrying a tukkannu-bag and {Hit. wooden tablet} [of] my Sun, you should not give (him) anything!"}, {"id_text": "P347847", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king. Speak to the queen of Ugarit. May you be well! Regarding the compensation for Anana\u02beu that you wrote to me about: I have sent a message to Zuzzuli. He will send you instructions. Regarding the boats that you wrote to me about: let them go to Byblos and Sidon, but they must not go on a long journey. Regarding those seals that you wrote to me about: I have written [...] and they will be returned. Regarding the miksu-tax of [...]luwa that you wrote to me about: ask Urtenu, your messenger. However much goes out to you, however much I get back from you (?). If only one man would come around and stand before me, that he may kill all the locusts. When I have sent along the report of the locusts, I will give him a share as a free person and he will dwell in B\u012bt-huli."}, {"id_text": "P347848", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king, my lord. Thus says EN-{d}IM, your servant. I fall at the feet of my lord from afar, two times seven times! My lord, the messenger of the King of Carchemish has now gone to Kadesh regarding the chariots and the troops of the military camp, and he is coming to Ugarit. You, my lord, must not show it to him! He must not take any of the chariots or the troops of the military camp! He is coming to give orders to them, saying \"Prepare them, and [...] food as travel provisions for five [...]!\""}, {"id_text": "P347849", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of Ugarit, my lord. Thus (says) He\u0161mi-\u0160arrumma. I prostrate myself at the feet of my lord. The very best of health to the king, my lord, his palace, and his chariot! Regarding the horse that my lord wrote a message about, (saying): \"Niqmepa [...] send me [...] of my lord [...] horses [...] very [...] I have sent [...] that when [...] these [...] he did not send [...] upon my lord, [their] price. Send me 100 (shekels of) silver, 4 talents of copper [...], 1 muttiru-brazier that my lord sent to me(?).\" As for me, your servant, [the messenger (?)] of my lord, until [...] to whom should I give the good horses that I am seeing? Should I not send (them) to my lord?"}, {"id_text": "P347850", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the Sun, the Great King. Speak the prefect: Now, as far as you are concerned: the king, your lord, is young. He knows nothing! But I, the Sun(-king), have given him orders concerning Ibnadu\u0161u, who had been captured by the \u0160ikila people who live in boats. Herewith, I have sent you Nirga-ili, who is a driver with me, and as for you: send Ibnadu\u0161u, whom the \u0160ikila people had captured. I will ask him for information about \u0160ikila, and afterwards he may go back to Ugarit. [(...)]"}, {"id_text": "P347851", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of Ugarit. Thus (says) [...]ri, your servant. I fall at the feet of my lord, two times seven times! Regarding the Sutean troops that my lord wrote to me about: did I not write twice to the king, my lord? Now moreover, when I heard (the news), did I not send a message regarding [...] you established a servant [...] to your servant. Now, [when] I hear [...] four men [...]. I will send a message to my lord. Whatever I hear, I will send to my lord."}, {"id_text": "P347852", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Tarhuda\u0161\u0161a. Speak to Ammurapi, king of Ugarit. Now, I am well. The very best of health to you, your troops, and your horses in your land! Now, I had sent [...] of my lord [... and] I will go to [...] his [...] my [...] [...] Write to me about [whatever(?)] wish that you yourself desire, so that I may give it to you. Now, send me those small ropes!"}, {"id_text": "P347853", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of king of Kadesh. Speak to Uzzenu, prefect of Ugarit. May you be well! Now, Amar-Ba\u02bflu repeatedly appealed to me, and Hu\u1e63appu has paid him 42 (shekels of) silver. Now herewith, I have sent Hu\u1e63appu off to you. Investigate his lawsuit! His silver belongs to Garbanu. He has been in possession of 42 (shekels of) silver for seven years, together with its interest. Now, transfer the silver. If there is not any, give those men into his control. Tomorrow do not release him! Give the silver! Treat him well! - there is no other person, it is him!"}, {"id_text": "P347854", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of \u02beU\u0161natu. Speak to Uzzenu. May you be well! May the gods protect you! Regarding this servant of yours, who is selling a servant of Hute-Te\u0161ub, about [whom] you wrote to me about: now herewith I will give him that servant of yours, together with the silver that he is selling, into the hands of the son of Heyanu. You should know (this). As for you - perhaps my servant is over there. They are selling (him) to the Egyptians. Seize him and return him to me! If not, you have put something unseemly between us. How could a man sell his fellow man to the Egyptians? Furthermore, [...] I have sent Ba\u02bfliya, that servant regarding [the lawsuit] to you with his witnesses. Let him [swear] before you, and establish [...] from their midst."}, {"id_text": "P347855", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king of Ugarit, my lord. Thus says GAL-GI.NA, your servant. I fall at the feet of my lord, two times seven times! Now, my lord, the king of Amurru, my lord, has written to me, (saying): \"Write to the king of Ugarit, (saying), 'Why have you withheld the algami\u0161u-stones from Ba\u02bflu-ma\u02bf\u1e0fir?' 'Your people will transport them.' 'My servants and my ship will not carry them!'\" Now, my lord the king - send Ba\u02bflu-ma\u02bf\u1e0fir! Let him take the algami\u0161u-stones so that they may build the houses of the king, your brother! Can houses thus stand, without algami\u0161u-stones? My lord the king, do not do this thing. Release the algami\u0161u-stones to Ba\u02bflu-ma\u02bf\u1e0fir! Whatever stones come out of Amurru, I myself will keep them. Are we not one county?"}, {"id_text": "P347856", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the daughter of the king, your sister. Speak to the queen of Ugarit. May you be well! May the gods protect you and keep you well! [When] I heard it was said [...] of Ugarit [...] you had indeed written(?) [...] let him go to you [... let them send back] a report to my messenger and [...] May my good [...] I will give you everything you desire. [...] If ... [...] send [...] my messenger."}, {"id_text": "P347857", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen of Ugarit, my lady, speak! Thus says your servant Kila\u02bee I fall beneath your feet, my lady Here, as for the king, his health is very, very well. There, with the queen, is all well? May my lady send me news in return. Today I sent this tablet with regard to the queen, the next (day), the king went to Nirabu. With regard to the son of Kabkamma he shall go before the king. To the king of Ugarit, my lord, speak! Thus says, Kila\u02bee, your servant. I fall to the feet of my lord. From afar, I fall twice, seven times. Is all well with the king, my lord? May he send me news in return. Now the man resides in Nirabu. Come, and we will meet with the king. "}, {"id_text": "P347859", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Tapa\u02bee, son of the king, your lord. Speak to EA-rabi. As for the horse that I sold you last year: you did not give me its purchase price, and previously when you went away you said thus: \"Send me your witness, so that I may send you the purchase price for the horse.\" Now, I have sent my witness. Send me the purchase price for the horse as is suitable. You, send it to me, so that I may send you whatever you desire."}, {"id_text": "P347860", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Ari-Kirnihe. Say to Ewri-huda, my brother: My brother, let the gods keep him in well-being! Here at home, I'm fine, from there, at my brother's house, I'm given news in return Presently I send my messenger to my brother, in the land of Hatti: that my brother makes me wear lapis and tunics, that I do not send my messenger [for nothing?] So Ari-Kirnihe, tell Tadie, my brother: \"My brother, let the gods keep you in well-being!\" My brother's horse, send me news (to tell me) how he is doing, send a report!"}, {"id_text": "P347861", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] My father, I have purchased a slave from the merchants. Now, he has departed for my father, so now may my father hand over this man for my ransom. As for me, let me give you either a young woman or an artisan who behaves just like him. Whatever my father says, send back instructions to Burra! Let him either choose and take back a good woman, or a craftsman who behaves just like him."}, {"id_text": "P347862", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Mattinu. Speak to Padiya: may the gods protect you! Now, the messenger of Uzzenu has come to you. Look after his safety and send him back to me!"}, {"id_text": "P347864", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king of Ugarit, saying [...] lord of [...] My brother, may the gods keep you in good health. ... to my brother, someone not ... . [I am] sending a son [...], so that my brother [...] "}, {"id_text": "P347867", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[From] this day [in fr]ont of witnesses: [...] ... son of ... [...] ... 1 hundred 16 (shekels) silver [...] \u1e0eukriyana [...] [...] ... [...] ... [...] (too fragmentary to translate [...]"}, {"id_text": "P347868", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To \u0160ipi\u1e6d-Ba\u02bflu, my great brother Speak! Thus says Dagan-belu, my brother May the gods of the land of Ugarit, Ea, the imposing lord, and the gods of the land of Emar very carefully protect your life and the life of the king's daughter, your wife May you belong to your lord and may the eyes of the king distinguish you from employees. Here I have arrived in Emar. Everything is fine for me, (your) servant, and your (female) servant. You must write to me to let me know if everything is fine for my brother there If your messenger comes, let my brother bring me oil and a good and great linen garment. If you want a good bow, write to me that I may send a good bow to make you wear it. Here I have my brother send two p\u0101nu of plants... "}, {"id_text": "P347869", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Dagan-belu. Speak to Urtenu, my good brother. My brother, may the gods of the land of Ugarit, Ea the honored lord, and the gods of A\u0161tata guard your life! Now, I am doing well. My brother, you should send to me any news about your well-being over there. Do not delay your son over there. Fetch him so that he may come over, and when he comes, my brother, give my son the alum, the lapis-blue wool, the ...-blue wool and a spun linen garment in order for him to take. [Now], do not delay Aziltu [over there, so that] he can come here. [Thus says Dagan-belu. Speak to Uri-Te, my brother. May you be well! May the gods look after your well-being! Now, my son and I are doing well. You should send me any news about your well-being over there. When Urtenu's son comes, my brother will give them one linen garment, alum, lapis-blue wool, and ...-blue wool, however much there is. Seal it with your seal and hand it over to Urtenu's son and \u0160ip\u1e6di-Ba\u02bfal's messenger and let them take it to me. It is a matter of life and death!"}, {"id_text": "P347870", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Dagan-ba\u02bflu: Speak to Urtenu, my good brother! My good brother, may the gods of the land of Ugarit guard your life, and may the gods of your lord, the king, seize your hand beforeyour lord, the king! Now, I am well. You should send me a message about the health over there of my good brother. So (this) is the conduct of a brother towards (lit. of) his brother and his business partner during the first (contact) that he does not send him a message of greeting (or: he does not send him a greeting-gift)? So instead I am your enemy. A man does not send a message of greeting (or: he does not send him a greeting-gift) to the house of his enemy. Now, herewith, I am sending Anani-\u0160arruma to you so that [my] brother may give [to An]ani-\u0160arruma whatever is available to you \u2014 either tin or copper or blue-green wool or alum \u2014 and he may take it. There is not any oil in my house, so, my brother, give [to me] as much oil as is available to you. [It is a matt]er of great urgency! As [my brother] said to me as follows: \u201cYou will send [your] man to me; do not send (just any) man of Emar to me. Send your very own man to me so that I may give what you wish to you.\u201d Now, herewith, I am sending Anani-\u0160arrumma to you."}, {"id_text": "P347872", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Anani-\u0160arruma and to Ba\u02bflu, my older brothers! Thus says I\u1e63\u1e63ur-Ra\u0161ap: I fall from afar at the two feet of my brothers. May my brothers be well! May the gods of the land of Ugarit and the gods of the tablet house guard the lives of my brothers and keep them in good health! Now, here everything is very well for your brother, for your houses, and for your sons. Send back every piece of news concerning the well-being of my brothers., [yo]?u (all)?. "}, {"id_text": "P347873", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "So speaks Zu-A\u0161tarti: Urtenu, my brother whom I love, says: That Ea, the imposing lord, protects your soul; let him honor you before your lord, the king, and the land of Ugarit. Twice I went down to make an alliance; twice, I went there. When the prince took me, I reached the land of Sidon. He took me from the land of Sidon to the land of U\u0161natu, but I was detained in the land of U\u0161natu. My dear, know it well. You, my brother, beware of forgetting me. Say to the king: If we have received the horses that the king has delivered to the messenger of the land of Alasia, then the brother of the messenger will come to you; give them these horses."}, {"id_text": "P347874", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Tuna: To Uzzi-iltu, my son, say: My son, whom the thousand gods keep you in good health! May they keep you in good health, and may Ea, the imposing lord, and Nabu, the master of reed stylus, honor you so much before your lords! As for what my son sent as a message to me: \u201cInitiate this messenger\u2019s lawsuit in a proper manner, and send me a message about whatever is your wish so that I may send (it) to you.\u201d Now quickly, I have initiated legal proceedings for him{m} but what is the wish that I requested from you? As for you, you are bad; you did not request from me my wish, so I myself am asking my wish from you so: \"You should send a message to me about your health. When I go down to the land of the king, I will send a message to my son about whatever is my wish. My son will not hold my wish back and as for me, I will not hold back your wish.\" Now, I do not have ahriranu possessions in Hittite country and, my son, send me assa foetida and blue lapis wool, alum stone, (and) cucumbers for the market goods of my horse."}, {"id_text": "P347875", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of the land of Beirut: to the prefect of the country of Ugarit say: May you be well! May the thousand gods protect you! I heard of my brother's departure from the land of Ugarit, and my heart is with him night and day. And as for you, all that you will have learned from my brother, report to me."}, {"id_text": "P347876", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of Adad-i\u0161me king of the land of Sidon. Say to the king of the land of Ugarit, my brother. I have heard that my brother [wrote] to me: \"I have sent my man to you to relay my message. Apart from his eyes(?) his mission is to go (and) to return. He arrived at Sidon, to me, to produce his mssage. I provided him with bread in his house for the days that he stayed here. [I have now] returned him to [you]."}, {"id_text": "P347878", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus {says)] Enniya: Let me serve as a substitute for my lord! Thus (I say) to my Lord: I have (already) sent a tablet to you, and this (is) the second one. Hadi-libba\u0161u should not negotiate before you about the horse of your chariot and your sakruma\u0161-officer. Give (him) rations and donkeys. He should take (them), and then the doors of the house are sealed. Because hunger is emerging in your (pl.) house, we are dying from hunger. If you do not arrive here quickly, we will die from hunger. You will not see a (single) man of your land alive. I sent this (as a message) to you. He should not negotiate before you about silver or gold. Thus (I say) to my lord: Until you have been compensated, Sin-\u0161umati-u\u0161ab\u0161i and Eriba-Marduk have gone to you. With respect to Addaya\u2019s hostile messages when he made a declaration that was about (this), choose the men of your choice from wherever, and ..., and depart with these (men), and come here quickly! Go to Addaya! Thus (I say) to my lord. Addaya sent a message to [his] king, saying: \u201cBoth my men and the foreigners whom I sent to the land of Hatti will not agree to go because there is a (military) campaign,\u201d and the king of ... is sending a message to the king of Carchemish, saying: \u201cAs for my messengers who are with you, equip (them) with provisions and send (them) to me!\u201d Head out with these (men) before the tablets of the king come! Come here! Do not disregard the instructions of Ri\u0161-Adad. Come here quickly so that we can meet before Addaya. There is not any complaint, but if one is lodged, you can dismiss (it). Their [...] so [...] Marduk [...] you [...] do not [...]! After we cause \u0160aliq-I\u0161tar to arrive where ..., (whether) a previous horse or a horse belonging to (lit. of) Addaya, bring a horse to him!"}, {"id_text": "P347884", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says \u0160alman]eser (I), king of [Assyria; speak to Ibira]na, king of Ugarit! It is [ver]y very well [for me, for my households], for my wives, [for my sons, for my daughters, for my senior officials], my [chariots], my horses, [my ..., (and) for my possessions]! May it be well [for you[, my brother! [Ma]y it be [very very] we[ll for your horses, for your wives], for your sons, your [daughter]s, [for] your [horse]s, for [your chariots, for your ...], your [troop[s], (and) [your] military camps. [As for ... about which] you se[nt a message t]o me, and Tu[dhaliya king] of the land of Hatti sent this (message): \u201c[You are hostile] to [me]. Why did you conquer Ehli-\u0160arri, my vassal, and take (him) away?\u201d He said: \u201cCome here!, Let us fight each other!\u201d (And) he said: \u201cIf not so, I want t go to you in order to fight each other.\u201d So I sent this (message) to him: \u201cWhy do you want to go?\u201d (And) I said: \u201cI want to go to you,\u201d and on that same day, I levied my troops and my chariots. (We) had not yet reached Tadu, when Tudhaliya, king of the land of the Hittites sent another of his messengers to me. He carried two tablets of enmity and one tablet of peace. He showed the two tablets of hostility to me. When my troops were repeatedly hearing the words of hostility, they tried to come to me, and the messenger of the king of the land of Hatti was watching. When the third day had elapsed, thhe messenger of the king of the land of Hatti brought the tablet of peace to me, and in his tablet was written thus; thus he (said): \u201cMay the Storm-god and Sun-god know, I swear that I will not be hostile with the king of the land of Assyria, my brother, and I will be at peace. I swear that fugitive[s] will be returned to him as well as the troops that I, myself, se[ized]. As for one who fled from before the king of the land of A\u0161\u0161ur, and [...], and he entered into the land of Hatti, [I swear that ...], and I will return (him) to the king of the land of A\u0161\u0161ur. May the Sun-god know! Why should brothers, (namely) we be hostile with each other? Should a lion and [a ...] kill [each other], and ... (Akk, gloss: the en[emy]) repeatedly laughs? One [...], but I, myself, replaced the ar[my ...] (are we), and from [...], the corpse of the king of the land of Zula[pa ...], but I [...] with [...].\u201d When the king of the land of Hatti sent this verbiage to me, he reinforced Nihriya, and I approached my troops [...], and Nihriya was howling. One palace herald of the king of the land of Hatti, together with troops of the land of Hatti, was staying in Nihriya, so I sent [(this)] verb[iage] to the king of the land of Hatti, saying: \u201cNihri[ya] is hostile to me. Why are your troops staying in Nihriya? (If) you are truthfully at peace with me, and you are not hostile, why are your troops reinforcing Nihriya? I am going to besiege Nihriya. Send a message (about) your troops, indeed, departing from Nihriya!\u201d He was not agreeing, he did not send a message, but before my messenger, he lifted his hand to the sun, saying: \u201cMay you know, Sun-god, I swear that I will not be placed into the entourage of the king of the land of A\u0161\u0161ur!\u201d When I heard these words, I wrote down an oath-tablet, and I sent it to him, saying: \u201cTruthfully, touch this tablet before the Sun-god!\u201d He was not agreeing to touch this tablet before the Sun-god, so, as for me, at that time, I removed my troops from Nihriya. I put fortifications for my troops in \u0160urra. (Only) 120 field(-units) of distance remained to the fortifications of the troops of the king of the land of Hatti. A fugitive fled from the troops of the land of Hatti. He reached here to me, (and) he said this to me: \u201cThe king of the land of Hatti is set in order, and he is coming here. He is just sending lots of excuses here. You should know! You should be cautious!\u201d When I heard the words of the fugitive, I called out (a message) for the herald (Akk. gloss: the herald) of the military camp, saying: \u201cPut on (pl.) your (pl.) armour, and mount (pl.) your (pl.) chariots! The king of the land of Hatti is set in order, and he is coming here!\u201d I, myself, in a victorious manner, hitched up my chariot and departed, [saying, \u201cthe king of the land] of Hatti is set in order, and he is coming here!\u201d [But] my [troop]s and [and] my [chariots did] not [depart] from the mili[tary] camps. [...] before me, and I, myself, entered into the midst [of the troops of the land of Hat]ti. Indeed, I made a great slaughter. [The palace herald], together with his troops, were led away [out of Nih]riya from before me. They went away. [... together with] his [troop]s, were led away. They we[nt] away [... from the mid]st of the mili[tary camps ...] (label fragment a) [... ... ... ...] I did [... ...] troops that [... ... ...] "}, {"id_text": "P347885", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Your servant Helluma. Let me serve as a substitute for my lord! May the Storm god, Dagan, and Itur-Mer, the great gods of the land of Mari, protect the life of my lord! [May they ...] in order to protect the ... [...] of my lord. May they peace for the house of my lord (and) the route and path of [my] lo[rd]! My heart would rejoice greatly (at the idea) of seeing my lord. Who would not want to see the beautiful face of my lord and not want to hear the pleasing talk of my lord? (Speak) thus to my lord: My lord knows that I gave the purchase price for the horses to your servant I\u0160KUR-ma-atkala, but he did not send horses to me. Now, as for your servant Yari-[...], whom I have sent to my lord, O my lord, let him receive the beautiful horses (that are) with I\u0160KUR-ma-atkala and let him give (them) [to me]. Let him arrive quickly. The first one of the chariots will transport the king, but I do not have horses. Did I not send a message to my lord? To whom did I send a message? The horses are my lord\u2019s. When [my] lord had sent (them) to me, the chariot will be paraded in front of the king. My lord should help me; my lord should save my life! (Speak) thus to my lord: When I was \"broken\" in front of the enemy, I went to the interior of the land, and my house was robbed. Now, when I reached (it), my doors were sealed, (so) I did not send a high-quality greeting-gift to my lord."}, {"id_text": "P347916", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "10 talents [...] 10 talents of oil [...] 10 talents of [...] 10 talents of algami\u0161u stone [10[ talents of [...] stone [10 talents] of [...] stone [10 talents] of [...] hul\u0101lu stone [...] [10] talents of blue-purple wool [10] talents of red-purple wool 10 talents of yellow-green wool 10 talents of red wool [...] 10 talents of clay pots from Ha\u0161ma 10 talents of \u0161appu vessels [...] 10 talents of [...] clay pots 10 talents of asafoetida [...]"}, {"id_text": "P347917", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "9 bows [...], 90 arrows [...], 10 weapons [...] in the hand of [...], citizens of Hizpu [...]"}, {"id_text": "P347918", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] Ebiwa Habati-ili Amuma Gimuwa [...]-\u0161arri [...]-ma Me-x-wa Ili-hegallu"}, {"id_text": "P503253", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] ... [... the] Sun(-king) [...] thus [...] his [...] say, the Sun(-king) [...] the Sun(-king) [...] ... [...] and ... [...] ... [...] Ugarit [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P503254", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To ..., my brother, say, thus ...:] May it be well with you! May the thousand gods, the gods of the land of Beirut, (and) the gods of the queen of Ugarit protect you for well-being! Now, my brother, I sent to you a woman, my servant, together with her brother, [who had] determined (her) status as a [servant]. Let them stand together before you! [You] should adjudicate [their] case, [and] when you [hear] (their) words, decide their case justly! My brother, concerning the desires for which you express need, send word to me! I will send word back to you accordingly."}, {"id_text": "P503256", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] I(?) [...] to my mother [...] saying: when he heard [...] with my mother [...] the land of Ugarit [...]"}, {"id_text": "P503257", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Akihinni (and) to [PN]! Thus says [PN], your servant. I prostrate myself [at the feet of the king], my [lord]/ [...] to [...] your [... Ha]zilu [...] to [...] a man of Pani\u0161tayu [...] and Urazi [... Hal]bini, his [...] the ox of his oath [...] Halbini [...] they will give [...] Hazilu [...] your ... [...] in prison [...] his field [...] of that man [...] the man himself [... ...] water from (lit. of) a man of Hazilu [...] that one (will swear): ?\u201c I myself shall not transfer (it) to him.? The men of Halbini and the men of Hazilu have sworn an oath with each other. "}, {"id_text": "P503259", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Ibira<nu>, thus (says) Nipqmepa. May Ba\u02beal protect your life! Now then, a groom of my household ran away, and he resided in Allat. Now they caught him, but they saved him from their hands. He has assumed a financial obligation of one mina of silver, and because of the one mina of silver he resided in the palace. Now, he lost 3 horses and fled. Now, do not hold this man back!"}, {"id_text": "P503260", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) your brother Belu-bur. Speak to \u02beIli-malku: May you be well! May the gods of Ugarit protect my brother! Why did Numenu (?) the messenger come to my house, but you did not send me your greeting? Now herewith (are) the tablets that I sent to you. Read them out before the queen, and give a report of my good words before the queen! When Numenu (?) the messenger comes to me, I will quickly send to you, my brother, all that you wish to take from me."}, {"id_text": "P503261", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "190 kor of emmer wheat, 70 (of which) are incumbent upon Nuriyanu, son of Hut\u0161aknu, and upon (the lady) Ebinumi. Loan (of) [...]"}, {"id_text": "P503262", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Aham-nir\u0161i, son of Inbu\u0161a, servant of Sin and the god of Amurru. "}, {"id_text": "P503263", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "20 kor of emmer-wheat of Gittu-\u1e6eapuni. 3 kur ..."}, {"id_text": "P503264", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of today, before Ammistamru, son of Niq]mepa, [king of Ugarit ...] [...], son of the minister, [scribe]."}, {"id_text": "P503265", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses, Yarimmanu said the following: \"Now, everything that I own, that Pidaya acquired with me\u2014my oxen, my sheep, my donkeys, my slaves and my maidservant, my bowl of bronze, my cauldron of bronze, my tallu-vessel of bronze, my chest, the field of Bin-Hara\u1e63ina that is in the territory of the Rahbanu River\u2014I have given to my wife, Pidaya. \"Now as for my two sons, Yadlinu is the elder, and Yan\u1e25amu is the younger. Whosoever among them takes a stand against Pidaya in court or dishonors Pidaya, their mother, he must pay 500 shekels of silver to the king, and he must hang his garment on the door-bolt and depart into the street. \"But whosoever among them honors Pidaya, their mother, it is to him that she will give (her inheritance).\" Witness: \u02beIlta\u1e25mu, son of Serdanu Witness: \u02bfAbdi-\u02beiltu, son of Bursumi-[...] Witness: Kalbeya, son of Ya\u0161me-[...] Witness: Adduminu, son of Haliya[nu] Witness: Kalbeya, son of Abu\u0161k[an]u Burqanu, scribe"}, {"id_text": "P503266", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses, Ya\u0161inu, son of Ba\u02bflanu, has redeemed an estate that is in the territory of the land, together with its fields, its olive grove, its vineyards, (and) its orchard, for 400 (shekels of) silver, from the control of Aziranu and from the control of Abdi-adattu, son of Purranu. Furthermore, if Aziranu and Abdi-adattu, son of Purranu, or their children (or) grandchildren, reopen the case against them, they must pay a talent of silver to the king. But if Ya\u0161inu or his children reopen a case for their bronze utensils, they must pay a talent of silver to the king. Witness: \u0160ub\u02bfammu, son of (the lady) ... Witness: Yarimanu, son of Qarni-Anu Witness: Dananu, son of Iliyanu Witness: Urtenu, son of Amuyu Witness: Milku-na\u02bfmu, administrator Witness: Ili-\u0160ap\u0161u, administator Witness: Anani-\u0160arruma, son of \u0160ibur-Te\u0161ub Witness: Haya-ilu, the driver Witness: Ababenu, son of \u0160ateya Witness: La\u02beiya, son of Ammiyanu \u02bfAbdi-Yari\u1e2b, scribe"}, {"id_text": "P503267", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] If in the future, [...] reopen the case in [...] they will pay [N] (shekels of) silver to the king. [Witness: ...]ranu son of Salabanu [Witness: ...]kanu son of (the lady) Abaya [Witness: ...]u, son of \u0160u-Ba\u02bfla [Witness: ...]-I\u0161tar son of Nuranu [Witness: ...]tanu, son of Rabbunu [...], minister, scribe."}, {"id_text": "P503269", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(Person) [...] in [...] and [...] in the house of [...] and he gave/transferred [...] to his brothers and [...] He said thus: \"Herewith are those 20 shekels of silver that you have received as my payment.\" If in the future, A\u02beup\u0161u and Lula\u02beinu, his brother, the sons of Saki[...], should reopen the case against them, whoever they declare free(?) [...] in the territory of the [...]-person, (saying): \"...,\" 100 (shekels of) silver [...]"}, {"id_text": "P503270", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of Kilbi-ewri In the future, Puriyanu will not take action against [...] As of today, Kilbi-ewri, prefect of the household of the queen, has released his maidservant, Eliyayu, from being a prostitute(?). He has poured oil on her head and he has freed her. She is as free (lit: pure) as the sun is free, forever. Furthermore, Puriyanu, the nam\u00fb, has taken her to be his wife. Puriyanu, her husband, has transferred 20 (shekels of) silver into the hands of Kilbi-ewri. Witness: Yari\u1e2b(?)-dalu Witness: Tubbiyanu Witness: Saluyanu Witness: \u1e6eub\u02bfammu"}, {"id_text": "P503271", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Carchemish. Speak to Ammistamru, king of Ugarit. May you be well! When your sent me your messenger concerning the servant of Nana: the ... of Tuli\u0161a and Nana had ransomed him from the Suteans for 50 shekels of silver Now, I [...] with the joy of my heart, I told Tuli\u0161a: \"The servant of Nana [...] bind him by oath! Thus he says 'If [...] the Suteans (?) [...]\" Tuli\u0161a said thus: \"Let Nana swear by the life of the king!\" And Nana swore by my life. As for the one hundred silver shekels of the captive that you wrote to me about: these men of yours, I made them swear an oath (?): \"If this captive has taken the hundred shekels of silver, Nana must renounce any claim.\""}, {"id_text": "P503272", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Nur-\u0160ama\u0161, son of Taribum, servant of \u02beIlu."}, {"id_text": "P503274", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... - N kor of] crushings [...] (Town of) [... - N] kor of crushings, 1 [ox ...] \u02beAraniya - 2 kor of crushings, 1 [ox ...] \u02beUbur\u02bfa - 18 kor of crushings, 1 ox [...] Bi\u02beru - 16 kor of crushings, 1 ox [...] \u02bfEnu-qap\u02beat - 6 kor of crushings [...] \u02beU\u0161kani - 40 kor of crushings, 13 oxen Ili\u0161tam\u02bfu - 18 kor of crushings [...] \u0160ubbanu - 5 kor of crushings [...] \u1e6cibaqu - 5 kor of crushings [...] Raqdu - 18 kor of crushings, 1 ox \u0160ura\u0161u - 6 kor of crushings Huri-\u1e63ubu\u02bfi - 6 kor of crushings [...] - 3? kor of crushings, 1 ox [... - N kor] of crushings - 1 ox [...] - 1 ox 11 pots of wine [...] 11 pots of wine [...] 12 pots of wine [...] 7 pots of wine [...] [...]"}, {"id_text": "P503275", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to my faithful brother, the king of the land of Ugarit. Thus (says) Ma\u02be\u1e2baza, your brother: May my brother, the king of Ugarit, be very well! Herewith Abu\u0161ka(nu), my king, has written to you, my brother. You, my brother, used to bear friendship toward my father graciously, so now likewise preserve friendship toward me. Herewith, for the greeting-gift [...]"}, {"id_text": "P503276", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] son of Ananyanu [...] [...] son of Aradinu [...] [...] son of Hamuninu [...] [...] son of Abi-i\u0161ta\u02beu [...] [... son of ...]hubanu [...] [... son of] Ittanu [...] [... son of] Idda\u0161ehu [...] [... son of] Ba-X-\u0161enu [...] [... son of] Saduyanu [...] [... son of] Nu-X-ni-X [...] [... son of] \u0160ume-[...]"}, {"id_text": "P503277", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Imtu-[...], king of Sidon. Speak to the king of Ugarit, my brother: good health to you! May the gods protect you! Now, my brother [...] concerning the mak\u016bhu-textile [...] and s\u0101gu-kilts [...]"}, {"id_text": "P503278", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (speaks) the king of the land of Beirut: to the prefect of the land of Ugarit, my son, speak; Hello to you! May the gods keep you in a good state! My son, here is my messenger, to execute my wishes, on the spot, in your country, I have sent him. You, my son, look at him with a good eye!"}, {"id_text": "P503279", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[This tablet] (concerns) the tribute of the Sun(-king). [For the Sun, ...], weighing 50 (shekels). [For the queen], 1 gold cup, 1 silver cup. [For the] son of [the king], likewise. For the huburtanuri-official, likewise. For the (second) huburtanuri-official, likewise. For the tuppanuri-official, likewise. For the master of the storehouse, likewise. For the chief of the drivers, 1 silver cup. For the minister, 1 [silver] cup. 5 linen garments, 500 (shekels of) [blue wool, 500 (shekels of) purple wool] for the Sun. 2 linen garments, 200 (shekels of) blue wool, 200 (shekels of) purple wool for the [queen]. 2 linen garments, 200 (shekels of) blue wool, 200 (shekels of) purple wool for the son [of the king]. 1 linen garment, 100 (shekels of) blue wool, 100 (shekels of) purple wool for the tuppanuri-official. 1 linen garment, 100 (shekels of) blue wool, 100 (shekels of) purple wool for the huburtanuri-official. 1 linen garment, 100 (shekels of) blue wool, 100 (shekels of) purple wool for the (second) huburtanuri-official. 1 linen garment, 100 (shekels of) blue wool, 100 (shekels of) purple wool <for> the master of the storehouse. [1 linen garment, 100 (shekels of) blue wool], 100 (shekels of) purple wool for the chief of the drivers. [1 linen garment,] 100 (shekels of) blue wool, 100 (shekels of) purple wool for the minister."}, {"id_text": "P503281", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Overseers: 10 Padiya son of Abi\u0161ta\u02beu: 4 1/2 shekels of silver The son of Hudiyanu: 8 1/3 shekels The son of Salukki: 5 2/3 shekels The son of Mu\u1e63riya: 6 1/2 shekels The son of Yaqub-Ba\u02belu: 4 shekels The son of \u0160api-ilu: 4 2/3 shekels The son of Burrutinu: 4 1/2 shekels The son of Yagali: 6 shekels The son of Na\u1e63i: 5 (shekels) [The son of] Ullupi: 12 2/3 shekels"}, {"id_text": "P503282", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u0160a\u02bfartu 4 \u02bfEnu-qap\u02beat 3 \u02beUbur\u02bfa 14 \u02beU\u0161kanu 30 \u1e2aalbu-Rap\u0161i 2 \u1e2aalbu-Karradi 2 \u1e2aalbu-\u02bfApiruma 2 \u0160a\u1e25aqu 2 \u02beAmmi\u1e0fa 2 Ma\u02bfrab\u0101 1 \u1e62a\u02bfqu 2 Baq\u02bfatu 11 Ili\u0161tam\u02bfu 14 \u0160ubbanu 3 \u1e6cibaqu 3 Raqdu 14 \u0160ura\u0161u 4 Gana\u02bfa 4 Ma\u02bfqabu 14 \u02beAgimu 3 Hupatayu 1 Bi\u02beru 4 Ya\u02bfartu 4 Hizpu 8 Huri-\u1e62ubu\u02bfi 1 \u02beUhnappu 2 Labinuma 4 \u02bfArmu 2 Ba\u1e63iru 4 Silhu 4 Nanu\u02beu 2 Mu\u02bfaru 2 \u0160amna 2 Yena 2 The cities of \u01f4uru: 110 [...]"}, {"id_text": "P503284", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and who[ever? ...] before [...] place! [...] before the Sun [...] in Hatti [...]"}, {"id_text": "P503285", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02beUbur\u02bfa [...] Raqdu [...] \u02beUhnappu [...] \u1e2aur-\u1e62ubu\u02bfi 3 Hizpu 20 \u02bfEnu-qap\u02beat 16 Ya\u02bfartu 18 \u0160ubbanu 18 \u02bfEnu-makayu 8 Sinaru 10 \u1e2aablu-Karradu 10 \u1e6cibaqu 18 Yakuna\u02bfamu 5 Ma\u02bfqabu 50 Hupatayu 3 \u01f4anu 16 Miludu 2 \u0160ura\u0161u 10 Bi\u02beru 10 \u02beAmmi\u1e0fayu 4 Gan\u02bfa 7 Rakbayu 2 Yaparu 13 Labnuma 24 \u02bfArmu 7 Silhu 13 Nanu\u02beu 11 Mu\u02bfaru 9 \u0160uqalu 6 \u0160ammega 6 \u0160amna 5 Taribu 4"}, {"id_text": "P503286", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Gan\u02bfa 3 days \u02beAmmi\u1e0fayu 2 Ya\u02bfartu 5 Yaparu 11 \u0160ura\u0161u 7 Labinuma 8 Silhu 12 Ma\u1e63ibatu 4 Ma\u02beaduhu 4 Mara\u02beil 4 \u02beUbu\u015bu 2 Gulbata 3 Halbu-\u1e62apuni/Hazzi 7"}, {"id_text": "P503287", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] that(?) [...] there, the king of Carchemish [...] did not send a message [...] concerning the [...] wood. (Rather), he sent a message: \"Put [...] and the [...]-troops in good condition. [They should] not [cease ...]. Now, I have put [...] and the [...]-troops in good condition. [They] do not cease [...]. What [...] when [...]"}, {"id_text": "P503288", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "168 (shekels of) silver belonging to Talimunu 128 (shekels of) silver belonging to Pilsiya 144 (shekels of) silver belonging to Abdi-Ba\u02bfal 118 (shekels of) silver belonging to Adal-\u0161enni 89 (shekels of) silver belonging to Yanhammu, the chariot-archer 49 (shekels of) silver belonging to Iltahmu, the chariot-archer 59 (shekels of) silver belonging to Abdina, citizen of Raqdu 117 (shekels of) silver belonging to the son of Ellana, citizen of \u02beU\u0161kanu 258 (shekels of) silver belonging to \u1e62idqanu, citizen of Giba\u02bfla 69 (shekels of) silver belonging to \u1e62idqanu, son of Enat 74 1/2 (shekels of) silver belonging to (lady) Bin-Qu\u1e6dubiya 14 1/2 (shekels of) silver belonging to Yapa\u02beu, son of Raqdu 26 (shekels of) silver belonging to \u1e62idqanu, citizen of Giba\u02bfla 160 (shekels of) silver belonging to Bin-Enat 46 (shekels of) silver belonging to Bin-ahiyana 12 (shekels of) silver belonging to Gupana 46 (shekels of) silver belonging to Ulunu 109 (shekels of) silver belonging to Ammina, the chariot-archer 18 1/2 (shekels of) silver belonging to \u02beIlu-mhr, son of Ka\u0161iya, the mur\u02beu official."}, {"id_text": "P503289", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] x [...] x [...] 4 [...] 20 [...] 2 Halbu-\u02beApirumaq 2 Halbu-Karradi 1 \u1e62a\u02beu 1 \u0160a\u1e25aqu 1 \u02beAmmi\u1e0fayu 1 \u1e62a\u02bequ 1 Ya\u02bfartu 3 \u02beAgimu Hupatayu Ma\u02bfqabu 10 Yaparu x Gana\u02bea [...] Bi\u02beru [...] \u0160ura\u0161u [...] \u02beUhnappu 1 Huri-\u1e62ubu\u02bfi Raqdu 10 \u1e6cibaqu [...] Ma\u1e63abu [...] Taribu [...] Mu\u02bfaru [...] \u0160uqalu [...] Labnuma [...] \u02bfArmu [...] [...]-lu [...] [...]-x [...] [...]"}, {"id_text": "P503291", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Milki-SUM(=yatan?), son of Mi[...], the priest of Ba\u02bfal in (the town of) [...] has ce[ded] (the lady) Ne\u0161ita [...] to Ewri-kili, governor [...] for 30 shekels of silver [...] Witness: Iluwa, son of [...], man of the land of [...] Witness: x[...] Witness: [...] Witness: DINGIR-[...] Witness: [...] Witness: Ili-malku, son of [...] Witness: Yahmenu, son of [...] Witness: Rap\u02beanu, son of Ir\u0161i[...] Witness: \u0160ub\u02beammu, son of Gir[...] Witness: Addunu, the steward [...] Witness: Burqanu, son of DINGIR-[...] Witness: x-x-tenu, scribe"}, {"id_text": "P503292", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... send] me [any news] regarding the wellbeing of my son! [...] health, three times [...] I bound you by oath [...] and my oath [...] before Nab\u00fb and the gods of your land [...] of the land of Emar. Then you rejected the oath, and you have abandoned my words [...] [...] your desiring to do what you want [...] he seized [...] he does not know that your lord had established you as his messenger (?) [...] my child, my servant, all my possessions [...] your eyes (?), as much as [...] them. For two days I have dwelled before you [...] in your place. [...] did not [...] and before your heart, you [do not] remember me, (saying) \"What [...]? Have mercy on me!\" [...] to the witness [...] of my lord has returned to me [...] you do not remember me [...] my messenger [...]"}, {"id_text": "P503293", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (speaks) the king(?): speak to \u0160ar-elli, lady of Ugarit: may everything go well for you! Concerning the barley about which you sent a message: they have thus taken away your barley. They have not received it [in full(?)]. I will complete [...] half of it. And [...] He has taken Urtenu's audience-gift. Now, herewith I had given \u02beAbi-manu the cup of gold, the linen garment, 100 (shekels of) red-purple wool, (and) 100 (shekels of) blue-purple wool, (and) he had taken (it) from you."}, {"id_text": "P503294", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet of the chariot(s) of \u02beU\u0161kanu 1 Tagi-\u0160au\u0161ka 1 Tagi-Te\u0161ub 1 Ar-halba 1 Muna\u1e25\u1e25imu 1 \u02bfAbdi-hagab 1 Aya-iddina 1 [...]-anu 1 Ar(i)-Te\u0161ub 1 Tamartinu 1 \u02bfAbdu 1 [...]-Te\u0161ub 1 [...] 1 [\u02bfAbdi]-hamani 1 [...] 1 Eheyanu [...] 1 [...] [...] 1 [...] [...] 1 \u02bfAbdi-[...] [...] 1 [...]-maya-[x] [...]-nu 1 Eheyanu [...]-ki 1 Yarimmu 1 Bin-Ba\u02bflanu 1 \u0160ap\u0161u-malku [1?] X-antanu 1 Muna\u1e25\u1e25imu 10 - Town of \u02beAru 1 - Ari-halba 1 - \u02bfAbdi-hamani 1 - Talmiya 1 - Yarimmu 1 - Attuyanu 3 mariyann\u016b of \u02beAru 3 of I\u0161i-Ba\u02bfli Town of Ma\u02bfraba 1 - Bursanu 1 - Eheyanu 1 - \u0160ap\u0161u-malku 2 mariyann\u016b of Ma\u02bfraba 1 - Tamartenu Town of Mulukku 1 - Zimraddu 1 - Papanu Town of Atallig 1 - Ammuyanu 1 - \u0160ubandu 1 - Adduya Town of \u0160ubbanu Karmunu 3 citizens of Raqdu"}, {"id_text": "P503295", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus the king, speak to Ammurapi, king of the land of Ugarit: because there is no greeting from you, [I will not send you a greeting ...]"}, {"id_text": "P503296", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today, [before] witnesses, the members of the marza\u1e25u [...] sons of Tisupari [...] Nu\u02bfmenu and Abdi-Anati [...] Nu\u02bfmenu is the older brother and Abdi-Anati is the younger brother [...]-belu and Anati-umme [...] among them. [If in the future ...] Abdi-Anati [...] in brotherhood [...] he will pay out [...] and he will break (the contract) in the street [...] will reject [...] 1,000 (shekels of) silver. In the fields [...] the street [...] they will give. [Witness: ...] son of Tiyuru [Witness: ... son of] Buqanu [Witness: ... son of] Muna\u1e25\u1e25imu [Witness: ...] son of Kutanu [Witness: ...] son of \u0160uwandana [Witness: ...]-nu son of Huda\u0161u [Witness: ...]-danu son of \u1e6eigudi [Witness: ...]-du son of Abdi-Haya [Witness: ...]-yanu son of Kiruna [Witness: Mu]nahhimu son of Gurbanu [Witness: ...]-tenu son of \u1e24uda\u1e6fu [Witness: ...]-bimu son of Tameya [Witness: ...]-bibilu son of Yakunnu \u02bfAbdi-ga\u1e6faru, scribe"}, {"id_text": "P503299", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Mu\u02bfarihu, speak thus to the commissioner: may you be well! When you wrote to me, you said: \"For 400 (shekels of) silver, I have redeemed the servants of Hehea the Egyptian, but 140 (shekels) of my silver remain. Furthermore, he has now (?) entered the temple, and indeed he swore that as long as he has not delivered your servants, their ransom money would remain with me. As for the money that comes from your hands, I will give it back to you and it will return my servants to me!\" Give 80 (shekels of) your silver that remain, and do not impose interest between us. We are one!"}, {"id_text": "P503300", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Speak to the king, my lord]. Thus (says) I[birana your servant]: I fell at the feet of [my] lord. Good health to my lord! May the household, the wives, and all the possessions of my lord be very well! My lord, inasmuch as the king my lord wrote to me, your servant, (the following): \"Send me 1600 bronze arrows!\" Now, herewith I have given over 1600 bronze arrows to Ahaltenu, and he will take them to the king, my lord. Additionally, [inasmuch] as the king my lord [wrote to me, your servant] concerning the [legal adversaries]: now, herewith I have given over the legal adversaries to Ahaltenu, and he will take them to [the king, my lord]. O, my lord! May Ahaltenu present it to his king in a good and pleasing way!"}, {"id_text": "P503301", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\"[...] who live in the desert (?) and (?) (in) my territory (?). Now, they have stolen oxen and they have captured them from your servants' hands. The inhabitants of your land have come as helpers. The thieves have returned (the oxen); they have taken them back from their hands Now herewith are the oxherds whom I have sent to you Question your servants, produce compensation and hand it over. And if you do not hand it over, I will write to the king. The king's man wil come and take compensation. So do not say \"Why (did you address) me?\" or \"I do not have it!\" or \"[...] to the king [...] land (?)\" [...] I have [written] to the king."}, {"id_text": "P503302", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Barga. Speak to the prefect. [...] there let him ask [...], when my driver comes."}, {"id_text": "P503303", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02beUbu\u015bu 2 bronze tall\u016b vessels, 2 [...] Gulbata 2 bronze tall\u016b vessels [...] \u015auladu 2 tall\u016b vessels, 3 [...] \u1e2aalbu-[\u1e62apuni]\t... bronze, 8 tall\u016b [vessels]"}, {"id_text": "P503304", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Abu\u0161ka(nu), speak to the commissioner [...]. May you be well! May the gods of the land of Amurru, the gods of the land of Ugarit, and the gods of the king, my lord, look after your wellbeing! My brother, as we have corresponded as partners, so you, my brother, should write me your desires and wishes. I will truly grant (them) for you! As for me, my brother, I will write to you: \"You will satisfy my desires and wishes.\" My lord will surely know it!"}, {"id_text": "P503305", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Hi\u0161mi-Ku\u0161uh. Speak to the governor, my brother. May you be well! May the gods of the land of Ugarit look after your wellbeing! Regarding (the fact) that I never enquired after your wellbeing: I do not reside here (anymore). I reside in Hatti. For this (reason), I have not enquired after your wellbeing. Now, send me any news of my brother's wellbeing! Second, Iltahmu: my Sun is treating him particularly well, that he goes after me (?) Herewith, my father's man is going to you, and there he will engage in commerce. Nobody should get in his way. No tax-collector can levy taxes from him. Consider him amicably until he concludes his purchase!"}, {"id_text": "P503306", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses, Puluzinu has purchased the vineyard of Ahliyanu for 57 (shekels of) silver. The vineyard is transferred to Puluzinu and to his children, forever. Witness: Te\u0161amanu Witness: Armeya Witness: Ewri-ta\u0161alu Witness: Beyanu [Witness?:] ..."}, {"id_text": "P503307", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Artaya, the Silhaean, has paid 30 (shekels of) silver in full to Sakinu. This is a memorandum tablet."}, {"id_text": "P503308", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "X-maruma-X, the son of Ibbi the son of Hibakulu [A]ri-yanu [x-x]-bura the son of [x]-niti X-labanu X-anma-rakub Naqamadu the son of Zuzina \u0160adinu the son of Yapa\u02bfu the son of Yataru {f}Pizibli {f}\u0160adaya the son of \u02beIli-ihzu Ululiya Paniyanu \u02beIli-piya Bin-Ada\u0161una Ahaltenu Latehu Nuranu [...] [...] [Ip]\u0161ali X-ruh Ba\u02bflu-mi\u0161lu the son of Uzziyawa the son of Takiyana \u0160aha-X-\u0161u Ulazunu \u0160amukunu Bin-zuya the son of \u0160anhi\u02beamna Idaliya the son of Zannantu the son of the Egyptian the son of Garu the son of Dadeya Yapa\u02bfu \u0160umu\u02bea\u1e63a Aduni-Ba\u02bflu \u02bfAbdi-\u02beilimu \u1e62idqanu Uzzanu Gabiru Yablunu Suranu"}, {"id_text": "P503309", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] of bronze [...] of bronze [...] talents (?) of bronze [From the palace, to (?)] Abiya son of Haramu [x hundred (shekels of)] blue-purple wool 200 (shekels of) red-purple wool 2 linen garments From the palace, to Abiya"}, {"id_text": "P503311", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Abi-ramu. Speak to Silabanu, my brother: may the gods protect you! Now, I have taken the commodities from those merchants. You, take 45 (shekels of) silver from Pilsu, son of Ebe, (and) give it to Ri\u0161paia, so that Ri\u0161paia may give it to the merchants. If Pilsu does not give (you) the silver, you yourself will give 45 (shekels of) silver to Ri\u0161paia, (so that) Ri\u0161paia may give it to the merchants Now, I have given you the stones that I sealed with my seal. Give their weight (in) silver and watch over my seal until my arrival."}, {"id_text": "P503312", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, the prefect has purchased the house of the members of the marza\u1e25u of (the god) \u0160atranu, and he has given the house of Ibra-muzi, the administrator, in exchange for their house. The house of the members of the marza\u1e25u of \u0160atranu is transferred to the prefect, and the house of Ibra-muzi is transferred to the members of the marza\u1e25u and to their children. In the future, nobody will ever take away the house of Ibra-muzi from the hands of the members of the marza\u1e25u of \u0160atranu or from their children. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503313", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "10 - Ammis[tamru (?)] 5(?) - Yaqaru(?) 3(?) - MIN-MIN son of Ar-halba(?)"}, {"id_text": "P503314", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Alihe\u0161ni, son of the king. Speak to the king of the land of Ugarit: good health to you! May the gods look after your health! Concerning your borders about which you wrote to me, herewith they have written to you from the palace: \"All of the borders that Arma-ziti established for you must stay in their place. Nobody must change them!\" Herewith, Ebinna\u02bee will come to you with Kurkalli so that they might establish the borders for you."}, {"id_text": "P503315", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Kiliyanu son of Agiyanu and Karyanu son of Te\u0161amanu, the man of Qamanuzu, stand surety for Burqanu, together with his children. If in the future, Burqanu flees to another country, they will hand over 500 (shekels of) silver to the king. Hi\u0161meitenu son of Talmiyanu, the man of \u02beApsuna, stands surety for Tauzi, and if in the future, Tauzi flees to another country, they (sic!) will hand over 500 (shekels of) silver to the king."}, {"id_text": "P503316", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transferred the new house of \u0160aduyanu and the fields of Yabni-ilu, son of Naguzhanu, to Talab\u02beu, his sister. In the future, nobody will take them (the properties) away from Talab\u02beu or from [her children]. Furthermore, moreover: Arsuwanu [...] has transferred the house of [...]-yanu, together with his fields and his farmstead, together with all his possessions, and the graveyard (?) and the fields for (burying) descendants (?) to Talab\u02beu, his daughter-in-law. In the first place, Arsuwanu, her father-in-law, had given it, and in the second place, King Niqmaddu transferred it to his sister Talab\u02beu as a gift. In the future, nobody will take them (the properties) from Talab\u02beu or from her children."}, {"id_text": "P503317", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit: Pi-\u1e63idqi, queen of Ugarit has made an exchange with \u02beIliyanu, son of Sasiyanu. The tomb (?) of Ilimunu is given (?) to \u02beIliyanu, and the house of \u0160uwalnu, with the house of \u02beAbiya and the field of Parduhli, is given to \u02beIliyanu. Also, the house \u02beIliyanu has been transferred to the queen. Furthermore, whoever takes away his tomb (?), the house of \u0160uwalnu, the house of \u02beAbiya, or the field of Parduhuli from \u02beIliyanu or from his children (or) grandchildren, he will pay 2 talents of silver and he will take the field."}, {"id_text": "P503318", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the house of the members of the marza\u1e25u to the members of the marza\u1e25u and to their children, forever. Nobody will ever take it from them. Seal of the great king \u0160ap\u0161u-malku, scribe"}, {"id_text": "P503319", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transferred the house, the field, and all of the possessions of Ili-\u0161alim, brother of Dalilu, the dispossessed (?), to \u02beA\u1e2batu-malku, daughter of Dalilu. In the future if \u02beA\u1e2batu-malku desires so, she may give it to Nuri\u0161ti. Or if she desires so, she may give it to the children of Yarim-malku. She may give it to whosoever honors her. In the future, nobody will ever take it away from \u02beA\u1e2batu-malku, but they will bear the unu\u0161\u0161u service of the house."}, {"id_text": "P503320", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit: Ihiyanu, son of Sinaranu, has given out the shares of his brothers (in the inheritance), and they (i.e., the brothers) are free (of claims) with regard to Ihiyanu and his children: one will be free (of claims) with regard to the other. In no case whatsoever will one raise a claim against the other. Whoever does initiate a lawsuit must give a talent of silver and a thousand (shekels of) gold to the king, and his house and his fields (will belong) to his brother. Seal of the king"}, {"id_text": "P503321", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ar-halba, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred 20 (ik\u00fb of) field of the son of Taya and 10 (ik\u00fb of) fields of the territories of \u02bfArmanu to \u0160aduya. In the future, nobody will take it from the hands of \u0160aduya."}, {"id_text": "P503322", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit: Ya\u02bf\u1e63iranu, son of Hallamanu, has attached Ilkuyu, son of Ya\u0161ub-ilu, to himself as his son - he has attached him to himself for a definitive (?) adoption. If in the future, Ya\u02bf\u1e63iranu should reject Ilkuyu, his son, he will pay him 100 (shekels of) silver. And if Ilkuyu should reject his father, he will wash his hands and go out into the street. Furthermore, when Ya\u02bf\u1e63iranu dies, his wife Milkinari will leave (?) her house. If Ilkuyu rejects her, she will take the 80 (shekels of) silver that she had brought for Ya\u02bf\u1e63iranu, and she will leave. Now, Milka will have taken the silver of her dowry, and she will free (of claims) from her father's house and she will live in mourning in her father's house."}, {"id_text": "P503323", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, [king] of Ugarit [...]"}, {"id_text": "P503324", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "I gave 100 (shekels) of silver, [and ...]. Take (f.s.) the 100 (shekels) of silver from the hands of Nahuya and give (f.s.) (them) to Uzzinu. And from 30 (shekels) of silver, take (f.s.) bronze from Nahuya and give (f.s.) (them) to the [...]"}, {"id_text": "P503325", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet of Niqmepa son of Niqmaddu. As of today, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has purchased a house and field from the king - firstly, for silver, secondly (as a) gift: houses, fields, sheep, oxen, property of Siginu [son of Malku]-ahu, and he has given it to Sinara [son of Siginu ...] a son or daughter comes along, he bought [for N] thousand (shekels of) silver. [Furthermore], he gave the house (?) of Agi-[Te\u0161ub (?) ...] to Sinara, and Sinaranu gave [N] hundred (shekels of) silver [to the king]. Furthermore, the two houses of Hura\u1e63anu that previously belonged to the son of Ba\u02beal-iqba, the king has now given them to Sinara. Their (price in) silver is 400 (shekels). Furthermore, he has given the vacant storehouses (?) of Abdi-Yarih son of [...]heya to Sinara (for) 800 (?) (shekels of) silver. (Sinaranu) has paid its full price to the king, and he took the palace and the absolute total (?) from Ippanu as a gift for Sinara son of Siginu, for 400 (shekels of) silver. Furthermore, (he gave) the field of Markabadu to Sinara, and Sinara gave 300 (shekels of) silver to the king. Furthermore, he gave the two houses of \u0160utaknu to Sinara, and Sinara has given 300 (shekels of) silver to the king. Furthermore, he has given the field of Munahhimu together with the one belonging to his brother - the (two) sons of Tati (?) - to Sinara son of Siginu, and Sinara has given 500 (shekels of) silver to the king. The house of \u0160almiya, brother of Kukuliyari (?) - 200 (shekels of) silver. Furthermore, the king gave the house and fields of Bin-A\u0161tarmi, in the midst of Ma\u02bfraba, to Sinaranu, and Sinara has given 500 (shekels of) silver to the king. Furthermore, the king gave the house and fields of Tihu, in the midst of Ma\u02bfraba, to Sinaranu son of Siginu, and Sinaranu has given 300 (shekels of) silver to the king. Furthermore, the king gave the fields of IM-ma-tin son of Ka-X-nu, (that is) in Ma\u02bfraba, to Sinaranu son of Siginu, and Sinaranu has given 200 (shekels of) silver to the king. Furthermore, the king gave the house and fields of IM-KAR, (that is) in Atallig, to Sinaranu, and Sinara has given 200 (shekels of) silver to the king; complete. Furthermore, the king gave the house of Ilazki (?) son of Ali-irbiti (?), (that is) in Atallig, to Sinaranu, and Sinaranu has paid 100 (shekels of) silver to the king: complete. Furthermore, [the king] gave the fields of the son of Zi[..., that is in] Atallig, to Sinaranu [son of Siginu], and Sinaranu has given [N (shekels of) silver to the king.] [Nobody will take them from] Sinara(nu) [or] from his children (or) grandchildren - the gift is given [for]ever. This is a gift of Niqmepa son of [Niqmaddu, king of Ugarit] to Sinaranu son of Siginu. First the king gave (it), then he (Sinaranu) purchased it for silver. Furthermore, a foreign resident may not enter into his house (and) he will not have to go to the work of the king. The Hapiru may not enter into his house. Whosoever alters this tablet, may the gods destroy his name!"}, {"id_text": "P503326", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [Seal of Niqmaddu] son of Ibiranu, [king of Ugarit]. [..., son of (?)] the minister, scribe."}, {"id_text": "P503327", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamu, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the fields of Tari[...], the fields of Kuhiyanu-in-the-city and the village of \u0160akna to Taghulinu, the prefect of the palace. Taghulinu will (re)build \u0160akna with his silver, his copper, and all of his possessions, and the king will except \u0160akna from feudal service. [Thei]r oxen, their donkeys, [their] people, will [never go (?)] into the work of the king."}, {"id_text": "P503328", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred to Ip\u0161ali the oak fields of \u0160erdannu, together with a vineyard of (the town of) Mati-\u02beilu, and Ip\u0161ali gave [N (shekels of) silver] to the [king]. In the future, nobody will take it from Ip\u0161ali. Seal of King Ammistamru, son of Niqmepa Witness: Ya\u02bf\u1e63iranu, scribe"}, {"id_text": "P503329", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmepa son of Niqmaddu, king of Ugarit, Yahe\u0161ar, son of Ma\u0161\u0161u\u02beu, has purchased a house from Hagbanu, son of Ini-\u0160ala, for 110[+x] (shekels of) silver. [The house is transferred from this day on to Yahe\u0161ar and his children, forever. First, Hagbanu gave it away, and second] Niqmepa, son of [Niqmaddu], king of Ugarit, gave it to Yahe\u0161ar and to his children, forever. Furthermore, Yahe\u0161ar has acquired an unoccupied(?) house of Iddaranu, son of (the lady) A\u0161tehe, for 20 (shekels of) silver. The unoccupied(?) house is transfered from this day on to Yahe\u0161ar and to his children, forever. First Iddara(nu) has given it, then Niqmepa son of Niqmaddu, king of Ugarit, has given it to Yahe\u0161ar and to his children, forever, and [there is no feudal] service (owed for it). Seal of Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit Witness: Karra(nu), scribe"}, {"id_text": "P503330", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As] of today [according to(?)] the tablet and the royal seal [of] Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, Ahi-malku made a determination concerning his sons [...] as far as the fields of the oracle(?) [...] the olive grove of Anu. [...] great [god(?)], creator of man, [...] from mankind(?) [...] 1 [... to] \u0160ub\u02bfammu [...] house [...] humanity [...] and the flocks of his father are as free as the sun. \u0160ub\u02beammu is free of obligation concerning his father and concerning his brothers. Furthermore, the houses, fields, and the rest of the properties, the oxen, the flocks, the male and female servants that are in the house of Ahi-malku will belong to Ma\u0161\u0161u\u02beu and to \u0160eniyanu. Nobody will reopen the case. Furthermore, Ahi-malku [...] will not [...]"}, {"id_text": "P503331", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, [king of] Ugarit, has transferred the [houses?] and fields, together with the estate, the olive grove, and the vineyards [of Adal]-\u0161enni, [son of ...]yanu, the dispossessed(?). [and the] oak [fields [... ... ... ...] - Ammistamru, king of Ugarit, transferred them to Kabidiyanu. Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has also transferred the house, fields, and olive groves belonging to Kilbi-ewri, the administrator, in \u02beUhnappu, to Kabidiyanu, forever. For the rest of his life, nobody will take them away from Kabidiyanu. [and] Kabidiyanu will pay 200 (shekels) of silver [to] Ammistamru, son of Niqmepa, [king of] Ugarit, as its price. This, for him, is the feudal service of the administators."}, {"id_text": "P503332", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, Anantenu and Yayanu, sons of Ayalu, have exchanged field for field. The field of Anantenu was transferred to Yayanu in perpetuity, and the field of Yayanu was transferred to Anantenu in perpetuity. Anantenu has given [x] hundred (shekels of) silver [in exchange for] the excess territory of Yayanu. The surplus territory was transferred to Anantenu in perpetuity, and to his children (and) grandchildren. Anantenu will assume the feudal service of the guards, and Yayanu will assume the feudal service of the house. Seal of Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503333", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[ ... ] do(es) not have. On the day [ ... ] I with [ ... ] The queen to [ ... ] with silver [ ... ] "}, {"id_text": "P503334", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has indeed given the fields of Bin-kabuli, the fields of Zuya, and the inferior (?) fields of Bin-\u0161alsi (?) to Taghulinu, forever. In the future, [nobody] will take it from Taghulinu. Seal of Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit. Taghulinu has given 100 (shekels of) silver to the king."}, {"id_text": "P503335", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has given a house that is in [...] and the fields belonging to [...], together with [his] estate, [his] olive grove, [his] vineyard, that is the territory of [...] and the house of \u0160i[...] that is in the midst of [...] and [...] of [...] and [...] of [... ... ...] and [there is no] feudal service (owed) in [this] house. Seal of Ammistamru, king of Ugarit. Nu\u02bfme-Ra\u0161ap, son of Abaya, scribe."}, {"id_text": "P503336", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the fields of Huda\u0161u together with his olive grove, his vineyards, his woodlands, (and) his tower that are in (the town of) Hulda, [and (also)] the fields of A\u0161tame-\u0161arri together with his olive grove, his vineyards, his woodlands, (and) his tower that are in (the town of) Hulda - [to] Tunu-ibri, his farmer. [No]body will ever take them away [from] Tunu-ibri. Furthermore, (as for) the house of Nuranu son of Gad\u02beyu and the house of Ba-[...]-ti son of (the lady) Zaka: Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has given them [to] Tunu-ibri, his farmer, forever. [No]body will take them away from Tunu-ibri, the [farmer] of the king, and there will be no feudal service. [Seal] of Ammistamru son of Niqmepa, [king] of Ugarit."}, {"id_text": "P503337", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "12 textiles, {Ug. inferior quality}; 9 [...] 3 [...] nahlaptu-garments 12 [...] nahlaptu-garments [n] makisu-textiles; 10 [...] [n] {Ug. mrdt-garments}, linen; 2 [...] [n] {Ug. ngd-garments}, linen; 2 [...] [n] ... [...] [n] SIG\u2084-textiles, large; 4 [...]-garments 3 {Ug. p\u01f5(n)dr-garments}, linen; [...] New equipment: 4 [...] 12 LI-textiles; 1 {Ug. ngd-garm[ent} (...)] 3 qaqqaru-textiles, [...] 1 (piece of) kimdu-cloth, [...] 10 {Ug. ngd-garments}, linen; 3 [...]-textiles 3 {Ug. ngd-garments}, ..., linen; [...] 2 heavy things 3 (pieces of) rushes [...]. "}, {"id_text": "P503339", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistarmu, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transfered the house of Tubbir\u0161u, son of Uttuku, and his fields, to Abdi-hagab and to his children, forever. Furthermore, the king has removed him from the service of the \u0101\u0161ir\u016bma and has installed him as a royal acquaintance. Abdi-hagab and his children will bring 20 (shekels of) silver annually (to the king), and the mayor of the town and the overseer of the fields will have no power over him. Seal of Ammistamru, son of [Niqmepa], king of Ugarit"}, {"id_text": "P503340", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has given the house, the fields, and everything else belonging to Siginau, son of Malku-ahu, to Sinaranu, son of Siginu, forever (and) to the sons of his sons. Nobody will take it out of the control of Sinaranu or out of the control of his sons. Moreover, nobody from among the sons of Sigi(nu), (that is), from among the brothers of Sinara(nu), has (Akk. gloss has) (anything). All of it belongs to Sinaranu alone and to his sons forever. Neither a son nor a daughter may have [a share]. [He is free] just as the sun is fre[e]. Witness: Iwa\u0161\u0161ur, the minister [...]. Witness: Abdi-Ba\u02bflu, son of ZIya-x. Witness: Attumanu. Witness: Hu\u1e63anu, the scribe. The seal of the king is on the tablet."}, {"id_text": "P503341", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today, before Ibiranu, son of Ammistamru, king of Ugarit, \u0160arrakanu has acquired, for [the complete] price: 3 ik\u00fb of field belonging to Abirpi, son of Hagabanu, that is in the territory of Labinuma, 1 1/2 ik\u00fb of field belonging to Abdi-Anati son of Gimillu that is in the territory of Labinuma, and 1 1/2 ik\u00fb of field belonging to \u0160um-Anati son of Hagabanu that is in the territory of Labinuma - together with their towers, their olive groves, (and) their vineyards. First, \u0160arrakanu had taken them, and then the king gave them to \u0160arrakanu and to his children forever. Futhermore, the king has transferred the house of the daughter of U\u0161i[...]"}, {"id_text": "P503342", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, has transferred the field of Ba\u02bfla\u1e63u in the territory of the basin, together with his estate, his olive groves, his vineyards, and all of his possessions, and the orchard of Egalamu-X(?), together with his workers' fields and all of his possessions, to Ili-Ba\u02bflu and to his children, forever. In the future, nobody will ever take away these gifts of the king from Ili-Ba\u02bflu or from his children, and there is no (state) service on these fields. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. \u02beIlta\u1e25mu, scribe."}, {"id_text": "P503343", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of today, Ammistam]ru, son of Niqmepa, [klng] of Ugarit, has transferred the fields of Kurbanu, son of Niltanu, the dispossessed, that are in the fields of the basin, together with his olive groves, his vineyards, and all of his possessions, and the fields of Yaquru, the administrator, that are in the fields of the basin [...]"}, {"id_text": "P503344", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... fi]eld, [...] his [...] his [... together] with all his possessions [and] the king transferred it [to Abdi]-malku and to his children, forever. [In the] future, [nobody] will ever take away this field from \u02bfAbdi-malku or from his children, and there is no service owed on this field. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit Nu\u02bfme-Ra\u0161ap, son of Abaya, scribe"}, {"id_text": "P503345", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred 4 ik\u00fb of field, 1/3 ik\u00fb of field and 5/6 ik\u00fb of vineyard, together with its olive groves and its vacancy (?) belonging to \u02beIliyanu son of Pu\u0161manu, the dispossessed (?), in the field of red (soil); And 5 ik\u00fb of field [and] 1/2 ik\u00fb of vineyard, together with its olive groves and its unused area (?) belongning to Kazzi, the dispossessed (?), in the field of red (soil), to Kurwanu, son of Ba\u02bflaski, and to his children, forever. Nobody will ever take them away from Kurwanu or from his children, and there is no feudal service on these fields. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. Muna\u1e25\u1e25imu, son of Yarimmu, scribe."}, {"id_text": "P503346", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, king of Ugarit [...] his house, his field, and all [his possessions] to (the lady) Hebat-\u0161ehurni and \u02bfAbdi-Yarih, in his house, the fields [...] will not be given a share [...] are as free from obligation as the sun [...] \u02bfAbdi-Yarih [...] if [...] in [...] and (the man) [...] of (the man) [...]"}, {"id_text": "P503347", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the house of [...]nu [... that is in] Halba [...] [...] to Amutarunu, forever, [and] there is no feudal service in these salt fields. Furthermore, the king has now given Yena of the Highlands [together with its fields] and Lower <Yena> together with [its] fields to Amutarunu, and to his children, forever, and Amutarunu will build them up and settle them. Nobody will ever take them from Amutarunu or from his children. [Seal of Ammistamru king of Niqmepa, king of Ugarit.] [Muna\u1e25\u1e25imu son of] Yarimmmu, scribe."}, {"id_text": "P503348", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, [before ...] [... and] her brother [...] in their midst. First, the lady A[... ...], and second, the king of Ugarit [...] to the lady Pi[...] and to her son(s). In the future, nobody will [take it from] Pi[...]"}, {"id_text": "P503349", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "1 pot of wine, belonging to Aziranu"}, {"id_text": "P503350", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As] of today, Ammistamru, son of Niqmepa, [king of] Ugarit has transferred the field of [...] ... [that is in] the territory of the basin, [and the field] of Tagi-Te\u0161ub, together with his fortified dwelling, his olive groves, his vineyards, and all his possessions, and the fortified valley (?) of \u1e2aura\u1e63anu, together with all his possessions, to \u02bfAbdi-malku and his children, forever. In the future, nobody will ever take away this gift of the king from \u02bfAbdi-malku or from his children, and there is no state service (owed) on [this] land. Seal of Ammistamru, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503351", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] to[day, before] Ammistamru, son of Niqmepa, [king of] Ugarit, [Kurwanu, son] of Ba\u02bflaski, [... the fields [... ... ... have been transferred] to Kurwanu [for]ever, and there is no [feudal service on] these fields. [Furthermore], Kurwanu [has purchased ...] and the salt fields of [...], son of \u0160erdannu, [for x] hundred (shekels of) silver. These fields [... are transferred] to Kurwanu forever, and there is no [feudal service] on his fields. [...] of Abdi-hagab, son of Girgi\u0161u, [...] to his brother [...] his brother [...] house [...] his children [...]"}, {"id_text": "P503352", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] to[day. Ammitamru,] son of Niqmepa, [king of] Ugarit, [has] transferred the house of Qa\u1e6dunu, the dispossessed, that is in Ra\u02be\u0161u, to (the lady) Kiribilu. Now, Kiribilu has restored this house. In the future, nobody will ever take away this house from Kiribilu or from her children. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. Nu\u02bfme-Ra\u0161ap son of Abaya, scribe."}, {"id_text": "P503353", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] (Profession) [...] (Profession) [...] (Profession) [...] (Profession) [...]: \t2+x (Profession) [...]: \t3 Weavers:\t\t3 (Profession) [...]: \t3 Potters: \t\t3 Copper smiths: \t10 Fullers: \t\t50? (Profession) [...]: \t10 (Profession) [...]: \t10 Reserve personnel: \t50 (Profession) [...]: \t10 (Profession) [...]:\t[...] (Profession) [...]: \t5"}, {"id_text": "P503354", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Uliliya son of Kuwa[..., citizen of] Ma\u02bfqabu, [and] Kurwandanu, citizen of Ma\u02bfqabu [...] [...] citizen of \u02beAgimu [... children] of \u0160adiya to [...] citizen of \u02beAgimu. (The lady) HAR[...]ya, (the lady) I[...], those men who [...] had seized [...] in [...] to the land [...] 300 [...]"}, {"id_text": "P503355", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king, [my lord], thus says [... your servant. I fell] at [the feet of my lord. Good health] to [my lord!] To [...] to [...] your household [...] Lord [...] king [...] [...] before [...] these [...] [...] now [...] in the border of your land [...] and [...] of everything [...] my Sun [...] regarding [...] to [...] to [...]"}, {"id_text": "P503356", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "1.\tN silver, total of (the town of) Y"}, {"id_text": "P503357", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "40 (shekels of) silver, belonging to [...]. Iliya, citizen of [...]ya, and 30 (shekels of) silver remain, to be given(?) [...] Witness: EA-\u0161a[...] Witness: Enki[...] [Witness: ...]"}, {"id_text": "P503358", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before witnesses, Ili[... and ...]nu, sons of [...]nir\u0161i, have released their [n] ik\u00fb that is in the [...] fields of [...] in the basin to Uzzinu, the prefect of the land, for 95 shekels of silver, from this day on. The [n] ik\u00fb are transferred to the prefect."}, {"id_text": "P503359", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... N] hundred and 10 soldiers [...] of \u1e6cibaqu [...] of Ra\u02be\u0161u: [... N] thousand 8 hundred [... ...] thousand 3 hundred [... ...] hundred and 10 [...] soldiers. [...] of Raqdu: 7 [... ...] hundred and 50 belts (?) [... N] hundred and 30 [...] soldiers. [... N] thousand 6 hundred and 10 belts (?) [... N] hundred and 50 ... Total. [... N] thousand [N] hundred troops, total in ..."}, {"id_text": "P503360", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, Ihimanu son of A\u0161ta[...] has taken, firstly, his shop [...] [...] will not be given a share. Muna\u1e25\u1e25imu, son of Yarimmu, scribe."}, {"id_text": "P503362", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (speaks) the king of Carchemish: speak to Ammistamru, king of Ugarit: may you be well! Regarding the judgment of the hapiru that you had sent: because the hapiru do not reside with me, herewith I am leading Arwa\u0161\u0161i away, and he will go. Regarding your brother who resides [with me], whom you sent [...]"}, {"id_text": "P503363", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] table [...] 2 tables [...] 3 beds, 5 [...] 3 bands, [n] \u0161abattu-garment(s) [...] 1 chest [...] to him [...] A gift that was given [...] Yarimmu (?) to the lady Ya-[...] Yarimmu (?) [...] [...] they spoke [...] over the house [...]"}, {"id_text": "P503364", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of today, Ammistamru, son of] Niqmepa, [king of Ugarit ...] the wall [...] its [...] of Bi\u02beru [...]ganu, the dispossessed(?) in Bi\u02beru [...] [...] forever. [Seal of Ammistamru], son of Niqmepa, [king of Ugarit]. [Muna\u1e25\u1e25imu, son of] Yarimmu, [scribe]."}, {"id_text": "P503365", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] of copper, [N]+1 thousand madder plants, [N]+1 thousand, [N]+4 hundred stones of alum. For the request of the house: 1,000 madder plants, 100 copper, [N] hundred stones of alum. [...] for [..., N thousand] madder plants [...]"}, {"id_text": "P503366", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Ulmi. Speak to the queen of Ugarit, my daughter. May the gods of the land of Ugarit and the gods of the land of Amurru look after your wellbeing! Send back every piece of news concerning the wellbeing of the king of the land of Ugarit and yourself. My daughter, you yourself know that (it is) as if (?) my whole house were to be set on fire, and everything in my house [...] [...] I have sent [...] He has taken the chairs (?) for my daughter and for the king of the land of Ugarit. [...] and [...] [...] If my daughter does not accept their [...], (then) the servants of my daughter who are there will take (it). Again (?), let them not take (?) [...] for my messenger."}, {"id_text": "P503367", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king, my lord. Thus says your servant Ammistamru: I fell at the feet of my lord. May it be well for my lord! May it be very, very well for your household, your wives, your land, and all the possessions of the king, my lord! My lord, regarding Kizallu's lawsuit that you wrote [to your servant] about: now (?), I put [...] the legal adversay of (?) Kizallu [... until] (his) death. (text too damaged to translate)"}, {"id_text": "P503368", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] the king of U[garit] [... ...] [...] and Munahhimu [...] your [...] ... [...] ... [...] 200 (shekels) of silver [...]. [...] ... within ... [n]+130 (shekels) of silver, \u0160aduyanu. [n]+25 jar(s) of ... oi[l] to .... [... ...] to \u0160aduyanu [... ...]."}, {"id_text": "P503369", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] from Ti\u0161eya, son of Subiru (?) [and ...]ziti, son of Tuw\u0101\u0161i, citizen of Uda [... for] its full [purchase to ...], citizen of Ugarit. [If] in the future, [Ti\u0161eya and ...-ziti] reopen [the case ...] Witness: Pilaza(?) son of Lalu, citizen of Tagarila. Witness: Kiriru son of Tabaninu, citizen of Ura. Witness: Adduyatu son of Ya[...] Witness: \u02bfAbdi-Yarih son of Tu[...] Witness: DU-{d}U, son of \u0160iD[...] Witness: Uzzenu son of A[...] Witness: X-nu[... son of ...]ranu Witness: Abdi-ili son of Tupqinu(?) Witness: Abdi-hamanu son of Tulaya Witness: DINGIR-SANGA son of \u0160ap\u0161u-malku"}, {"id_text": "P503370", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of the land of Ugarit. Thus (says) Re\u1e63i[...] [...] to [...] [Health (?)] to my Sun! May [the gods] of Ugarit look after your wellbeing! Herewith, my Sun, to [...] the land of Ugarit [...] may he not take (?) [...] PAP (meaning uncertain)"}, {"id_text": "P503371", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "143 jugs of oil (in) the possession of Ah\u012b-malku, citizen of Ma\u02bfraba."}, {"id_text": "P503372", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...], [x]+17 slaves(?) incumbent upon Abdi-[...]s"}, {"id_text": "P503374", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Yanhanu son of Taqqanu has declared Nuriyanu, his son, free. Nuriyanu is free (of obligation) from the house, from the fields, (and) from all the possessions of his father, and the 25 (shekels of) silver incumbent on Nuriyanu is a gift (?) of silver (?) of his father. If, in the future, the brothers of Nuriyanu reopen the case of (lit: return to) Nuriyanu, 50 (shekels of) silver will be incumbent on them. And if Nuriyanu reopens the case of (lit: returns to) his father's house, 10 (shekels of) silver will be incumbent on him. Witness: Na\u02bfamanu, son of Pan-ili Witness: Yabni-ilu, son of Turuganu Abdi-Anati, scribe"}, {"id_text": "P503375", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit: \u0160adeyanu son of Muluzi has sold 4 ik\u00fb of field-land in the (Uga. basin) to I\u0161mi-\u0161arri for 270 (shekels of) silver. The territory is transferred from this day on to I\u0161mi-\u0161arri and to his children, forever. In the future, nobody will take it from I\u0161mi-\u0161arri or from his children. Furthermore, the field of (the lady) Bin-hattiyama, that is in the territory of the Rahbanu river, has been pledged to I\u0161mi-\u0161arri, and the fields of Ki\u0161enu in the (Uga.: cassia?) fields, the exchange for the fields of Bin-hattiyama, has been pledged to Yatarmu son of Haliyanu. The fields of Bin-hattiyama in the territory of the Rahbanu river have been transferred to I\u0161mi-\u0161arri and to his children forever, and the fields of Ki\u0161enu in the (Uga.: cassia?) fields are transferred to Yatarmu and his children forever. Seal of Ammistamru son of Niqmpea, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503376", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has freed Adal-\u0161enni and his children and placed him among the mariyann\u016b. He installed him into the status of qad\u0161u, and the [...] fields, the fields of the Ra\u1e25banu river, [and the] fieds of [...] son of(?) [...] Adal-\u0161enni [...] Furthermore, Adal-\u0161enni will [not go] to the helpers and [...] will not go to Adal-\u0161enni (?) [...] Furthermore, he will not follow after the king, and no foreign resident can enter into his houses. His oxen, his donkeys, his sheep, barley, beer, oil, properties, and all of his possessions will not enter the palace. The king has also transferred houses of Sasiyanu that are in the (region of the) Ra\u1e25banu river of the judges(?) to Adal-\u0161enni and to his children, forever, and he will be very, very devoted to the king his lord, Great seal of the Great King, Ammistamru."}, {"id_text": "P503377", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, Ku\u0161ar-\u02beabi, son of \u0160a\u02beiyu, has taken the fields - 30 ik\u00fb of field-land belonging to \u0160amu-Addu, son of Gi\u0161e[...], in the region of the Ra\u1e25banu river, and the field of [...] son of [...]yanu, also in the region of the Ra\u1e25banu river, and the field of [...] he gave it to [...] [...] Abdi-ilimu, son of [...], Abdi-ilimu sold it for silver to the king, and the king gave it to Ku\u0161ar-\u02beabi, and the house of Lullu [...] price [...] Ku\u0161ar-\u02beabi has bought these [...] fields for silver from before the king [...] He has freed him from the agreement(?) [...] from the feudal service [...] Nobody will take it from Ku\u0161ar-\u02beabi or from [his children]. Seal of the Great King. Witness: \u0160ap\u0161u-malku."}, {"id_text": "P503378", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred to Ewri-kili the houses and fields of A\u0161tarabu, son of Ari\u0161bi, and the fields of Ha\u1e63iqatanu, son of Badidanu, and there is no feudal service for them (the properties) whatsoever. The houses and fields of A\u0161tarabu and the fields of Ha\u1e63iqatanu are transferred to Ewri-kili forever. In the future, nobody shall take it from Ewri-kili. Seal of Ammistamru, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503379", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has given the house and fields of \u0160uya, in (the region of) the Na\u1e2barayu River, to Untenu, and Untenu gave 2,000 (shekels of) silver to the king, the price of the house (and) the fields. The king has given the house (and) fields of \u0160uya to Untenu forever, (and) to his descendents. Nobody will take it from the possession of Untenu or the possession of his children. The seal of Niqmepa, king of Ugarit, is on the tablet"}, {"id_text": "P503380", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the house of \u02bfAbdi-Ba\u02bfli, son-in-law of Kunapili, the fields of Sahteya, and 3 ik\u00fb of land in the territory of Ba\u02bfalma-\u1e63iru to Pa\u02beahi, the Egyptian. Nobody shall take (these properties) away from Pa\u02beahi, (or) from his children, (or) from his grandchildren. This gift is given in perpetuity."}, {"id_text": "P503381", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, \u0160adeyanu sold his fields by the [Ra\u1e25banu] river to Puttanu for 50 (shekels of) [silver]. The fields of \u0160adeyanu [by the Ra\u1e25banu river] are transferred to Puttanu, forever. Furthermore, Nuranu [...] sold [...] that is in [...] [...] of [...] Ammistamru [son of Niqmepa], king of Ugarit."}, {"id_text": "P503382", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the fields in the depression, together with its estate and its olive grove, together with the vineyards and its orchard, together with all of its possessions, and the orchard in the city, and the fields of the son of Hannanu that are in the territory of the Ra\u1e25banu river, together with his estate and his vineyards, and the fields of Ewri-ta\u0161al, together with his estate, his vineyards, his olive grove, and all of his possessions, and the fields of Tubbal-inu together with his estate, his olive grove, his vineyards, and all of his possessions, and the fields of Sigildanu together with his estate, his olive grove, his vineyards, and all of his possessions, and the fields in the territory of Hulda, and the house of Tumbi-ibri, and the house of Hilu together with his fields, his olive groves, his orchards, his vineyards and all of his possessions, and the fields of \u0160ap\u0161iyanu son of EN-ta\u0161uri(?), together with his estate, his olive grove, his vineyards, and all of his possessions: King Ammistamru has given these gifts to Ini-Te\u0161ub and to his children, forever. In the future, nobody will ever take away these gifts from Ini-Te\u0161ub or from his children - and Ini-Te\u0161ub, and his children and grandchildren will bear the feudal service of the queen's children, forever. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. Ya\u02bfdidu, scribe."}, {"id_text": "P503383", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, Kalbiya, son of Adada, has acquired 10 ik\u00fb of field land in (the town of) \u0160ammega from \u02beAhi-malku, Gallanu, and Abdi-rap\u02bei, the sons of Turuganu. The property has been transferred to Kalbiya and his children, forever. There is no feudal service in the land; he will assume the feudal service of the mur\u02be\u016b officials of the commissioner. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503384", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, Nuriyanu has exchanged the field of Abdi-Nikkal, son of Ananiya, with La\u02beiyu, son of Namahili. Nuriyanu has transferred 400 (shekels of) silver and the habal\u012bma-fields of the daughter of Taki\u0161anu, he has given it to La\u02beiyu in exchange for his field, and Nuriyanu is free from the feudal service regarding the house of Abdi-Nikkal. In the future, nobody will take the fields of Abdi-Nikkal from Nuriyanu or from his sons. First, its owner has given it, and second, King Niqmaddu has given it. Nobody shall take it away from Nuriyanu or from his sons."}, {"id_text": "P503385", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transferred the house, the fields and all the possessions of Bin-yamhana, the dispossessed(?), to Yarimmu and to his children, forever, and to (the lady) Inu\u02bemi as the bride of Yarimmu. If in the future, Inu\u02bemi does not agree to be the bride of Yarimmu, he will give (her) the silver of her bride price, and she will go out into the street, and Yarimmu will pay the interest for the house. In the future, nobody will ever take it (the property) from Yarimmu (or) from his children."}, {"id_text": "P503386", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ar-halba, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the house and field of Bin-hattiyama to Tubbiyanu, and he (Tubbiyanu) will bear the feudal service of the leatherworker. In the future, nobody will take it (the property) away from Tubbiyanu or his children. Seal of the king \u0160ap\u0161u-malku, skilled scribe"}, {"id_text": "P503387", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the houses and field of Te\u0161ub-madi, the administator, in \u02beUllamu, to \u02bfAbdu, and \u02bfAbdu has transferred it, together with the purchased field, to his son Kalbu. Kalbu is free (of obligation) from his brother Aziru. One man will not raise a claim against the other. Furthermore, \u02bfAbdu will bring their shares to the palace and he will enlighten(?) his sons. One man is free (of obligation) from the other, and in the future, he himself will be an acquaintance of the king. He will bring forward 10 (shekels of) silver. Furthermore, \u02bfAbdu has said: The silver, the belongings, and all the possessions owned by the mother of Kalbu are not at my disposal; she has taken everything and gone away. But as for me, I have given him (Kalbu) a house and field voluntarily. Seal of the king. Witness: \u0160ap\u0161u-malku."}, {"id_text": "P503388", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ar-halba, king of Ugarit, has said thus: \"If in the future, I am dying, may Baal overwhelm anyone apart from my brother who would marry my wife, Kubaba, daughter of Tak\u02beanu! May he not bind(?) the throne! May his houses not flourish! May Baal, lord of Mount Hazi, overwhelm him!"}, {"id_text": "P503389", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Yaqaru, king of Ugarit, has transferred the threshing floor (?) of Ilu-malku son of Ili-belu (?), the culprit, to \u02beIlu-mhr son of Talmiyanu, in perpetuity. Nobody willever take it away. Rather, \u02beIlu-mhr will transfer it to Abdi-Ir\u0161appa son of Sasiyanu for the total price of 200 (shekels of) refined silver. Nobody will take it away from Abdi-Ir\u0161ap or from his children. Nobody will raise a claim against him. Witness: Ammiyanu son of Tewat(t)i Witness: Ir-kabti son of Puluya Witness: Anani-Te\u0161ub son of Haziya Witness: I\u0161partabi Witness: Ba\u02bflasku Witness: Upsanu the prefect, who produced the royal seal"}, {"id_text": "P503390", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "This is the tablet of Queen Ahat-milku's possessions: 4 pairs of golden pendants with their (precious) stones weighing 762 (shekels). 1 golden \"city\" weighing 215 (shekels). 2 pairs of golden ankle-bracelets and wrist-bracelets weighing 628 (shekels). 1 goblet, 1 cup, 1 washbasin of golden weighting 80(?) (shekels). 2 pairs of golden belts weighing 40 (shekels). Silver golbets weighing 1,070 (shekels). 20 fine Hurrian garments, 20 fine Amorite garments, 20 Hurrian \u0161abattu garments, 20 Amorite \u0161abattu garments, 50 bands, 10 pieces of linen, 10 nahlaptu garments of linen, 50 bands for seating (made) of blue-green wool. 3 beds plated with ivory, together with their footstools, x+1 beds of boxwood, [1] chair with back, plated with gold, together with its footstool, [1] chair of ebony wood, plated with ivory, together with a footstool, [...] plated with gold, inlaid with lapis lazuli <with its footstool (?)>, [...] of ebony wood, together with their footstools, [...] chairs of boxwood, together with their footstools, [...] of pend\u00fb stone, plated with gold. [...] weighing 1 talent 2,000 (shekels), [...] weighing 1 talent 200 (shekels), [...] of bronze <weighing> 2,700 (shekels) [...] cauldrons of bronzs weighing 3 talents, x+1 bronze bowls weighing 2 talents 1,500 (shekels), [...] jars of bronze weighing 1 talent. 5 vessel-stands of bronze, weighing 1 talent 600 (shekels), 5 [...] of bronze, weighing 1,000 (shekels), 4 bronze censers weighing 1,200 (shekels), 9 bronze \u0161ama\u0161\u012b\u0161u objects with their rhytons weighing 900 (shekels). 20 bronze cups weighing 600 (shekels), 7 bronze kutm\u0101\u02bei\u0161u containers weighing 500 (shekels), 1 small bronze namh\u0101ru vessel with two cups weighing 600 (shekels), 5 bronze uruth\u016b weighing 600 (shekels). 7 bronze torches weighing 170 (shekels), 2 bronze fire tongs weighting 260 (shekels), 10 large bronze chests, 6 small bronze chests, 2 (of which) are plated in gold, 4 plated in silver. 3 bronze braziers weighing 2 talents 1600 (shekels). 6 marcasite bowls full of sweet oil, 20 ... of ivory, 4 ivory salt cellars, 4 bands for seating. Total: 53 expenditures. Seal of King DU-Te\u0161ub"}, {"id_text": "P503391", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of today, before ..., son of] Niqmaddu, king of Ugarit, [Ariradu], son of Abdi-Ra\u0161ap, has taken the fields of Gallanu, son of \u0160aphalanu, for 200 (shekels of) silver, for its complete price, and he gave him a house in exchange for the house, and another house belonging to the prefect. These were transferred for their complete price before the king to Ariradu [and] to his children, forever. Nobody will take them (the properties) away, [and] he is free of obligation from feudal service. Seal of the Great King. \u0160ap\u0161u-malku, scribe."}, {"id_text": "P503392", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] his [... that are in] \u02beUhnappu(?), [together with his estate], his olive groves, his [vineyards], and all of the possessions [... belonging to(?) ...]-{d}IM, the administrator, [that is in] Nabkuma, [together with his estate, his olive groves], his [vineyards] and all of his possessions; [the ... of ...]niya that is in the territory of the Naharayu river, [together with] his [estate], his olive groves, his vineyards, and all of his possessions, [...] and to [...] [...] with/against his children [...] Taghulini, acquaintance [...] [...] Taghulinu is an acquaintance of [...] his [...] and all of his possessions [...] he may reclaim(?). If in the future [...] Taghulinu dies, his houses, his fields, his male and female servants, his [oxen], his donkeys, and all of his possessions [will belong to] Gamiraddu son of Amutarunu and to his children, forever, and there is no feudal service [for] these gifts of the king.Gamiraddu and his children will bear the feudal service of the nam\u00fb people [in] the city of Ra\u02be\u0161u, forever. [Seal of] Ammistamru, son of Niqmepa, [king of] Ugarit. [PN(?)] the minister, scribe."}, {"id_text": "P503393", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and there is no feudal service (for this property). Seal of the Great King. Witness: \u0160ap\u0161u-malku, scribe."}, {"id_text": "P503394", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of this day, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, had given the house of Kuzaya and the two houses of Paziru, the fields of Ewri-adal, the fields of Napatanu, and a field of the king in \u02beUhnappu, the field of Ewri-Muzu in the basin (?), the fields of seed-land (?) of Sinaranu in Ma\u02beahadu, and an orchard at the spring (?). King Niqmaddu had given them to Nuriyanu. Nobody can [take it] from Nuriyanu or [from] his children."}, {"id_text": "P503395", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[x]+3000 kor of emmer wheat of the queen, total in the hand of Nur-Ra\u0161ap In the month of Dab\u1e25u, for coarse flour."}, {"id_text": "P503396", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has given the village of E[...]I\u0160 together with all of its possessions to Ya\u02bf\u1e63iranu son of Hu\u1e63anu, forever, (and) to his descendants. The barley and the beer of its tithe and the sheep of the pasture (belongs) to Ya\u02bf\u1e63iranu. The silver of the \u0161arr\u0101ku and the silver payment for the role of best man (belongs) to Ya\u02bf\u1e63iranu."}, {"id_text": "P503397", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, \u02bfAbdi-malku son of Dinniya has released his fields, his vineyards, his olive groves, and his estate that are in the (region of the) Naharayu river to (the lady) Ummi-Hebat for 740 (shekels of) silver. The field has been transferred, by the sun of the day, to Ummi-Hebat and to his children, forever. Nobody will take it from Ummi-Hebat or from her children, and there is no feudal service in this field in the (region of the) Naharayu river. Furthermore, Pilsu and \u02bfAbdi-malku, the two sons of \u02beAhi-malku, have released 2 1/2 ik\u00fb of field, together with its olive groves in the fields of the Naharayu river, to Ummi-Hebat for 130 (shekels of) silver. The 2 1/2 ik\u00fb of this field have been transferred, by the sun of the day, to Ummi-Hebat and to her children, forever. Nobody will ever take it from Ummi-Hebat or from her children, and there is no feudal service in the 2 1/2 ik\u00fb of this field. Seal of Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503399", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, son of \u02bfAmmistamru, king of Ugarit, (the lady) Bitta-rap\u02bei and \u1e6eub\u02bfammu, children of (the lady) Layaya(?), have transferred 20 ik\u00fb of field land in (the town of) \u1e6cibaqu to (the lady) \u1e6calaya, for 420 (shekels of) silver for the full price. [\u1e6eub\u02bfammu and Bitta]-rap\u02bei [... the] state [service and] feudal [service. (?)] \u1e6eub\u02bfammu and Bitta-rap\u02bei will assume the unu\u0161\u0161u service. Nobody will take away the field of \u1e6calaya. Seal of the king Witness: Iliyanu, judge Witness: Yarimmu, scribe Witness: \u0160ap\u0161u-malku, scribe"}, {"id_text": "P503400", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit has transferred the houses of Sasiyanu, the houses of Ibardi, the ... fields, the fields of \u0160uwanda that are in the (region of the) Nahrayu river, and the communal plot(?) in the (region of the) Ra\u1e25banu river, and the orchard in Nabkuma - to \u02bfAbdu, son of Abdi-Ra\u0161ap, and \u02bfAbdu transferred it to Aziru, his son, and to his children. Nobody will ever take it from Aziru or from his children, and Aziru is an acquaintance of the king. He will bring in 10 (shekels of) silver per year. He is free (of obligation) from the overseer of the chariots and the mayor. He may not bring any foreign worker into his house. Furthermore, \u02bfAbdu will toil for the king, and whoever overturns this gift - let Ba\u02bflu, Lord of Mount Hazi, call him to reckoning!"}, {"id_text": "P503401", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, king of Ugarit: Anani-Hebat, daughter of Ili-naru, has taken the house(s) of Ili-naru, her father, from Abdi-hagab son of [...], instead of the bridal payment. Anani-Hebat is free from Abdi-hagab, and Abdi-hagab is free from Anani-Hebat. Seal of the Great King."}, {"id_text": "P503402", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of the king As of today, Ar-halba son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the field of Kuranu [and] the field of [...]-iya, together with the estate that takes up half of the field and its vineyards in (the town of) \u01f4ubelu [... to] \u1e62almeku. In the future, nobody will take it [from] \u1e62almeku."}, {"id_text": "P503403", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the house of Bin-\u02beili, the fields of the river Rahbanu, and the fields of the son of Labna to Amatarunu and to his children, forever. The house of Bin-\u02beili, the fields of the river Rahbanu, and the fields of the son of Labna have been transferred to Amatarunu and to his children. Nobody shall take it away from Amatarunu or from his children. Seal of Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit. He will bear the feudal service of the men of the \u0161a r\u0113\u0161i. There is no other feudal service in these fields."}, {"id_text": "P503404", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] in \u02beUhnappu, their [...] of Yan\u1e25ammu, [together with the estates(?)], olive groves, [vineyards, and all] of his possessions, [and] he gave it to Ya\u02bf\u1e63iranu, [and] Ya\u02bf\u1e63iranu gave [...] [...] to/of Ya\u02bf\u1e63iranu [...]"}, {"id_text": "P503405", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu son of Ammistamru, king of Ugarit, transferred a house (and) fields in \u02beUllami to Nuriyanu, his brother, and to his children in perpetuity: (Including) the water for laundering (?), together with its vines, the vineyard of Sanharanau, the field of Samumu (that is) there, and the fields of good quality (?). Nobody will take them (the property) away from Nuriyanu or his children. Seal of the Great King [...], scribe"}, {"id_text": "P503406", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of the king As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transferred the houses and fields of Amumiki-[X, and] the houses and fields of \u02beAbi-manu to Ana-Te\u0161ub, son of [...]-ilu and to his descendents. In the future, nobody will take it away from Ana-Te\u0161ub or from his offspring. Ana-Te\u0161ub has given 200 (shekels of) gold to the king, and he will assume the unu\u0161\u0161u service for the houses."}, {"id_text": "P503407", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... that] has always [belonged] to Abdi-Anati [(still) belongs] to Abdi-Anati, and the fields of (the town of) \u02bfArmanu [that] have always belonged to the citizens of Mulukku (still) belong to the citizens of Mulukku, and the fields of \u02bfArmanu that have always belonged to the citizens of Galba (still) belong to the citizens of Galba. Seal of Niqmepa son of Niqmaddu, [king] of Ugarit."}, {"id_text": "P503408", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has given the houses and fields [together with his ...] of Pag[... son of ...]yanu, the [...] The king gave it to Dalili. This gift is given to his children and his [grandchildren]."}, {"id_text": "P503409", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] This is a gift [...] [Seal of] Ammistamru, son of [Niqmepa, king of] Ugarit. [Muna\u1e25\u1e25imu], son of Yarimmu, [scribe]."}, {"id_text": "P503410", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and placed him in the feudal service of the post of administator, and he gave (him to) the Hurrian I\u0161tar, to the gods of Harganu and the house of his share, and the gods of Attanu [...]"}, {"id_text": "P503411", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transferred the fields of Tagiyanu, son of Kamalibati, the dispossessed, to Tubbiyanu, the administator. First, Tubbiyanu had acquired it for 135 (shekels of) silver, transmitted for its full price; and second, the king had transferred it to Tubbiyanu. In the future, nobody will take it from [Tubbiyanu]."}, {"id_text": "P503412", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "...do not have...his son forever... ... ... she is free of responsibilities ... she is free of responsibilities ..."}, {"id_text": "P503413", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa has transferred the fields of \u0160amumanu, son of Talab\u02beu, that are in the fields of I\u1e6f-tibnima, together with its estate, its olive grove, its vineyards, and all of its possessions, together with the fields of \u0160arruma, the fields of Mubalu, and the fields of Aramua that are in Hupatayu - the king transferred them to Tagir\u0161ap, the administator, forever. Nobody will ever take this gift of the king from Tagir\u0161ap. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. \u02bfAbdi-iltu, scribe."}, {"id_text": "P503414", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day onward, Pillaza, the huburtan\u016bru-official of the king of Carchemish. had given a horse to the king, and the king had given 200 (shekels) of silver into the hands of Ebeni, man of \u02beAnanu. Witness: Arap-\u0161iruhu of Anniniri. Witness: [...]\u0161a[...] of [...] (abecedary)"}, {"id_text": "P503415", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of [Niqmepa, king of Ugarit], has transferred the field of [...] together with its estate, its olive groves, its vineyards, and all of its possessions, and the field of Bin-Dudaya that is in the hollow - to Hutiyana, and to his children, forever and ever. Nobody will ever take it away from Hutiyanu or from his children. Furthermore, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the house and fields belonging to the town of Nanu\u02beu and the fields at the head of the divide(?) to Hutiyanu, [and] to his children, forever. Nobody will take it away from him."}, {"id_text": "P503416", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, [son of Niqmepa], king of [Ugarit], has transferred [...] together with [...] belonging to [...] [...] will not [take ...] from [Irib-ilu ...], and [Irib-ilu] will pay 50 (shekels of) silver [...] Seal of [Ammistamru], king of [Ugarit]. Furthermore, [...] in the fields of the town of [...] the king transferred [...] to Irib-ilu. In the future, nobody will take it [from] Irib-ilu [or his children]."}, {"id_text": "P503417", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] ... of the house [...] [...] ... of the house [...] [...] ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P503418", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] son of Ummi-Nana, [that is in the territory of] the basin(?), [together with his estate], his olive groves, his [vineyards], and all of his possessions - the king has [transferred] it [to Nur-Ra\u0161ap], forever. [Nobody will] take [... from] Nur-Ra\u0161ap [...] into its midst. [Seal of Ibiranu], son of Ammistamru, [king of Ugarit] [PN(?) ...] the minister, overseer of the priests."}, {"id_text": "P503419", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] 1 linen garment, 100 (shekels of) blue-green wool to [...] 1 linen garment, 100 (shekels of) blue-green wool to [...] 1 linen garment, 100 (shekels of) blue-green wool [to ...] 1 linen garment, 100 (shekels of) blue-green wool [to ...] [1] linen garment, 100 (shekels of) blue-green wool [to ...]"}, {"id_text": "P503420", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today, [...] son of Niqmaddu, [king of] Ugarit, [...] [...]"}, {"id_text": "P503421", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of [Niqmepa], king of Ugarit, has transferred the houses [...], the olive groves and the vineyards of Addunu, son of [...] [...] in the work [...] his oxen, his donkeys [...] in the work of the palace [...] anything (?) ... [...] with the citizens of Ma\u02bfraba [...] the courier will not go [...] [Seal] of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503422", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa son of Niqmaddu, king of Ugarit, has indeed given to Ewri-muza, his servant, the house and the fields together with all the possessions of Harganu in the territory of Rahbanu. He has given 1,500 (shekels of) silver to the king. Nobody will take it from Ewri-muza; he will enjoy it all the days of his life. Whoever commences litigation against him must pay 2,000 (shekels of) silver and 1,000 (shekels of) gold into the hand of Ewri-muza. The house, (that is) the sheepfold, and the house, (that is), of the oxen, belong to him - Niqmepa had given (them). Furthermore, if ... man acquires it from the king, he will buy it for 15 (shekels of) gold."}, {"id_text": "P503423", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has given fields of juniper to Irib-ilu, his commissioner, forever. In the future, nobody will take it (the fields) from Irib-ilu. It is a gift (from) King Niqmaddu to Irib-ili, forever."}, {"id_text": "P503424", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... future ... like heavy (gloss: heavy) ... that the name ... Iyadalla/Beyadalla ...totality ... in the days ... Seal of the king. [Witness:] \u0160ap\u0161u-malku. "}, {"id_text": "P503425", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [... ...] these [... ...] talent(s) (and) 5 (shekels) of silver [... ...] under the control of [PN ...] [... ...] ... [... ...] ... [...] [...]-ayana, the son of [...] [...]-AN, the son of [...] [...]"}, {"id_text": "P503426", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit: Attunu, son of Abdi-Ra\u0161ap, Abdi-iltu, son of Abdi-Ba\u02belu, [and ...]-ilanu, the (adoptive?) sons of \u0160uwandanu, have pursued a lawsuit against \u02bfAbdi-malku, son of Dalili, [and his brother, and against] Ari-\u0161arri [concerning the field (?)] of (their) father (or: Abu). \u02bfAbdi-malku [received it] in trial, by the statements of his witnesses. The king has declared \u02bfAbdi-malku free from obligation. First, he has declared the (adoptive?) sons of \u0160uwandanu free from obligation. Second, he - Ammistamru son of Niqmpea - has declared him free from obligation. Whoever initiates a lawsuit against \u02bfAbdi-malku and his brother, or against [Ari-\u0161arri] will pay a talent (?) of gold to the king, and he will pay 5 talents (?) of silver(?) to \u02bfAbdi-malku - whoever initiates the lawsuit. EA-GARzi, the [...] Ya\u02bf\u1e63ira(nu), scribe"}, {"id_text": "P503427", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, [son of Niqmepa,] king of [Ugarit, has taken] 2 ik\u00fb of field land [...] from the hands of \u0160um-[Adda], and he has given 2 ik\u00fb of field land to \u0160um-Adda and to his children, forever, in exchange for his fields. In the future, nobody will take it (the land) away from \u0160um-Adda or from his children. Seal of \u02beA\u1e2bat-milku, queen of Ugarit."}, {"id_text": "P503428", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of [Ibiranu], king of Ugarit, has transferred [...]"}, {"id_text": "P503429", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ananaya, daughter of Dadi, has adopted \u1e6eub\u02bfammu, son of Dadi, as her son. First, Ananaya adopted him, and second, Niqmaddu, son of \u02bfAmmistamru, king of Ugarit, has given him as a son to her. \u1e6eub\u02bfammu will bring 500 (shekels of) silver to the houses of Ananaya. In the future, nobody will take it from the hand of \u1e6eub\u02bfammu or his child(ren), forever. Furthermore, if \u1e6eub\u02bfammu rejects Ananaya, [his mother] will take the gift that her husband had given to her and depart; and her [house] and her field [will belong to \u1e6eub\u02bfammu] [First,] her husband had given [her gift, and] second, the king gave her [this] gift."}, {"id_text": "P503430", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the house of Sigildanu, the administator, that is in Ma\u02bfraba, and the fields of Sigildanu, the administator, that are territories of Ma\u02bfraba, together with its estate, its olive grove, its vineyards, and all of its possessions, and the fields of the king that are territories of Guwalu, together with its estate [...] [... and] there is no feudal service (owed) in this gift of the king. Seal [of Ammistamru, son of] Niqmepa, king of [Ugarit]. Muna\u1e25\u1e25imu, [son of] Yarimmu, scribe."}, {"id_text": "P503431", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the town of Kumba (gloss: [...]-ka) to Tulaya and to his children, forever. In the future, nobody will take it away from Tulaya or from his children. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503433", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the house of Tubbal-inu and the new house that is with him, [and] the field of Ewri-\u0161arri that is in the territory of the cliff (?), together with his estate, his olive groves, his vineyards, his orchards, and all of his possessions, and the fields of the son of Urhiyanu that is in the territory of the cliff (?), together with his olive groves, his vineyards, and all of his possessions, [and] the fields of the hillock (?), [together with] its estates, its olive groves, its [vineyards], and all of its possessions, [and the fields of ... of ... ], son of Salla, [together with its olive groves (?)], its vineyards [...] [...] Ammistamru, the king [...] all of these gifts to Abdi-malki and to [his children], forever. No[body] will ever take [these] gifts from Abdi-malki or from his children, and Abdi-malki and his children will bear the feudal service of the children of the queen, forever. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit Ya\u02bedidu, scribe"}, {"id_text": "P503434", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has truly given the fields of \u0160umiyanu, son of Qarradu, grandson of Betanu, to Ya\u1e63iranu, son of Hu\u1e63anu, the scribe. Ya\u1e63iranu gave 115 (shekels of) silver to Sinaranu, [son of] Siginu, the merchant [...] This [gift] is given."}, {"id_text": "P503435", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Yayanu, son of \u0160u[...] has transferred his [...] house for a second time, his house [...] to \u0160awittenu the prefect, for 100 [+N (shekels of silver)]. The house is tranferred, by the sun of the day, to \u0160awittenu. In the future, nobody will take it from \u0160awittenu. Seal of Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit. Witness: Karranu"}, {"id_text": "P503436", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today, [..., son of] Niqmaddu, [king of] Ugarit [...] For the rest of his life, nobody will take it from Haniya. Seal of the Great King. \u0160ap\u0161u-malku, scribe."}, {"id_text": "P503437", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has declared Sinaranu, son of Siginu, pure (i.e., exempt); he is as pure as the sun is pure. His barley, his beer, (and) his oil will not enter into the palace. His boat is pure. If his boat should arrive from Crete, he will offer his audience-gift to the king, and the herald will not lay claim to his house. He will toil (?) for the king, [his lord. He (?)] and his household to the children of the \u0161a r\u0113\u0161i (?). May Ba\u02bfal, lord of Mount Hazzi, destroy whoever alters [these] words! [...] to his grandchildren, [for]ever! "}, {"id_text": "P503438", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ar-halba son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the houses of Ya\u02bf\u1e63iranu son of Hu\u1e63anu and the field of Abdi-ilti son of \u0160uwandanu, and a communal plot(?), and a ... field, and a field (and) orchard in the Nabkuma river to \u02bfAbdu son of Abdi-Ra\u0161ap, and to his children, forever. Nobody will take them from \u02bfAbdu. \u02bfAbdu will not go as an aid, and he will not bring a replacement. \u02bfAbdu is a mariyannu and an acquaintance of the king. He will bring [10?] (shekels of) silver to the king. Furthermore, \u02bfAbdu has (said) thus: \"Now, the stables, the 5(?) fields in the family(?) estate, 1 bronze cauldron weighing 200 (shekels), (and) 1 bronze bowl weighing 200 (shekels) will belong to Kalbu.\" If in the future, Kalbu initiates a lawsuit against his brother, he will give 10 talents of silver to his brother, and he will return to the house of his father. Furthermore, the overseer of the chariots will not exercise power over \u02bfAbdu or over his children."}, {"id_text": "P503439", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "...Yarimmu In the future, no one will take it from Ewri-ta\u0161alu."}, {"id_text": "P503440", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before \u02bfAmmistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, La\u02beeya and Ba\u02bflu-mi\u0161lam and Bitta-\u1e63idqi, her children, have acquired the fields of Yaplunu, Hi\u0161miyanu, \u02bfUzzenu, and \u1e6eub\u02bfammu, sons of Sasiyanu, together with an estate, olive groves and vineyards, together with all of [his] possessions, for 2,200 (shekels of) [silver.] The fields are transferred to [La\u02beeya] and to Ba\u02bflu-mi\u0161lam and to Bitta-\u1e63idqi, her children, forever. Nobody will take away the these fields from La\u02beeya, or from Ba\u02bflu-mi\u0161lam or from Bitta-\u1e63idqi, her children, forever, and there is no feudal service for these fields. Seal of Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit Ya\u02bfdidu, scribe"}, {"id_text": "P503441", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the houses, the fields, and the share of Ku\u0161arabi, son of \u0160a\u02beiyu, to Arsuwanu, son of Kalbeyu. The [houses(?) and(?)] fields have been transferred to Arsuwanu and to his children forever. He will bear the feudal service of the \u02bf\u0101\u0161ir\u016bma. In the future, nobody ever will take it (the property) away from Arsuwanu or from his children. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503442", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, \u02bfAmmistamru, son of Niqmepa\u02bf, king of Ugarit, has transferred the fields of \u0160ukanana son of [...], in the territory of [...] to [Adal-\u0161enni] and [to his children], for[ever]. No[body will take it away] from Adal-\u0161enni or from his children, forever. There is no feudal service in this field. It is a gift of the king to Adal-\u0161enni and his children, forever. Seal of \u02bfAmmistamru, [son of] Niqmepa\u02bf, king of Ugarit. Muna\u1e25\u1e25imu, son of Yarimmu, scribe."}, {"id_text": "P503443", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the silver of the \u0161arr\u0101ku, the silver of the zinhana\u0161e, the silver of the tippallennu, and the tithe of (the town of) Bi\u02beru to Ewri-ta\u0161alu, the prefect of Bi\u02beru. For as long as Ewri-ta\u0161alu lives, nobody will take it from him."}, {"id_text": "P503444", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, Yatanu and (the lady) \u0160anantu [came forward] concerning the field of [...] [...] regarding (?) [...] [The king] decided in favor of \u0160anantu, due to the statement of [her] tablet and the statement of [her witnesses], and the king gave \u0160anantu a tablet (of confirmation). Nobody will ever take it (the field) away from \u0160anantu or her children. Seal of the Great King Witness: \u0160ap\u0161u-malku, scribe"}, {"id_text": "P503445", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, Huttenu, son of Ahamaranu, has given 3 ik\u00fb of field together with his vacant(?) estate to Yapa\u02bf-malku, son of Sinaru, and 3 ik\u00fb of field among the fields of \u1e2aar\u1e63atu and 500 (shekels of) silver to Huttenu in exchange for his fields. Yapa\u02bf-malku will not assume the feudal service of those [fields]. The field of Huttenu is transferred to Yapa\u02bf-malku and to his children, forever, and the 3 fields in \u1e2aar\u1e63atu belonging to Yapa\u02bf-malku are transferred to Huttenu and to his children. Seal of Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503446", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transferred to Ewri-\u0161arri the house and fields of Sinaranu in (the town of) Ma\u02bfraba, forever. In the future, nobody will ever take it (the property) away from Ewri-\u0161arri. It is a gift of the king."}, {"id_text": "P503447", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu son of Ammistamru has transferred to Nuriyanu the house, the fields and all the possessions of Zimar-Addu, the dispossed, in (the town of) \u02beAru, and the house and fields of Zimar-Addu in (the town of) \u0120ubelu. And the king has transferred the house and fields of Bin-ugruna in Ma\u02bfraba to Nuriyanu and to his children, forever and ever. In the future, nobody will take (the property) away from Nuriyanu (or) from his children."}, {"id_text": "P503448", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the house of \u0160a\u02bfiyu, the new house, the estate of the port, the estate of the cliff, and all the fields of \u0160a\u02bfiyu to his son Kalbeyu and to his children. Firstly, his father \u0160a\u02bfiyu had given them (the properties), and secondly, King Niqmepa gave (the properties) to him (Kalbeyu). Nobody will take it (the property) away from Kalbeyu or from his children in the future. Now then, \u1e6cabiyanu [...], \u02bfAbdi-Ra\u0161ap son of \u02bfAbdi-mir, and Muna\u1e25\u1e25imu have committed a grave crime: they forged a copy of the seal of the great king and they inscribed fraudulent documents within Ugarit (itself), and they and their sons ... The guard found them, but the king did not kill them, and rather [declared (?)] them to be fradulent men. They are frauds, their sons [are frauds (?)]. They shall not enter the palace, (and) they shall not enter into the interior of the city. Now, the house of Kizanu ... to the chariot ... the shares of \u1e6cabiyanu and the [...] from Kalbeyu [... and] from his children [...] If, in the future, \u1e6cabiyanu or his children [make] any claim against Kalbeyu (or) his children, their [tongues (?)] will be cut off [and] they will be put [in prison] until they are dead. [Seal] of the great king."}, {"id_text": "P503449", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the house of Ewennina, brother of \u0160armela, to \u02bfAbdu, and \u02bfAbdu transferred a house (in) Ra\u02be\u0161u, together with all its possessions with that house and the kannapiyu field of to \u02beIli-malku, his son, and he is free of obligation from his brother Aziru. As for him (\u02beIli-malku), in the future he will become an acquaintance of the king, and he will be free of obligation from the control of the overseer of the chariots and the mayor. Nobody may take action against him. Furthermore, \u02bfAbdu (said) thus: \"Now, \u1e24eyaya, my wife, is free of servitude. She is the lady of the house, above her son. Seal of the king. Witness: \u0160ap\u0161u-malku."}, {"id_text": "P503450", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On this day, Niqmepa, son of Niqmadu, king of Ugarit, has transferred ownership of the fields of Allan-\u0160eridanu in the city of Ili\u0161tam\u02bfu as well as (his) ravine fields to \u0160awittenu. \u0160awittenu honored the king, his lord, (by paying) 100 (shekels) of gold. Nobody may take them (the fields) from his hands. Seal of the great king. Witness: \u0160ap\u0161u-malku, scribe."}, {"id_text": "P503451", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Allanzu is free of responsibilities, as free as the sun is free, together with her children. Ilu-malku and (the lady) Milkaya will not raise a complaint or lay a claim against Allanzu or against her children. [The children of] Allanzu, whom she bore for Yarimmu will share [...] with Ilu-malku. In the [future], [no]body will ever [...] in the midst [...] Ilu-malku and [Milkaya ...] the children of Al[lanzu ...] Ilu-malku [...] Seal of Niqmaddu, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503452", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, Ihiyanu, son of Pariyanu has given a gift to Amumaya, his wife [...] together with [...] [...], the estate [...] vineyards from the border [...], one pair [...] ... [... one] copper large bowl, one brazier [...] of copper, one [...] belongings [...] Amumaya [..] estate [...] a gift of (the lady) [...] to Amumaya [...] Furthermore, the 200 (shekels of) silver that Abin-adal has promised(?) to Amumaya [...] Furthermore, [...] and [this] gift [...] Ihiyanu has given [...]"}, {"id_text": "P503453", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, [king] of Ugarit, has transferred the estate, together with the field [...] in the territory of the Ra\u1e25banu river [...]"}, {"id_text": "P503454", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, [before] Ammistamru, son of Niqmepa, [king of] Ugarit, Ya\u1e6fa\u02bf-haddu set a lawsuit in motion against (the lady) A[...] The words reached the witness(es?) and the king decided the lawsuit of Ya\u1e6fa\u02bf-haddu. The king gave [N] ik\u00fb of field in the territory of I\u0161tar, that Ya\u1e6fa\u02bf-haddu purchased with his silver, and 1 ik\u00fb of field [...] establish! [...] Papaya [...] from A[...] In the future [...] a man [...] and everything [...] to Papaya [...] in perpetuity [...]."}, {"id_text": "P503455", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... he transferred (?) ...] in \u02beUllamu to \u02bfAbdu son of \u02bfAbdi-Ra\u0161ap and to his children, forever. Nobody will take it from \u02bfAbdu or from his [children], and he will give 10 (shekels of) sivler to the king per year. Seal of the [Great] King [Witness]: \u0160ap\u0161u-malku [...]"}, {"id_text": "P503456", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "...the estate of Ewri-muzi...in the middle of Rahbamu...\u1e6cibaqu...Kuware...in their totality ...from the hands of Tubbiyana and the hands of Kuware he will not take it (no one will take it)"}, {"id_text": "P503457", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of [this] day, Ammistamru, [son of Niqmepa], king of Ugarit, has transferred the house [...] and the fields of [...] together with [his] estate, [his] vineyard, [his] olive [grove], and the rest of [his possessions] that are in [...] and [...] S[eal of ...]"}, {"id_text": "P503458", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transferred the [house] and field of Ya\u02bf\u1e63iranu son of Hallamanu, man [...] and [...] to [...] and [... N] hundred (shekels of) silver."}, {"id_text": "P503459", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... for Bin-pa-X ... and the house... transferred to Bin-pa-X ... the chief ...seal of ..."}, {"id_text": "P503460", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] fields [...] that are in [...] together with its estate [...] together with its vineyards [...] the king gave them [...] and to her sons [...] and its pilku obligation [...] no one [...] from [...] or from [...] the fields [(...) that are in] the territory of the town of [..., and the house] of Kil-X [...], together with his fields, his vineyards, [...], his forests - the king gave (or transferred) them to [...] Seal of Ammistamru [...] Muna\u1e25\u1e25imu, [scribe.]"}, {"id_text": "P503461", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] the lawsuit [...] \u0160awittenu [...] Atti[-... ...], the field of [...] and [...]"}, {"id_text": "P503462", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... t]o [... no] one [...] from the possession of [PN ...] not [...] ... [... no] one [...] from the possession of [PN ...] ... [...] "}, {"id_text": "P503463", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "the son of Niq-[...]. Muna[hhimu ...], the scribe."}, {"id_text": "P503464", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred fields in the territories of the town of \u0160uqalu at the border of the river and the river Kuwandu, the field of the son of \u0160umu-rapi, to \u0160amumanu, son of Talab\u02beu, and to his children, forever. In the future, nobody will ever take it away from \u0160amumanu or from his children. \u0160amumanu has given 200 (shekels of) silver (as) a honorific gift to the king, his lord; there is no feudal service (owed for this land). Seal of Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503466", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred a house and fields to his servant Amanihu, and Amanihu has given 150 (shekels of) gold - honorific gifts of the king, his lord. Nobody will take it from Amanihi. Seal of Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503467", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transfered the house, the fields, and all the property of Ya\u0161limanu, son of Ba\u02bfalasi, the failure (?), to Adamnummu. Adamnummu will assume the feudal service for the house. In the future, nobody will take it away from Adanummu or his children."}, {"id_text": "P503468", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has tranferred 3 ik\u00fb of territory beloning to EA-mu\u0161ni, in the territory of Nabkuma, to his brother Nuriyanu. Nobody will take it (the territory) from his hands or the hands of his children. Furthermore, Uwa\u0161\u0161ur, son of Agyanti, has tranfrred a house to Pizilbu, his wife, as a gift. Now, Pizibli has transferred it to Nuriyanu for its full price, and Nuriyanu took the tablet (of confirmation) before the king. In the future, nobody will take it (the property) away from Nuriyanu or his children. Seal of the Great King. Witness: \u0160ap\u0161u-malku, scribe."}, {"id_text": "P503469", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day on, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has freed (lit: purified) the slave-girl \u0160a\u02beiya from servitude. Just as the sun is free, so too is \u0160a\u02beiya free of servitude. (Because) she has devoted herself to the king, the king has released her (text: him), and he made her (text: him) as free as the sun. Furthermore: if in the future, \u0160a\u02beiya dies, all of her (text: his) property - her (text: his) house, fields, everything that he has acquired - (belongs) to \u0160awittenu, the prefect, her (text: his) husband. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503470", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, king of Ugarit, has given the house of Burqanu, son of Yakunanu (?), his fields, his vineyard, his olive groves, his orchards, (and) all his possessions - it is given to Gab\u02bfanu, son of the shield-bearer. When Yatarmu, the scribe, turned hostile against the king, his lord, Yatarmu killed him and gave (the town of) \u02beU\u0161ka-\u02bfA\u1e6farti (back(?)) to the king, his lord. Because of (this) decision, this gift was given to Gab\u02bfanu and to his children. The king, his lord, freed him from the work of the palace; he is as free as the sun is free - Gab\u02bfanu and [his] children. [He will] not take [his barley], his oil, his beer, his oxen or his sheep into the palace, not ever, [(and likewise) for] his children and their children. In an oath (?) of the life (?) of \u0160ama\u0161 and S\u00een (?) Now then, Gab\u02bfanu and [his] children ... now then (?) to Gab\u02bfanu [...] [Seal of] Niqmaddu, [king of] Ugarit."}, {"id_text": "P503471", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u0160au\u0161ka-muwa, [king of Amurru], son of Pendi-\u0161ena, [king of Amurru], has sent his messengers and troops and he/they [... the daughter] of the Great Lady, [his sister (?), the wife (?) of] Ammistamru, [king of] Ugarit: Ammistamru, king of Ugarit sought to go after the daughter of the Great Lady, to take her (back) [from] the citizens of Amurru. But the citizens of Ugarit said before Ammistamru, king of [Ugarit], their lord: \"Why [...] the daughter of the Great Lady? Is it a good plan, to [go after the] daughter of the Great Lady, to take [her back?]\" When our lord, in order to [...] used to go to the steppe or else he was going to Carchemish, the daughter of the Great Lady brought in your servants, your senior officials, and the people in your service before her, and she laughed and laughed with them. And as for them, your senior officials [...] the daughter of the Great Lady [...] of the king, [our] lord, and she humiliated the king, our lord, when [she questioned(?) his] mess[engers(?)]. Now, \u0160au\u0161ka-muwa, king of Amurru, may do whatever he pleases with the daughter of the Great Lady. If some time in the future, Ammistamru, king of Ugarit, his children, his grandchildren, or the descendants of his descendants initiates any kind of lawsuit regarding the daughter of the Great Lady and seeks to extradite the daughter of the Great Lady from \u0160au\u0161ka-muwa, king of Amurru, then Ammistamru, king of Ugarit, [will pay] 7 [units] of gold and 7 (units) of copper - Ammistamru, king of Ugarit, or his children or grandchildren - to \u0160au\u0161ka-muwa, king of Amurru. If he does initiate any kind of lawsuit regarding the daughter of the Great Lady, this tablet will prevail over him. Seal of Ammistamru, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503472", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Taghulinu, driver of the king of Carchemish: Ammini-Dagan(?) [...] servant [...]"}, {"id_text": "P503473", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "1 mountain goat, belonging to [...] 2 mountain goats, belonging to [...] 1 mountain goat, belonging to [...] 1 mountain goat, belonging to [...] 4 mountain goats, belonging to [...]"}, {"id_text": "P503474", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of [Ammistamru], king of Ugarit, has transferred the house [and the field?] of Pabeya, in \u02beUllamu, to Nuriyanu and his children, forever. Nobody will ever take it (the property) away from Nuriyanu or his children. Seal of the Great King."}, {"id_text": "P503475", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has given (the town of) \u02beUhnappu to Ehli-Ku\u0161uh son of Ana-[Te\u0161ub (?) ...] and to Apapa, daughter of the king - together with its tithes, its customs, (and) its taxes. Nobody shall make a claim on \u02beUhnappu: he has given \u02beUhnappu to Ehli-Ku\u0161uh, to Apapa, and to the children of Apapa. Furthermore, Ehli-Ku\u0161uh is forever free (of obligation) as the sun (is pure); hereafter, he is free. Neither the temple of Ba\u02bfal of Mount [Hazzi] nor [its] priests may begin legal proceedings against Ehli-Ku\u0161uh."}, {"id_text": "P503476", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Pi-\u1e63idqi had transferred the field of Paziranu together with its border to Nuriyanu, and Nuriyanu had transferred the field in the basin to the queen in exchange for the fields of Paziranu. First, the queen had given it (to him). Then, Niqmaddu son of Ammistamru, king of Ugarit, gave it to Nuriyanu and his children. In the future, nobody will ever take it (the fields) away from Nuriyanu (or) from his children."}, {"id_text": "P503477", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ar-halba, son of Niqmaddu, king of Ugarit [...]"}, {"id_text": "P503478", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu king of Ugarit has transferred the house and fields [of] Irib-ilu (and) Sasiyanu [...] of [...]almu. [...]"}, {"id_text": "P503479", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...], the court official. [...] [...] [...] [..., the son of Ta]gir\u0161ap [...]"}, {"id_text": "P503480", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, Attanu has purchased [N ik\u00fb] of field before him, from Ili-\u0161alim son of \u0160ukumanu, and the territory of Happu together with its trees [that are] in its midst [for] 250 (shekels of) silver. [The field] is transferred [to] Attanu [and to his children, forever. ...]"}, {"id_text": "P503481", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has given the house and fields belonging to \u0160i-X-datanu, to Ya\u1e25a\u0161\u0161u, son of Amilu, and Ya\u1e25a\u0161\u0161u has given 1000+[N (shekels of)] silver to the king. Nobody will ever take it from Ya\u1e25a\u0161\u0161u or from his children or grandchildren. This was given as a gift. Ya\u1e63iranu, scribe."}, {"id_text": "P503482", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of today, ... son of ...], king of Ugarit has transferred houses in Giba\u02bfla to Abdi-\u0160arrumma, son of Na\u02bebali, and to Ba\u02bflu-malak, his son, forever. Nobody will take it from Abdi-\u0160arrumma or from Ba\u02bflu-malak, his son, and Abdi-\u0160arrumma has given 200 shekels of silver to the king. Seal of the Great King Witness: \u0160ap\u0161u-malku, scribe"}, {"id_text": "P503483", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of today], before [... son of ...], king of [Ugarit], I\u0161mi[...] has taken the field [that is in ...] the field [...] and 1000 [...] and the field [...] is transferred to [I\u0161mi...] and to [his] children forever [...] In the [future], nobody will [take ...] from [...] and [...] [King of] Ugarit. Witness: Karranu, scribe."}, {"id_text": "P503484", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa, son of Niqmaddu, king of Ugarit [has transferred/given] the house of [...] the horses [...] [...] Nobody will take it from Ewri-muza, and Ewri-muza has given 700 (shekels of) silver to the king, the price of the fields. Witness: Sinaranu, son of Siginu Witness: Hu\u1e63anu, scribe"}, {"id_text": "P503485", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, [son of Niqmepa], king of Ugarit, has transferred the house of Yatri[...] to Muna[...], son of Ahaliyanu, and Muna[...] has [paid] 130 (shekels of) silver to the king. [No]body [will take it from] Muna-[... or from his] children. It is a gift of the king [to Muna-...] and to his children, [forever ... ...]."}, {"id_text": "P503486", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Maryannu has given 60 (shekels of) silver to Yakunnu, in (sic!) Yaplu\u1e6danu and in (sic!) Kalbeya, sons of Yakunnu, and Nuranu son of Kazi, and [...]-tiya son of Agabbiya are sureties in case they run away. If they run away, they (the sureties) will owe one hundred (shekels of) silver."}, {"id_text": "P503487", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "94 sheep, hand of Ba\u02bflu-[...], from Ma\u02bfqabu"}, {"id_text": "P503488", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... N] (shekels of) silver [...] [...] 200 (shekels of) silver [...] together with his brother: [N] hundred 50 (shekels of) silver [... N]+40 (shekels of) silver [...] 200 (shekels of) silver [...] 100 (shekels of) silver [...] 100 (shekels of) silver [...] 100 (shekels of) silver ... [...]"}, {"id_text": "P503489", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "n+1 silver: Ummi-[...] n+2 silver: Ba\u02bflu-[...] n+5 silver: \u02bfAbdi-[...] [...] tablet [...] [...] 8 kurru [...] 16 kurru [...] 97 (?) kurru [...] 97 (?) kurru [...] n+1100 (?) [...] 107+n [...]"}, {"id_text": "P503490", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[n] sil[ver ...] 5? sil[ver ...] 5? silver [...] [n] sil[ver ...]"}, {"id_text": "P503491", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u1e24ananu: 2 bulls A\u02beup\u0161u: 2 Arwa\u0161u: 2 Arwanu: 2 Anantenu: 2 Ahi-Ra\u0161ap: 1 \u02beAbi-manu: 1"}, {"id_text": "P503492", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, \u02bfAbdiya, son of Kiryanu, has transferred his house, his fields, his oxen, his donkeys, his sheep, all of his possessions to Ana-Te\u0161ub, the son of his daughter. \u02bfAbdiya is committed to Ana-Te\u0161ub as his son, and \u02bfAbdiya has given 120 (shekels of) gold and 20 (shekels of) silver to the [king]. In the future, nobody will ever take away his house, his fields, all of his possessions from Ana-Te\u0161ub (or) from his son."}, {"id_text": "P503493", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] he will take [...] and Abdi-ili [...] territory [...] servants of the king [...] [... ... ...] king [...] silver [...] them [...]"}, {"id_text": "P503494", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The town of [...]"}, {"id_text": "P503495", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day, before Ammistamri, son of Niqpema, king of Ugarit, Ummi-Hebat transfers ownership of a field in E\u0161\u0161u (a field) with its estate house, its vineyard and its olive grove, to Anatenu, son of Asmuwanu, in exchange for his fields. Anatenu, son of Asmuwanu, transfered ownerships of his fields (and) vineyard, together with its estate house and its olive grove, that is near Nahrayu, to Ummi-Hebat. The fields are transferred to Ummi-Hebat and her sons, but there is no feudal service (for them). Anatenu must bear the feudal service of his house. Seal of Ammistamri, son of Niqmepa, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503496", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ar-halba son of Niqmepa, king of Ugarit: \u02beIli-Ra\u0161ap, son of Sudumi, has bound Ari-Te\u0161ub in brotherhood. In the future, if Ar-iTe\u0161ub rejects \u02beIli-Ra\u0161ap, his brother, he (Ari-Te\u0161ub?) will seize his ears and he will go away. And if \u02beIli-Ra\u0161ap rejects Ari-Te\u0161ub, his brother, he will pay out 1000 (shekels of) silver into the hands of Ari-Te\u0161ub and his children, and he will go away. Seal of the king"}, {"id_text": "P503497", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has removed Yanhammu, son of Napakku, and his children from the feudal service of the mur\u02be\u016b officials of Ibiranu, and he has established him among the acquaintances of the queen. He will bring 20 (shekels of) silver, his acquaintanceship-payment, to the queen, his lady, and he will be free (of obligation). He will not report for duty at the king's estate; the mayor will not enter into his house. He will not give beer [...] of his house [..], he will not attend to the work of the [palace ...] 20 (shekels of) silver [...] to [...] [...] his beer, his [oil], (and) his barley will not enter the palace. Seal of Ammistamru, king of Ugarit. Abdi-hamanu, scribe."}, {"id_text": "P503498", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, Yan\u1e25ammu, son of Ginatanu, has ceded his fields that are in the territory of [...] to Taghulinu for 1,000 (shekels of) silver. The fields are transferred, together with his olive grove, his vineyard, and all of his possessions, to Taghulinu and to his children and grandchildren, forever. Nobody will ever take it away from [Taghulinu] or from his children. If in the future, Yan\u1e25ammu or his children reopen the case against them concerning their fields, the silver and fields will belong to Taghulinu and to his children. If Taghulinu or his children, his grandchildren, his descendants or the descendants of his descendants say thus to the king of Ugarit: \"You are not our lord. Another king is our lord,\" the silver and fields will belong to Yan\u1e25ammu and to his children. The children of Taghulinu and his livestock, property and all his possessions that are in Ugarit will not leave, and no other person, neither his brother nor the children of Taghulinu, may be given shares in this field, including Adattiya and her children. Taghulinu and his children are acquaintances of the queen; he will bring 5 (shekels of) silver. Seal of Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. \u02beIlta\u1e25mu, scribe."}, {"id_text": "P503499", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "40? (shekels of) silver incumbent upon Yaquru. Witness: Zakiru son of Nuri-[...] 30+x (shekels of) silver incumbent upon Sinaru and A-[...]. Witness: Ra-[...] 10 (shekels of) silver incumbent upon Ayahhu. 15 (shekels of) silver incumbent upon Binni\u0161ma-[...] 240 (shekels of) silver incumbent upon [...] son of Ku\u0161a\u0161u. 6 (shekels of) silver incumbent upon Kahaya. Witness: Abdi-Nikkal."}, {"id_text": "P503500", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit: Agit-Te\u0161ub, son of Il\u1e63iyu, went to court against Agit-Te\u0161ub, son of \u02bfAbdi-malku, regarding the field of Il\u1e63iyu, and Agit-Te\u0161ub, son of \u02bfAbdi-malku, prevailed in the trial, by means of the statement of his witnesses. Then, the field was transferred. King Niqmaddu has transferred the tablet (of ownership) to Agit-Te\u0161ub, son of \u02bfAbdi-malku. In the future, nobody will take (away) the fields from Agit-Te\u0161ub son of \u02bfAbdi-malku or his children."}, {"id_text": "P503501", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] (shekels of) silver [that ...] took [from ...]na in exchange for sheep."}, {"id_text": "P503502", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[PN], a resident of Ilta-X. [(...) Witness]: Akaphe [(...)], the son of Zimar-Addu, [(...)] a man of Ra\u02be\u0161u [(...)] Witness: \u0160adeyanu [(...)], the son of Yanhammiu [...] [...] anothercity [... Mu]nahimmu [...] [...] Muwana [...] [...] \u0160aduyanu [...] [...]-na-\u02beili, the son of [...] [...] \u02bfAmmi-X [...]"}, {"id_text": "P503503", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...], the son of Nihehe [...] [...], the son of Uzzubi [...] [...], the son of A\u0161\u0161uranu [...] [...]+1 pot(s) of oil at the disposal of [...] [...], the son of Ya\u0161kura[nu ...] [...], the son of [...]"}, {"id_text": "P503504", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "n+ 100 [...] 500 stone-[...] 100 (pieces of) linen for one charioteer... 600 pieces of copper...plants(?)...500 stone-[...] 100 (pieces of) linen [...]"}, {"id_text": "P503505", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, [king] of Ugarit, has transferred the fields on the cliff [...] [...] are transferred [...] the palace [...] [...] the cliff [...] to Rap\u02beanu [and] to his children, forever."}, {"id_text": "P503506", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] to[day, PN, the son of Niq]maddu, [king of U]garit [trans]ferred [the house of \u2026]-nidna, [\u2026 together] with his fields, [together with all] of his possessions [in the] reserved [territory to] Ilu-Te\u0161ub, the son of Urhiyanu, [for]ever, (and) [to] his [grand]sons. [No]body will take it [from] the control of Ilu-Te\u0161ub [... ...]"}, {"id_text": "P503507", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today, [before] Niqmaddu, son of Ammistamru, [king of] Ugarit. [...] has made an exchange with Nuranu, son of Sarwandu, [...] he gave him [...] and the field of (the lady) Tiha [that is in the territory] of the Ra\u1e25banu river [...] in return for the fields [...] [...] will not cross [...] the Ra\u1e25banu river [...] will not cross the river there [...] son of Yab\u015buru. [Until his life] is over(?), [...] will give [...] for 50 (shekels of) silver. [...] 3 years, in which he will give 100 (shekels of) silver [...]. [If(?)] Ku\u0161ar-abi reopens the case [...] against them, he will give [...] (shekels of) silver and the field [...] 8 ik\u00fb of field [...] Tiha [...] among his brother(s)? [...] this [...]"}, {"id_text": "P503508", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has given a house of Ahimanu to \u0160aduya, and \u0160aduya has given [another (?)] house of Ahimanu to the king - a house for a house. Nobody must take (the houses) away from the king (or) from \u0160aduya. This gift is given forever."}, {"id_text": "P503509", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, [son of Niqmepa, king] of Ugarit [...] of \u02beAbi-manu [...] his [...] his children. His [...] will not enter into the palace. His donkey will not [...] work for the palace. His possessions will not [enter(?)] into the palace. He gave [...] of field in [...] to \u02beAbi-manu. Seal of Ammistamru, king of Ugarit. Yarimmu, scribe."}, {"id_text": "P503510", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu [son of Ammistamru], king of Ugarit, has transferred [...] the house [...] by the Rahbanu river [...] belonging to Ilimunu [(...)] and the orchard of Ba\u02bflu-[...] to Purranu. Nobody will take it away [from Purranu] or from his children. Seal of the king"}, {"id_text": "P503511", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of today, Ammistamru, son of] Niqmepa, [king of Ugarit ...] [...] Bin-Ya\u1e63uba and Bin-[...] and their children, forever. Apart from the corv\u00e9e labor of Egypt, the corv\u00e9e labor of Hatti, and the ... service, they will not perform any labor for the palace or for the overseer of the palace. [...] to nobody at all [...] whatever(?) [...] ... He will bear [N] (shekels of) silver of their mudu payment to the overseer of the palace and he will be free. Seal of Ammistamru, king of Ugarit. Muna\u1e25\u1e25imu, son of Yarimmu, [scribe]."}, {"id_text": "P503512", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... he will] bring [...]"}, {"id_text": "P503513", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] these are gifts of the king. [Seal of Ammistamru, son of] Niqmepa, [king of Ugarit]. [...], scribe."}, {"id_text": "P503514", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... king of] Ugarit [...] his children [...] 2000 [...]"}, {"id_text": "P503515", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [Seal of Niq]mepa, son of [Niqmaddu] [King of] Ugarit "}, {"id_text": "P503516", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, has transferred the house of Harganu and the fields of Partawanna, together with the estate by the Ra\u1e25banu river, to \u02beAbbanu. Secondly, as for the house of Kelbi-ewri together with the fields in (the town of) \u1e6cibaqu: king has transferred it to \u02beAbbanu. The house of Harganu was transferred, and the fields of Partawanna and the house of Kelbi-ewri, together with the fields in (the town of) \u1e6cibaqu were transferred to \u02beAbbanu, forever. In the future, nobody will take it from \u02beAbbanu. He has given 400 (shekels of) silver as an honorific gift of the king, his lord. Seal of Ammistamru, king of Ugarit. (\u02beAbbanu) will assume the feudal service of the \u0161atammu."}, {"id_text": "P503519", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] [...] if the enemies [... ...] to the [enemies ... ...] Ibiranu gave 300 [of his troops and n] of his chariots. He will send [...] to the enemies [...]"}, {"id_text": "P503520", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "5 silver cups [...] 6 silver cups [...] 3 silver cups [...] 2 silver cups [...] Ili-[...] 2 [...]"}, {"id_text": "P503521", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] to Ra\u0161ap-\u02beabu. If in the future, any person who takes the fields from Ra\u0161ap-\u02beabu must pay [X] hundred (shekels of) silver to Ra\u0161ap-\u02beabu, and Ra\u0161ap\u02beabu will reopen legal action against Ahaltenu, the owner [of the field(?)]. Witness: Agap-Te\u0161ub, son of \u0160ada[...] Witness: \u02bfAbdu, son of \u02bfAbdi-meri Witness: Pilsu, son of Mattenu Witness: Yarimmanu, son of Aba\u0161uri [Witness: ...], son of [...]"}, {"id_text": "P503522", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today, before witnesses, Ra\u0161ap-\u02beabu has committed [...] for definitive(?) adoption [...] he has committed [...] [...] (the lady) Pidaya [...] has freed Ra\u0161ap-\u02be[abu from] the houses, the [fields ...] If Ra\u0161ap-\u02beabu [acquires another wife(?)] her other children that are in the street from the other wife will [not] be given a share of the houses and fields and any [of the possessions] of \u02beIyya-\u02beummi (and) they will not lay a claim. [The houses] (and) fields will belong to Bin-\u02beili, and [to the children that] Pidaya will bear for Ra\u0161ap-\u02beabu. If Ra\u0161ap-\u02beabu dies, [and Pidaya enters into the house of] another [man as her husband ...]"}, {"id_text": "P503523", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: Urumiya and Taniya, his wife, have sold a field 5 pur\u012bdu long and 3 pur\u012bdu wide - the dimensions of the kunahi house of Ra\u0161ap\u02beabu - for 30 (shekels of) silver. The 5 pur\u012bdu of field have been transferred by the [sun of the day] to Ra\u0161ap\u02beabu and to his children. Ra\u0161ap\u02beabu has purchased 5 pur\u012bdu [of field], regarding the construction and [...] of the kunahi house of I\u0161tar. It is dedicated to [I\u0161tar], and it has been transferred [to] I\u0161tar. Witness: Pilsu, son of [...] Witness: Ihiyanu, [son of ...] Witness: Abdi-ili, son of Kallanu Witness: Yarimmu, son of Aguya Muna\u1e25\u1e25imu, scribe."}, {"id_text": "P503524", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of Amanma\u0161u The king of the land of Ugarit will hand over 200 shekels of silver - the price of Yapa\u02bfu and his children - to the hands of Amanma\u0161u and Hattuhu, men of the bedchamber of Tili-\u0160arruma, son of the king of Carchemish. In the days to come, Amanma\u0161u, servant of Tili-\u0160arruma, and Hattuhu will not raise a claim before the king of Ugarit regarding Yapa\u02bfu. The king of Ugarit will not raise a claim before Amanma\u0161u regarding the 200 shekels of silver, the price of Yapa\u02bfu. If he does raise a claim, he will pay 1000 (shekels) of silver. Should other persons from foreign countries to whom Yapa\u02bfu owes money appear and seize (him), these persons must forfeit their money: Tili-\u0160arruma has declared Yapa\u02beu exempt, he has given him over to the king of Ugarit, and the king of Ugarit has freed him from Tili-\u0160arruma's hands. Witness: Ukkuli-enna, commissioner of Silhu Witness: Amanma\u0161\u0161u. Witness: Hattuhu Witness: Lat-KUR, scribe of Tili-\u0161arruma"}, {"id_text": "P503525", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today [...] [... and she has feed] Ra\u0161ap-\u02beabu (of obligation) from [the houses and fields. If] Ra\u0161ap-\u02beabu acquires [another wife, the other children] who are in the street (who were born) from the other wife will not be given shares [to the houses and fields] and any of the possessions of \u02beIyya-\u02beummi, and they will not lay claim. [The houses (and) fields (will belong) to] Bin-\u02beili and to the children that Pidaya will bear for Ra\u0161ap-\u02beabu. [If Ra\u0161ap-\u02beabu] dies [and Pidaya ...] another [man] to be her husband [...] to the house [...], she will not go out into the street. [...] she rushes out into the street [...] Pidaya [...] \u02beIyya-\u02beummi. [If Pidaya] acquires [another husband(?), the children who Pidaya will bear] for the other man [will not be given a share to the houses, the fields, and any of the possessions of] \u02beIyya-\u02beummi [and they will not] lay a claim. [The houses and fields will belong to the children that] Pidaya will bear for Ra\u0161ap-\u02beabu. [...] scribe of the house of Izaldanu [...] ..."}, {"id_text": "P503527", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before [the Sun, Tudhaliya], Great King, king of [Hatti], son of Hattu\u0161ili, Great King, grandson of Mur\u0161ili, Great King, great-grandson of \u0160uppilulima, Great King: Hi\u0161mi-\u0160arrumma and \u02bfAbdi-\u0160arrumma have committed [a crime] against Ahat-milku, [their mother], and against Ammistamru, [their brother], and when [...] the queen of Ugarit [and Ammistamru], their brother, Hi\u0161mi-\u0160arrumma and \u02bfAbdi-\u0160arrumma, together with their silver, their gold, their chairs, [their tables], their donkeys, [their] sheep, [and] together with all [of their possessions ...]"}, {"id_text": "P503528", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: Abazuya has determined the fate of his house: \"Now, in the great field, I have given 1 ik\u00fb of field to the firstborn, Abdi-ili. \"My house, my fields, (and) all my possessions (will be shared) between Abdi-ili and Uzzenu. \"Furthermore, if Abdi-ili brings forth another tablet, 1000 (shekels of) silver will be incumbent upon him.\" Witness: Ana-Te\u0161ub, son of Taqqanu Witness: Abdi-Pidar, son of <Bin>-qadi\u0161ti Witness: Butalu, son of Kelbi Witness: \u02beAhi-malku, son of Badidanu Witness: Ili-\u0160ap\u0161u, scribe"}, {"id_text": "P503529", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "113 sheep are at the disposal of Hannanu, and of Anatenu, and of his wife and his children."}, {"id_text": "P503530", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Abi-malku son of [...] has given a servant [...] to [...] [...] fields [...] and vineyards [...] to Bin-anu[...] and 1 ik\u00fb of the fields of [...] among [his(?)] three children [...] the oldest according to his seniority [...] and now [...] olive groves, Atiya [...] and 30 (shekels of) silver. 2 garments [...] [Witness:] X-yanu, [...] X-yanu, scribe."}, {"id_text": "P503531", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Ba'lu-danu, king of Tyre: Speak to {Ug. the prefect} of the land of Ugarit! May you be well! May the gods protect your good health! Is it that which \u02bfAbdu, the son of Ayahhu, the overseer of the karu-port, is doing acceptable to you? This m[an], when he [...], 100 (shekels) [of silver ...], and [... n+1]00 (shekels) of silver as [the customs duty on] 15 jars of oi[l ...] to/for my man of the customs duty, and he did not take the customs duty, it did not ... from his control. A petty merchant gave the customs duty. Since time immemorial, he has not taken the customs duty from the control of a petty merchant. Ask the sheiks of Ugarit [i]f he took the customs duty [fr]om the control of [a petty] merc[hant]. But now [...] man [...] they are establishing you [... ... of/to] that land [... ...]. He will act justly, (and) he will release the oil of my man [...]. He [...]. Look, we [...], not [...]. "}, {"id_text": "P503532", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ari-\u0160imiga, servant of the king of Tarhuda\u0161\u0161a, said the following to the citizens of Ugarit: \"You killed my brother, a merchant of the king of Tarhuda\u0161\u0161a!\" But Ari-\u0160imiga did not produce any of the belongings of his slain brother from the citizens of Ugarit. The citizens of Ugarit made Ari-\u0160imiga swear an oath and gave him 180 shekels of silver in compensation for his (text: my) brother. In the future, Ari-\u0160imiga will not raise a claim against the citizens of Ugarit regarding his slain brother, and the citizens of Ugarit will not raise a claim against Ari-\u0160imiga regarding the 180 shekels of silver, the compensation that they gave to Ari-\u0160imiga. [Whoever] raises a claim, this tablet will prevail over them. Seal of Ari-\u0160imiga Seal of Ari-\u0160imiga"}, {"id_text": "P503533", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet of the men of fiefdom-status(?): The men of Bin-dabubi, Son of Parbi\u0161ara. The silversmiths of Bin-ziniya. The men of Bin-\u0160alabiyana, son of Nimu, (Of) \u02beU\u0161kanu: Bin-Azirana Bin-Tagara\u0161i Bin-Gala\u02bfada Bin-Ahala\u02bee (Of) Hizpu: \u0160amamu, son of Alahinu (Of) \u0160ubbanu: Bin-\u0120ibala Ulanu \u0160ur\u0101\u0161u Taganu (Of) Gan\u02bfa: 2 men (Of) Ya\u02bfartu: 4 men (Of) \u0160uqalu: 2 men (Of) the city of ..."}, {"id_text": "P503534", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (speaks) the king of Carcemish: speak to Ibiranu, king of Ugarit : may everything go well for you! About your borders, why did you write to me, all of the borders that Arma-ziti established for you should remain in their place, no one can change them. Now, I have just sent you Ebinna\u02bee and Kurkalli so that they establish these borders for you."}, {"id_text": "P503535", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[son of] Niqmaddu, king of Ugarit [...] he gave it, forever."}, {"id_text": "P503536", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Before] Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish, [son of Sahurunuwa], also king of Carchemish: \"I, [the Sun, Tudhaliya], the Great King, king of Hatti, have released [Ammistamru, king] of Ugarit, [together with his soldiers and chariotry]. [Until the] Assyrian [war] has ended, the soldiers and chariotry [of the king] of Ugarit will not come as reinforcement. [In the future], suit shall not be brought [against] the king of Ugarit. When the Assyrian war [has come to an end], if the Sun prevails against the king of Assyria, when they make peace with one another, suit [shall not] be brought [regarding] his soldiers and chariotry, and thereafter [no suit] shall be brought against him. The king of Ugarit has given to the Sun fifty mina of gold from ten shipments of the sealed storehouse."}, {"id_text": "P503537", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of tody, before witnesses: Irib-ilu, prefect of Raqdu, has transferred the house, the fields, and all the possessions of the daughter of [...]ab\u02bei, the dispossessed(?), to \u02bfAbdi-Yarih, son of Kum-{d}U. The fields have been transferred for 300 (shekels of) silver. In the future, nobody will take it from \u02bfAbdi-Yarih or from his children. Witness: Tubbiyanu, son of Arsuwanu Witness: Imidanu, son of Qu\u1e63anu Witness: \u02bfAbdu, son of Abdi-Ra\u0161ap Witness: \u02beIli-Ra\u0161ap, son of Tubanu Witness: Abdi-Ra\u0161ap, son of Tubbitenu Witness: Abdi-A\u0161arti, son of Yanhammu Seal of Irib-ilu \u02beIli-malku, scribe"}, {"id_text": "P503538", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus (says)] the Sun, Mur\u0161ili, Great King, King [of Hatti, son] of \u0160uppiluliuma, Great King; Hero: [Concerning] the cities of the borderlands of Muki\u0161, [which] \u0160uppiluliuma sealed over to Niqmaddu, [king] of Ugarit: now, when Niqmepa son of Niqmaddu had appealed to the Great King, saying, \"The citizens of Muki\u0161 have brought a lawsuit against me, Niqmepa, concerning these cities,\" and when Mur\u0161ili, the Great King, investigated this case, (he found) these cities have belonged to Ugarit since ancient times. Now, Mur\u0161ili, the Great King, has likewise (?) given [them] to Niqmepa, king of Ugarit. [...] the fields [...] Bit-hilu, together with the territory of its mountains, [together with] the territory of Mount Burzi, until its border, Zimmeru until the waters of Hundura\u0161i, [together with the territory of] Mount He\u0161mara\u0161i; [(The town of \u2026)], \u1e62uharu, Yaranu. [(The town of \u2026)], Kanzata, Magdala [together with the territory] of the mountains of the Crossroads of Pithana, [together with] the territory of Mount Kiburu, together with the territory of Mount A\u0161amtu, together with the territory of Mount Matraniya, Huluru, \u02beUlullu, Yalda, Murar, Na\u0161a, Ulmu, Yathaba, Yakuna\u02bfamu, \u02bfEn-Zuriya, Nidabu, Kamkatiya, Harbu\u01f5uli together with Mount [\u2026], \u0160anizula, Halanu, Nap\u1e6fatu, Baq\u02bfatu [together with] the territory of Mount Pugul\u02beu, \u0160amra, \u0160eta, Ya\u02bfaniya, [\u2026] together with Mount \u02beAyala [until the territory of] the Mountains of Hadamgu, [Kidkidiya], Pani\u0161tayu, [Naghatu], Halba, \u0160alma, [Gulbata[, Zamirtu, \u015auladu, [Mara\u02beil], Himullu that is in the midst of the sea. [Just as previously], \u0160uppiluliuma, the Great King, [King of Hatti], the hero, had given the borders to Niqmaddu, [king of Ugarit], together with their meadowlands, [their mountains], (and) their [cities] \u2013 now herewith Mur\u0161ili, the Great King, has thus given them [to Niqmepa], king of Ugarit, and to his children [and grandchildren, forever]. In the future, the citizens of Muki\u0161 must never raise a legal claim against Niqmepa or his children and grandchildren regarding these cities. This tablet will answer whoever makes a claim. Whosoever alters these words, may the Thousand Gods be aware of him. May the Storm-god of the heavens, the Sun-god of the heavens, the Storm-god of Hatti, the Sun-goddess of Arinna, Hebat of Kizzuwatna, I\u0161tar of Alalah, Nikkal of Nubanni, [(and Ba\u02bfal)] of Mount Hazzi be aware of him!"}, {"id_text": "P503539", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet concerning the silver of the payor(s): 6? (shekels of) silver that were given by the people of Nanu\u02beu 3 (shekels of) silver for the inspector 3 (shekels of) silver for the mur\u02beu This is the silver of the payor(s) that remains (to be paid)"}, {"id_text": "P503540", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] ... [... Niqm]addu, [son of \u02bfAmmistamru, king] of Ugarit [gave it to I]zaldanu [(and) to his sons and] his grandsons [for all] time. [In the] future [no] one [may take it] from the possession of [Izalda]nu (or) from the possession of [his sons for] all time."}, {"id_text": "P503542", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today [...] a lawsuit against Ilussa-kabtat [and against(?)] Arsuwanu, son of [... before(?)] Ewri-\u0161arri, the prefect [...] servant/Abdi [...] \"Now [...] as the sun is free, he is free.\" Nobody will make a claim on (this) slave. Ilussa-kabtat has given 20 (shekels of) silver to Milkinari, daughter of Arsuwanu. Firstly, his lord has declared him free, and secondly Ewri-\u0161arri, the prefect, has declared him free by the statement of his witnesses: he is as free as the sun is free. In the future, nobody will lay claim to him. Seal of Ewri-\u0161arri. \u02beIli-malku, scribe."}, {"id_text": "P503543", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish, son of \u0160ahurunuwa, king of Carchemish, grandson of \u0160arri-Ku\u0161uh, also king of Carchemish, warrior, has given the house of Yadlu to Ammistamru, king of Ugarit. In the future, there shall be no legal adversary (who will raise a claim) regarding the house of Yadlu that belongs to Ammistamru."}, {"id_text": "P503545", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[From] this day [in] front of witnesses: [...] has declared Kuwana, his son, free. [Kuwana is free (of obligation) from his house and] from his fields [...] [...] silver [...] [...] ... [...] has taken it away [...] Witness: [...] ... Witness: ... [son? of] ... Witness: ..., son of Atruna Witness: ..., son of Ibardi Witness: \u02bfAbdi-Ra\u0161ap, son of UDni\u0161iru Witness: Nahuya, son of Qutanu Witness: Paniyanu, son of Anihutu Seal of Nu\u02bfme-Ra\u0161ap, scribe, minister"}, {"id_text": "P503546", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Ebinna\u02bee. Speak to the prefect, my good son: May you be well. May the gods look after your well-being. Send me any news pertaining to your well-being. When I dispatch my man to (you), my son, he will be able to take whatever he needs ... Nobody should obstruct him. The tax collector shall not collect taxes from him. As long as he is staying there, pay good attention to him!"}, {"id_text": "P503547", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the Sun, Mur\u0161ili, [Great King, king of Hatti]: As for you (?), Niqmepa, [I have ...] to your brothers [and] I, the king, have seated you upon the throne of your father and I have retuned the land of your father to you. You, Niqmepa, together with your land, are my servant. Niqmepa, from today [until the future], you will safeguard the king of Hatti, your lord. [Just as you, Niqmepa], yourself, your own person, you wive[s, your children, and] your land are dear to you, so may the [king himself], the person of the king, the children of the king and the [land of Hatti] be forever dear to you. Niqmepa, from today [until the future], you will safeguard the king of Hatti, your lord. [Just as you, Niqmepa], yourself, your own person, you wive[s, your children, and] your land are dear to you, so may the [king himself], the person of the king, the children of the king and the [land of Hatti] be forever dear [to you]. In the future, safeguard the treaty and peace [of the king of Hatti, of the children of the king, of the grandchildren of the king], and of the land of Hatti. Now you, Niqmepa, come forth before the king! At the time I, the king, shall right to you, come forth before the king! But if, on the occasion, it is not suitable for you to come forth \u2013 perhaps some matter will be at hand before you \u2013 it shall be exempted from the oath of the gods. You shall [be] peaceful with [my] ally and hostile to my enemy. If the king of Hatti is [in] Hanigalbat, or Egypt, or Babylonia, or Alzi \u2013 whatever foreign lands near the border of your land that are hostile towards the king of Hatti, [or whatever] lands that are near [the border of your land] that are peaceful toward the king of Hatti \u2013 [Muki\u0161], Aleppo, Nuha\u0161\u0161e \u2013 turn and become hostile towards the king of Hatti: [when the king of] Hatti goes out to raid (them), if you do not wholeheartedly mobilize your troop[s and chariotry], or if you do not fight [wholeheartedly with the enemy]; If [I send] a son of the king (or) [a nobleman, together with] his troops and chariots goes to you, [Niqmepa], to your aid, [or if I send troops] to attack [another] land, but you [Niqmepa, do not mobilize wholeheartedly with your troops and chariotry], and [you do not fight] with the enemy, [but rather you commit an act of falsehood, saying thus: \u201c(Though) [I am under oath and subject to the treaty, whether the enemy] kills them [or they kill the enemy, I don\u2019t want to know about it!\u201d; or if] you yourself [send a message to] that [\u2026 enemy, (saying): \u201cNow, the soldiers of Hatti] are coming [to attack. May you stay [strong!\u201d \u2013 you will transgress the oath.] If [another enemy rises up] against the king of Hatti, [and attacks Hatti], or if [he revolts] against the king [of Hatti, and you, Niqmepa, hear of it, then you must quickly go to the aid of the great king together with your troops and chariots. But if] there is no opportunity [for Niqmepa to] come, [let either his son or his brother go to] the aid of the king of Hatti, [together with troops and chariots]. If somebody oppresses(?) you, Niqmepa, [either ...] or anyone else, and [you write to the king of Hatti: \"Come to my aid,\"] the king will [come] to [your] aid. He will send [either a son of the king or a nobleman, together with troops and chariots, and they willl [... and kill that] enemy. Now, Niqmepa: [I], the king [of Hatti, have returned you into my service. If I send forth noblemen] together with the soldiers and chariots of [Hatti that are in Ugarit], and [they enter] into your cities, Niqmepa [must protect them and provision them], and may they [...] before him like brothers. [You will protect the king of Hatti. [Moreover], should any Hittite seek [to do evil against Niqmepa], or if [he seeks] to take [away(?)] his city (or) his land, [then he has transgressed the oath.] Whatever captives [the king of Hatti has deported] from your land, the captives of Hanigalbat, [Kadesh, and Niya], and the captives of Nuha\u0161\u0161e and Muki\u0161 - [if any man or woman from among these captives] flees [and enters] into your land, [you will not say thus: \"I] am subject to the treaty and the oath, [(but) I do not want to know (about this)]. They may dwell [in my land].\" Niqmepa, you must seize him [and return him to the king of Hatti.] If someone [incites] you, Niqmepa, to [evil] matters, whether he is a citizen of Hatti or a citizen of [Ugarit or his servant, and you, Niqmepa], do not [send him] to the king of Hatti, [then you have transgressed the oath.] Whatever citizen of Ugarit who [lives in Hatti, whether a lord or] a male or female servant - should Niqmepa request [him] from the king of Hatti, [if he hands him over, let him take]. But if the king of [Hatti] does not hand [him over and he flees and comes] to you, and if Niqmepa steals him - [he has transgressed the oath]. [Whatever] matters that [I], the king of [Hatti, must tell you] in secret [...] conversely(?) I will tell you. If [you, Niqmepa, do not guard these matters in secret], you have transgressed the oath. [If] anyone gets up [and comes] to your land, and you, Niqmepa, [speak] unfavorable words before them and you [direct them] to the mountains or to another land - speak favorable words before them (?) [...] place them and provide them with beer as travel provisions. [If the king of Hatti] should oppress any [foreign country] by means of warfare, [and (its people) get up and] enter [into] Ugarit, Niqmepa must [capture them] and hand them over [to the king] of Hatti. If Niqmepa does [not capture them and does not] hand them over [to the king of Hatti], you have transgressed the oath. If a fugitive flees from Hatti [and comes to Ugarit], Niqmepa must seize him and [hand him over] to the king of Hatti. [If he does not, you have transgressed] the oath. If a fugitive [flees] from Ugarit and comes [to Hatti], the king of Hatti will not [detain him. It is not permitted] for the king of Hatti to [return a fugitive. If a fugitive comes] from Hanigalbat and goes [to Ugarit], Niqmepa will not [detain him ...] If you do detain him, [you have transgressed the oath.] And whatever that Niqmepa [desires, let him request it from the king of Hatti. Let him take whatever] the king of Hatti [gives him. Let him not take whatever the king of Hatti does not give him]. Because I myself have [...] Niqmepa and treated him well, if you, [Niqmepa, ... do not seek after the peace afforded by Hatti] and the power of Mur\u0161ili, Great King, [king of Hatti, and if you instead seek] after [the peace afforded by] another land - by Hanigalbat, [or by Egypt] - if [you seek after the] power of [another] Great King, [you have transgressed the oath. May the Thousand Gods] gather for assembly [for this treaty. May they listen and be witnesses!] [The Sun-god of Heaven, the] Sun-goddess of Arinna, [the Storm-god of Heaven, the Storm-god of Hatti, \u0160eri (and) Hurri, Mount Nanni (and) Mount] Hazzi, the [Storm-god of the Market(?), the Storm-god of the Army, the Storm-god of Aleppo, the Storm-god of Ziplanta, the Storm-god of Nerik, the Storm-god of Lihzina, the Storm-god of the Ruin Mound, the Storm-god of Hi\u0161i\u0161\u0161iba, the Storm-god of \u0160ahpina, the Storm-god of \u0160apinuwa, the Storm-god of Pitiyarik, the Storm-god of \u0160amuha, the Storm-god of Hurma, the Storm-god] of \u0160ari\u0161a, the Storm-god of [Help, the Storm-god of Uda], the Storm-god of [Kizzuwatna, the Storm-god] of I\u0161hupitta, the Storm of Ugarit. The Tutelary Deity, [the Tutelary Deity of Hatti, Zithariya, Karzi], Hapantaliya, the Tutelary Deity of [Karahna, the Tutelary Deity] of the Steppe, [the Tutelary Deity] of the Hunting Bag, [Ea], Allatu, Telepinu of Turmita, Telepinu of [Tawiniya], Telepinu of Hanhanna, BU.NE.NE, Pirwa, [A\u0161ka\u0161ipa]. The Moon-god, Lord of the [Oath, I\u0161hara], Queen of the Oath, [Hebat, Queen of the Heavens, I\u0161tar, I\u0161tar] of the Steppe, [I\u0161tar of Nineveh, I\u0161tar of Hattarina, Ninatta, Kulitta], the War-god, [the War-god of Hatti, the War-god of Ilaya, the War-god of Arziya, Yarri, Zappana]. Hantita\u0161\u0161u of [Hurma, Apara of \u0160amuha, Katahha] of Ankuwa, [the Queen of Katapa, Ammamma of Tahurpa, Hallara [of] Dunna, [Hantita\u0161\u0161u of Hupi\u0161na, Tapi\u0161uwa of I\u0161hupitta], The Lady of [Lanta, Kuniyawani of Lanta. NIN.\u0160EN.\u0160EN, of Kadesh, Mount Lebanon, Mount [\u0160ariyanu, Mount Pi\u0161ai\u0161a, the gods of the Lulahhu], the gods of the h\u0101piru, [Ere\u0161kigal, all the male gods and the female gods of Hatti, all] the male and [female gods of Ugarit], all the [ancient gods], Nara, [Nam\u0161ara, Minki, Tuhu\u0161i, Ammunki, Ammizzadu], Anu, [Alalu, Antu, Apantu, Enlil, Ninlil, the mountains, the rivers], the cisterns, the great sea, heaven and [earth, the winds and the clouds - (they) are witnesses] to this treaty and [oath]. All the words of the [treaty and of the oath which] are written [on this tablet] - if Niqmepa does not observe [these words of the treaty], then may the oath of these gods [destroy Niqmepa, together with his person], his wives, his children, his grandchildren, [his house, his city, his land, and his possessions]. If Niqmepa observes these words [of the treaty and of the oath which are written] on this tablet, [the oath of these gods will protect him] together with his person, his wives [children, his grandchildren], and his possessions."}, {"id_text": "P503548", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says the Sun, Tudhaliya, great king, son of Hattu\u0161ili, great king: An agreement(?) between Ammistamru, son of] Niqmepa, king of Ugarit, and \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, and also the sons of the Great Lady, regarding the daughter of the Great Lady, because she is gone. In the future, \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, and the sons of the Great Lady will never initiate any lawsuit against Ammistamru, king of Ugarit, or against his children. If they do raise a lawsuit, [this] tablet will prevail over them."}, {"id_text": "P503549", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of Ugarit, my father. Thus (says) Ari-Te\u0161ub, king of \u02beU\u0161natu. May my father be very well! May the thousand gods look after your well-being! Regarding the silver of (your) servants that is incumbent upon my servant, as you have written to me, my father: let those men come here with their legal adversaries. Let them stand before me that I may judge them on the spot. If not, let me send them to my father. Now, I will explain the lawsuit before Abimanu and Yabnidi (= Yabn\u02beabbu)."}, {"id_text": "P503550", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[The guarantors] who [have assumed] surety [for] {f}X-Hebat, [the daughter] of Anani-[X] are Ki\u0161bi-[X, the son of X]-u, (and) Bi-[X, the son of] \u0160a-[X]. [If] X-Hebat runs away [to] another land, Ki\u0161bi-[X] and Bi-[X] will pay in full 1[00 (shekels) of silver into the possession of the king]."}, {"id_text": "P503551", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: Ililiya, son of Siniya, and Padiya, his brother, and their children have sold their 4 fields that are in the territory of the basin(?) for 180 (shekels of) silver to Queen \u1e6earriyelli. The 4 fields have been transferred by the sun of the day to Queen \u1e6earriyelli, forever. Witness: \u1e6eipi\u1e6d-Ba\u02bflu Witness: \u0160ub\u02beammu Witness: \u02bfAbdi-malku, son of Yakunu [Witness:] Anantenu, son of Binu-anu [Witness:] Mattenu, steward of the queen [Witness:] \u02bfAbdi-Yarih, scribe"}, {"id_text": "P503552", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: \u02bfAbdi-Yarih has acquired Ahaltenu from the son of [...] for 10 (shekels of) silver and he has commited him for adoption. [...] together with his children. Witness: Zubabanu, the \u0161atammu Witness: Arpabanu, the \u0161atammu Witness: Iltahmu, scribe Witness: Ewri-munu, son of Kisunu"}, {"id_text": "P503553", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Son of [...] 1 shekel of silver - Atta-[...], of (the town of) \u1e2aarbu\u01f5uli [...] 1 shekel of silver - Ehla-[...] son of Bunanu, of (the town of) [...] 1 1/2 pot of oil - Ibri-[...] son of Kurniya, of (the town of) A-[...] 1 shekel (of silver) - Naram-[...] son of Mama-ili, of (the town of) [...] 1/2 shekel (of silver) - Anatenu [...] son of Purranu, of (the town of) Ku-[...] [1?] shekel (of silver) incumbent upon A-[...], of (the town of) \u02beArutu 13 shekels of silver - Ari-[...] of (the town of) Qaratu x shekels (of silver) - Da-x-[...] of (the town of) Qaratu [...] 1 shekel of silver - Talma-[...]"}, {"id_text": "P503554", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "3 pots of oil at the disposal of \u02beIliyani, son of Abdi-Ra\u0161ap 1 pot of oil DITTO of Yakunu 3 pots of oil DITTO of Abi-helu ... Son of Kuyaba(?), the h\u0101piru 1 pot of oil at the disposal of Padiya"}, {"id_text": "P503555", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: the children of Pululunu have ceded their fields to the queen, together with the field that they had acquired [for] silver and the field [that] was a gift of the king [...]"}, {"id_text": "P503556", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish, son of \u0160ahurunuwa, also king of Carchemish, grandson of \u0160arri-Ku\u0161uh, king of Carchemish, warrior: Ma\u0161\u0161u\u02beu had stolen the belongings of Piha-walwi, so the king of Ugarit ransomed him from Piha-walwi for 120 shekels of silver. He will remain in the service of the king of Ugarit. In the future, Anani-Te\u0161ub will not raise a claim against Ma\u0161\u0161u\u02beu. If he raises a claim, this tablet will prevail over him. He is a servant of the king."}, {"id_text": "P503558", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish: Puri-Te\u0161ub and Zimri-Lim approached for judgment. Puri-Te\u0161ub prevailed over Zimri-Lim at the outcome of the lawsuit, and the king imposed a compensation fee of 140 shekels of silver on Zimri-Lim. The prefect has given 140 shekels of silver to Puri-Te\u0161ub. In the future, Zimri-Lim will not raise a claim against Puri-Te\u0161ub, and [Puri]-Te\u0161ub will not [raise a claim] against [Zimri-Lim]. Whoever [raises a claim], this [tablet will prevail over him]."}, {"id_text": "P503559", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day, before Kila\u02bee, the man of Hi\u0161i\u0161\u0161iba, the kartappu-official, who goes at the front of the king\u2019s \u0161a re\u0161i officials, Iluwa paid in full Amar-Ba\u2019lu, son of Mut-Ba\u2019lu, the \u0161erdannu-man. The sons of Amar-Ba\u2019lu will not stand against Iluwa and against his sons If in the future, Amar-Ba\u2019lu brings a judgment against Iluwa, Amar-Ba\u2019lu will pay 100 (shekels) of silver to Iluwa Witness: Zimar-Addu, son of [ ... ] Witness: Nur-Ra\u0161ap, son of Harqanu Witness: \u02bfAbdi-Ra\u0161ap, son of Arimturu [ ..., the scribe]"}, {"id_text": "P503560", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[May] you [be well!] May the gods [of] Ugarit, Ba\u02bflu, [..., ...]-bani, Pidrayu, [and the] Thousand Gods protect you! My [brother], I have heard the words that you have spoken to Guzalu, and I am very happy on your behalf! Regarding the matter of your wife, look! This woman has already wronged you, and she has spoken untoward words against (or: to) me. It is for your sake that I wrote to the king of Carchemish. I brought that woman over here, and I will not return that woman (to you) for a second time. (Instead) I have placed her with her brothers. May my brother know (this). My brother, look - you and I are brothers, sons of one man! We are brothers, so why are we on such bad terms? Whatever wish [that] you write to me about, I will grant it for you, [and] you will surely grant me my wish! We are one! Any [desire] that you form (and) [write] to me about, I will give it over! [...] very [...] my [messenger (?) ... speak (?)] to them [...] [...] hand (?) of Guzalu."}, {"id_text": "P503561", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...], the son of Talabya [...] he has [...] together with its (Akk. gloss: lower) mud wall [...] of Nahmiya, together with its(f.) surroundings [..., together with] its(f.) [... ... in] the land of Ugarit [... ... the field]s of A-[x], the son of [PN, that are among] the fields of the {Ug. \u201cWide Place\u201d} River, and (...?) the fields of \u02beAbi-\u02beili, the son of Halkuzi-[x], together with his fortified dwellings, together with his olive groves, together with his vineyards, together with all [of (his) possessions which are in the field (gloss: of Springs), together with his field (and) orchard that are in the field (gloss: of Springs), and the vineyard of Huttena,[that is i]n the fields ([gloss]: of Springs) [... ... from] this day on [... ... ...]."}, {"id_text": "P503562", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, the case of the fields of \u0160uksu and the case of the fields of Armanu have been decided before the Sun. Now, justice has been established among them, forever. The fields of the king of Ugarit that are located in \u0160uksu that have always (belonged to him) still belong to the king of Ugarit, and the fields of the king of Ugarit that are located in the territory of Armanu that have always (belonged to him) still belong to the king of Ugarit. The fields of \u02bfAbdi-Ga\u1e6faru that are located in \u0160uksu that have always (belonged to him) still belong to \u02bfAbdi-Ga\u1e6faru, and the fields (in) Armanu that have always belonged to \u02bfAbdi-Ga\u1e6faru still belong to \u02bfAbdi-Ga\u1e6faru. Seal of \u02bfAbdi-Ga\u1e6faru, king of Siyannu In the future, one man will not reopen the case against the other"}, {"id_text": "P503563", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, on behalf of [Niqmepa son of Niqmaddu...] [...] Witness: \u0160ap\u0161u-[Malku, the scribe]"}, {"id_text": "P503564", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish: Yaplu and Pulluluwa approached for judgment. Yaplu said the following: \"Pulluluwa, a merchant of Hatti, has stolen 1 bronze cauldron and 1 bronze kettle.\" Pulluluwa confirmed before the king: \"It is true. I stole (it).\" The king imposed a compensation of triple (the value of the stolen goods) upon Pulluluwa. Let him pay (this) triple compensation. In the future, Yaplu will not raise a claim against Pulluluwa, and Pulluluwa will not raise a claim against Yaplu. Whoever raises a claim, this tablet will prevail over him."}, {"id_text": "P503565", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish: Ammistamru, king of Ugarit, and Amar-Ba\u02bflu approached for judgment. The king made the following verdict: Pululu swore, \"Amar-Ba\u02bflu has renounced 2 talents of silver.\" The king of Ugarit swore, \"Amar-Ba\u02bflu has renounced a house (in) \u02beAru, and the prefect took 5,000 shekels of silver that he did not give him.\" The king wanted to defer the oath to Amar-Ba\u02bflu regarding 4,920 shekels of silver, bronze utensils of 3 talents of copper, 80 cattle, 16 working oxen, 250 sheep, 7 male servants, 6 female servants, 5 tables of boxwood, 3 beds, 20 footstools, 6 donkeys, all the moveable property of the house of Tewa together with his granary, his orchard, his vineyard, and all his possessions, and regarding Enuya, his daughter-in-law; but Enuya has recognized all of these moveable properties, (and) Amar-Ba\u02bflu did not consent to swear the oath. All of these moveable properties will remain with Amar-Ba\u02bflu. In the future, the king of Ugarit will not raise a claim against Amar-Ba\u02bflu regarding the silver, the bronze utensils, the oxen, the sheep, or anything else, and Amar-Ba\u02bflu will not raise a claim against the king of Ugarit regarding the 3 talents and 2000 (shekels of) silver. Whoever raises a claim, this tablet will prevail over them."}, {"id_text": "P503566", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of Tabarna, Hattu\u0161ili, Great King, King of Hatti. Say to Niqmepa: Because you spoke the following before me: \"The men of the city of Ura, the merchants, are a heavy burden upon on the land of your subject,\" the Sun, the Great King, has concluded the following treaty concerning the citizens of Ura and the citizens of Ugarit: Let the citizens of Ura carry out their business in Ugarit during the summertime, but they will be sent from Ugarit for their own land in the wintertime. The citizens of Ura shall not dwell in Ugarit during the winter. They shall not acquire houses or fields (in Ugarit) with their silver. If a merchant, a citizen of Ura, should lose his tribute in the midst of Ugarit, the king of Ugarit will not permit him to dwell in his land. If the silver of the citizens of Ura is with the citizens of Ugarit, but they cannot pay it off, the king of Ugarit must hand over that citizen, together with his wife and his sons, to the citizens of Ura, the merchants, but the citizens of Ura, the merchants, shall not lay claim to the houses (or) to the fields of the king of Ugarit. Now, the Sun, the Great King, has thus concluded a treaty between the citizens of Ura, the merchants, and the men of Ugarit."}, {"id_text": "P503567", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Mariyannu: 6 men mur\u02beu official of the king: 5 ditto Merchant: 5 ditto Person of \u02bf\u0101\u0161iru status: 5 ditto t\u0101riru craftsman of the king: 4 ditto Chariot-archer: 4 ditto Herdsman: 3 ditto Guard: 3 ditto mur\u02beu official of the prefect: 3 ditto Acquaintance: 3 ditto House-builder: 3 ditto Metal-worker: 2 ditto Cartwright: 2 ditto Leatherworker: 2 ditto The man of \u1e6eanaqu, of Takunu: 1 ditto mur\u02beu official of Ibiranu: 1 ditto Gatekeeper, fuller: 1 ditto Attendant of the (divine) lands: 1 ditto Man of the gipar\u00fb (?) of Sinaru: 3 ditto Administrator: 2 ditto Cultic dancer: 2 ditto Sculptor(?): 3 ditto Coppersmith, weaver: 1 ditto Seal-cutter, musician: 1 ditto Cook, cymbalist: 1 ditto qadi\u0161tu-priestess: 3 ditto \u0161angu-priest: 3 ditto Lapidary: 2 ditto"}, {"id_text": "P503568", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the Sun, the Great King [\u0160uppiluliuma]. Speak to Niqmaddu: Now that Nuha\u0161\u0161e and Muki\u0161 have become hostile towards me - you, Niqmaddu, be not afraid of them! Trust in yourself! Just as in the past, your fathers were peaceful and not hostile to Hatti - you, Niqmaddu, may you be hostile towards my enemy and friendly towards my friend! If you, Niqmaddu, listen the words of the great king, your lord, and you safeguard them, then assuredly you will witness the favor that the Great King, your lord, will grant you. Now you, Niqmaddu: safeguard the friendship agreement with Hatti, and thereafter you will witness how the Great King will treat the kings of Nuha\u0161\u0161e and Muki\u0161, who have repudiated the friendship agreement with Hatti. And as for you Niqmaddu: in the future, you will believe in the words of the Great King, your lord. If all of those kings send any troops to plunder your country - you, Niqmaddu, be not afraid of them, but send me a messanger of yours immediately so that he may come to me. If you, Niqmaddu, should go ahead of me and raid the troops of Nuha\u0161\u0161e or else the people of Muki\u0161 by means of your weapon, then may nobody take them away from your hand. Perhaps there are no troops of Nuha\u0161\u0161e and the troops of Muki\u0161 should enter into your land as refugees, then may nobody take them from your hand. Perhaps any of the cities in your vicinity become hostile towards you, and indeed you are in a fight and prevail against them: in the future, nobody will take them from your hands. And perhaps in the future, the Great King will triumph over these kings: the Great King will give you the sealed tablet of the treaty."}, {"id_text": "P503569", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) my sun, speak to Ammistamru. When the man of the land of Ugarit and \u0160ukku approached before the king for judgment, \u0160ukku said thus: \"His boat broke down in the harbor.\" But the man of the land of Ugarit said thus: \"\u0160ukku broke my boat through force!\" My sun decided the following verdict: \"The chief of the boatmen of the land of Ugarit should take an oath, and \u0160ukku should reimburse his boat and the property that was placed in his boat."}, {"id_text": "P503570", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "48 (shekels of) silver incumbent upon La\u02beiya son of Hur\u0161anu. 14 (shekels of) silver incumbent upon Ili-a-X-ni son of Yakinu. 13 (shekels of) silver incumbent upon La\u02beiya son of Nadiyu. 10 (shekels of) silver incumbent upon Bin-Pizi. 10 [(shekels of) silver incumbent upon] Bin-Purrana."}, {"id_text": "P503571", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On this day, before Walwa-ziti, the tax-collector, and Tuttu, son of [...], the kurniyalu-functionary of the [Sun(-king)], the prefect and [...] In the future, one will not reopen the case against the other. Witness: Tuttu, kurniyalu-functionary of [the Sun(-king).] Witness: Walwa-ziti, tax-collector. One will not reopen the legal case against the other. The seal of Nanuwatti, and seal of Tuttu, kurniyalu-functionary of [the Sun(-king).]"}, {"id_text": "P503572", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] 68 fat-tailed sheep, [...] 30 goat(s) and foals, [...] sheep in the control of Tiha\u02bei. [...] 111 sheep, [...] kids [... ... ... ... ... ...]"}, {"id_text": "P503573", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today [...] [...] and/or his sons. [One man] will not take action against the other, not ever. Witness: Tehi-Te\u0161ub, son of Ipizzi. Witness: Yara-ziti, driver of the Sun. Witness: Karranu, minister of the king of Ugarit. Witness: \u02beIliyanu, son of Tulaya. Seal of Tehi-Te\u0161ub, messenger of the Sun. Seal of Tili-Te\u0161ub, the messenger who (the Sun) had sent to Egypt."}, {"id_text": "P503574", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Lullu. Speak to the prefect, my brother. May you be well! May the gods look after your well-being? Now, I have sent 10 sheep and to my brother 5(?) cheeses(?) ... Until today, you have truly been my friend. Because of what I have given you (?), send me word of (your ?) health. As for you, keep sending me your representative. Ask for anything you desire."}, {"id_text": "P503575", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king of Ugarit, my father. Thus (says) Ari-Te\u0161ub, king of \u02beU\u0161natu, your son: May my father be very well! May the thousand gods look after my your well-being! My father, inasmuch as the king of Carchemish wrote a message to me: \"Now, I have sent you this citizen of Emar. Quickly decide his lawsuit against the citizen of Siyannu!\" Now, this citizen of Emar has said: \"I have no lawsuit in Siyannu,\" saying \"it is against a citizen of \u02beAru that I have a lawsuit.\" Now herewith, I have sent them to my father, so that my father may question them."}, {"id_text": "P503576", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Zulanna. Speak to the prefect: May you be well! May the gods look after your well-being! My brother, when you wrote to me: \"I desire an iron sword and a linen garment.\" I myself have sent whatever my brother desires. Did I send you not(hing) as a greeting-gift? Now, my brother when you wrote to me concerning the ... and the mule, and concerning the horse you wrote to me about: herewith, I have sent my brother 1 mare and 1 foal (?). Over there, let them make it [...] and that foal is very good. However, there are no mules with me. As soon as the mules have arrived, I will send 1 good mule to my brother. Regarding the ku\u0161\u012btu-garment that you had instructed me about - I will do it and I will send it to [my brother]. My brother, when you wrote to me, saying \"If you send me the things that I desire, then I myself will send you the purchase price.\" Am I engaging in commerce with my brother? As for myself, I greatly desire gold [...] I desire glass and a bronze cauldron. My brother, send me glass and a bronze cauldron!"}, {"id_text": "P503577", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish: Aballa and the citizens of the land of Ugarit approached for judgment. Aballa said, \u201cThe merchants for whom I am responsible died in the land of Ugart,\u201d and the king decided their case thus: \u201cLet Aballa swear (an oath), and let the citizens of the land of Ugarit pay Aballa compensation for the merchants.\u201d Aballa and the citizens of the land of Ugarit agreed, but they sent Aballa back from the oath (i.e., he did not have to swear). The citizens of the land of Ugarit paid Aballa 1,200 shekels of silver. In the future Aballa shall not make a legal claim against the citizens of the land of Ugarit concerning the compensation for the merchants, and the citizens of the land of Ugarit shall not [make a legal claim] against Aballa concerning the 1,200 (shekels of) silver. Whoever raises a legal claim, this tablet will prevail over him."}, {"id_text": "P503578", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ini-Te\u0161ub, king of the land of Carchemish, son of \u0160ahurunuwa, grandson of \u0160arri-Ku\u0161uh, warrior: He made a treaty between the land of Carchemish and the land of Ugarit, stipulating: if in the land of Carchemish they kill the merchants bearing (lit. \"of\") the tribute from (lit. \"of\") the king of Ugarit, and their killers are captured, the citizens of Carchemish will reimburse their property (and) their equipment in accordance with everything their brothers say, and the citizens of Carchemish will pay compensation of three silver mines per man (killed). The citizens of Ugarit will declare under oath concerning (the value of) their property (and) their equipment, and the citizens of Carchemish will reimburse their property (and) their equipment accordingly. If one ... but one does not capture their murderers, the citizens of Carchemish will come to Ugarit to affirm under oath: \"we do not know their murderers and the goods (and) the equipments of these merchants have disappeared\"; then, the citizens of Carchemish will (only) pay compensation for 3 minas of silver for each man (killed). If in the land of Ugarit they kill merchants from the king of the land of Carchemish with tribute, and their murderers are captured, the citizens of Ugarit will reimburse their property (and) their equipment in accordance with everything their brothers say, and the citizens of Ugarit will pay bloodguilt compensation of 3 minas of silver per man (killed). If their killers are not caught, the citizens of Ugarit will come and either in Nubanni or else in Gur\u02beatu, in front of the brothers of these merchants, they will affirm under oath \"<we do not do not know their killers> and the property and equipment of these merchants have disappeared \u201d; then, the citizens of Ugarit will pay (only) compensation for 3 minas of silver per man (killed). Ini-Te\u0161ub, king of the land of Carchemish, son of \u0160ahurunuwa, grandson of \u0160arri-Ku\u0161uh, warrior, thus established this treaty. Whosoever would alter this treaty, may the Storm-god of the sky, the Sun-god of the sky, lady Kubaba, lady of the land of Carchemish, Nikkal/NIN.GAL, lady of Nubanni, (and) Nikkal/NIN.GAL, lady of Gur\u02beatu be the lords of his oath!"}, {"id_text": "P503579", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day Amistramru, son of Niqmepa, king of the land of Ugarit, has transferred to Amutarunu and to his sons in perpetuity the fields of Ta'uwana that are in the fields of the place of sacrifice, together with his farmstead, his olive groves, his vineyards, and whatever else of his. No one will [take away] this royal gift [from the possession of] Amutarunu [or from the possession of] his sons [...] "}, {"id_text": "P503580", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says (the lady) Yabinen\u0161e. Speak to the prefect of Ugarit, my son. May you be well! May the thousand gods look after your well-being! Herewith, I have sent my son 1 shawl, 1 waistband with decorative inlay, 2 ma\u0161huranna-garments, and 100 (shekels of) red wool. Now, the silver of my desire, my son, send me much silver. Don't send me a little! Thus says Piha-{d}IM son of Uppar-muwa. Speak to the prefect of Ugarit, my brother. May the thousand gods look after my brother! Herewith, I have sent a mare as a gift to my brother. If my brother says thus: \"Why did you not lower the price of that horse?\" - let my brother send me 30 shekels of silver and 1 bronze cauldron. Send me(?) the messengers of my brother. Let them keep coming to me and let me keep giving horses to my brother."}, {"id_text": "P503581", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: Ra\u0161ap-\u02beabu and Pidda, his wife, have purchased 4 ik\u00fb of field together with its olive grove, its personnel and its overseers, in the territory of the basin(?) from Yarimmanu, son of Huzamu, for 400 (shekels of) silver. The fields (and) olive grove have been transferred by the light of the day to Ra\u0161ap-\u02beabu and Pidda, his wife, and to their children, forever. If in the future, Yarimmanu or his children reopen the case, 1000 (shekels) will be incumbent upon them and the fields will (remain with) Ra\u0161ap\u02beabi and Pidda. If Ra\u0161ap-\u02beabu or his wife reopen the case, it will be the same for them. Furthermore, that field had previously belonged to Izalda, father of Pidda. Now, the fields have returned to Pidda and Ra\u0161ap-\u02beabu. Witness: Atru, son of Hagbanu Witness: Na\u02bfmu-Ra\u0161ap, son of Guddanu Witness: Abdi-malku, son of \u0160umu-ramu Witness: Abdi-Nikkal, son of Pi\u02bedaya Witness: Munahhimu, son of \u0160apidanu Munahhimu, scribe"}, {"id_text": "P503582", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Amurru. Speak to the king of Ugarit, my son: May you be well! May the thousand gods protect you! Herewith, I have sent Addarya to you for the pari\u0161hu. Send me pari\u0161hu, howevermuch there is. I myself will give whatever you say. Take (anything) from (my?) merchant - I'll pay him his price."}, {"id_text": "P503583", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] \u1e62idqanu [...], the son of Gilana. [...] Banunu [...], the son of Pirri. [... X]-amranu [...], the son of \u02beIli-\u0161alma. [...] Taya [..., the son of] Nap\u0161ana. [... X]-nuwa [..., the son of X]-amma [...]"}, {"id_text": "P503584", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Before] Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish: Ari-\u0160imiga, a merchant at the service of the king of Tarhuda\u0161\u0161a [and] the citizens of Ugarit approached for judmgent. Ari-\u0160imiga said the following: \"[The citizens of] Ugarit killed a merchant of the king of Tarhuda\u0161\u0161a!\" [But] Ari-\u0160imiga did not produce any of the belongings [of] the merchant who was killed in Ugarit. The king decided the following verdict for them: \"Let Ari-\u0160imiga, the merchant of the king of Tarhuda\u0161\u0161a, swear an oath, and let the citizens of Ugarit pay compensation for that merchant who was killed in Ugarit.\" Now, Ari-\u0160imiga has sworn an oath, and the citizens of Ugarit have paid 180 shekels of silver as compensation to Ari-\u0160imiga, servant of the king of Tarhuda\u0161\u0161a. In the future, Ari-\u0160imiga will not raise a claim against the citizens of Ugarit regarding the merchant who was killed, and the citizens of Ugarit will not raise a claim against Ari-\u0160imiga regarding the 180 (shekels of) silver that was their compensation fee. Whoever raises a claim, this tablet will prevail over him."}, {"id_text": "P503585", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before the Sun, Tudhaliya (IV), the Great King, king of Hatti: Ammistamru (II), king of Ugarit, took the daughter of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, as his wife, (but) she sought out trouble for Ammistamru. Ammistamru, king of Ugarit, has divorced the daughter of Pendi-\u0161ena, forever. Let the daughter of Pendi-\u0161ena take (back) whatever possessions she brought into the house of Ammistmaru, and let her leave the house of Ammistamru. The citizens of Amurru shall swear an oath concerning whatever Ammistamru contests, and Ammistamru shall pay them off in full. Utri-\u0160arrumma is the crown prince of Ugarit. If Utri-\u0160arrumma says \"I will follow my mother,\" he shall place his garment on the stool and leave. Ammistamru, king of Ugarit, [will install] another of his sons [in] the office of crown prince [in] Ugarit. If [Ammistamru] goes to his fate, and Utri-\u0160arrumma takes his mother and reinstates her as queen in Ugarit, he shall place his garment on the stool and leave to wherever he desires. The Sun will install another son of Ammistamru to kingship in Ugarit. In the future, the daughter of Pendi-\u0161ena shall not raise a claim concerning her sons, her daughters, or her sons-in-law. They have been ceded to Ammistamru, king of Ugarit. If she does raise a claim, this tablet will prevail over her."}, {"id_text": "P503586", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Talmi-Te\u0161ub, king of Carchemish. (As for) the fortified residences of the king of Ugarit that Ehli-Nikkalu, daughter of the Sun, held in possession: now, the king of Carchemish is returning (it) to Ammurapi, king of Ugarit. In the future, (even) in (the time (?)) of the grandson of Ehli-Nikkalu, she shall not raise a claim against Ammurapi, king of Ugarit, regarding these fortified residences. If she does raise a claim, this tablet will prevail over her. They will remain with Ammurapi, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503587", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says His Majesty, Suppiluliuma, great king, king of Hatti, warrior: When all the kings of the land of Nuhassi and the king of the land of Mukis were hostile to His Majesty, the great king, their lord, Niqmaddu, king of the land of Ugarit, was at peace with His Majesty, the great king, his lord, and not hostile. Then the kings of the land of Nuhassi and the kings of the kings of the land of Mukis oppressed Niqmaddu, king of the land of Ugarit, saying: \"Why are you not hostile to His Majesty along with us?\" But Niqmaddu did not agree upon hostilities against His Majesty, the great king, his lord, and His Majesty, the great king, saw the loyalty of Niqmaddu. Now Suppiluliuma, the great king, king of Hatti, has made a treaty for Niqmaddu, king of the land of Ugarit: Your tribute for His Majesty, the great king, your lord, is as follows: 12 mina and 20 shekels of gold and 1 golden cup, 1 mina in weight, as the primary portion of the tribute; 4 linen garments, 1 large linen garment, 500 shekels of blue-purple wool, and 500 shekels of red-purple wool for His Majesty, the great king, your(! text: his) lord. 1 golden cup, 30 shekels in weight, 1 linen garment, 100 shekels of blue-purple wool, 100 shekels of red-purple wool for the queen. [1] golden cup, 30 shekels in weight, 1 linen garment, 100 shekels of blue-purple wool, 100 shekels of red-purple wool for the crown prince. 1 golden cup, 30 shekels in weight, 1 linen garment, 100 shekels of blue-purple wool, 100 shekels of red-purple wool for the chief scribe. 1 golden cup, 30 shekels in weight, 1 linen garment, 100 shekels of blue-purple wool, 100 shekels of red-purple wool for the \u1e2buburtanuri-official. And the same for the second \u1e2buburtanuri-official. 1 linen garment, 100 shekels of blue-purple wool, 100 shekels of red-purple wool for the vizier. 1 golden cup, 1 linen garment, 100 shekels of blue-purple wool, 100 shekels of red-purple wool for the antuwa\u0161alli-official. There is no one else to pay among the noblemen in the entourage of His Majesty, the <great> king, his lord. On the day when Niqmaddu brings his tribute, Niqmaddu shall not be obligated for any other gift. And His Majesty, the great king, saw the loyalty of Niqmaddu, when he himself came and threw himself at the feet of His Majesty, the great king, his lord. And His Majesty, the great king, his lord, thus gave him this treaty. The thousand goods beginning with the Sun-god of the sky, the Sun-goddess(!) of Arinna, the Storm-god of the sky, and the Storm-god of Hatti shall be aware of the words written on this tablet. They will punish whoever alters the words of this tablet."}, {"id_text": "P503588", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, has said to Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit: \"Herewith is the daughter of the Great Lady, your wife, who had committed a grievous crime against you. As for me, how long must I sit and guard your criminal? Now, take the daughter of the Great Lady, your criminal, and as for you, do what you will with her. If you so desire, kill her! If you so desire, throw her into the sea! Do whatever you want with the daughter of the Great Lady! These are the words of \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, to Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. Now, \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, has transferred the daughter of the Great Lady, who committed the crime, to Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. Now, Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, may do what he pleases with the daughter of the Great Lady. Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, has given 1400 (shekels of) gold to \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru. If \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru goes to Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit, and says, \"This gold is insufficient. Give me more,\" this tablet will prevail over him. Seal of \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru."}, {"id_text": "P503589", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Talimmu the merchant spoke thus: \"My merchants were killed in \u02beApsuna!\" So Talimmu and the citizens of \u02beApsuna came forward and appeared for judgment. Those who spilled (the merchants') blood and the citizens of \u02beApsuna [...] 1 talent of silver. [...] In the future, if it happens that Talimmu produces this sealed tablet that [...], this tablet will prevail against him."}, {"id_text": "P503590", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Ini]-Te\u0161ub, king of Carchemish, concluded this treaty with the people of the land of Ugarit. If a citizen of Catchemish is killed in the land of Ugarit: should they capture whoever killed him, he will pay three times the citizen, and he will also pay three times the possessions that were lost with him. If they do not find the one who killed him, they shall pay three times the life and they shall compensate for the value of the possessions that were lost. If a citizen of Ugarit is killed in the land of Carchemish, the compensation is likewise."}, {"id_text": "P503591", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses, the queen of Ugarit has recognized her servant (and) compatriot named Uri-Te\u0161ub, from the house of Taprammi, the \u0161a r\u0113\u0161i of the palace, and she has acquired him for 70 (shekels) of silver. Now, in the future, one man will not reopen the case against the other. Seal of Taprammi, \u0161a r\u0113\u0161i of the palace Witness: Pendiya, diviner."}, {"id_text": "P503595", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Sealed tablet of Tabarna, the great king Hattu\u0161ili. If a servant of the King of Ugarit, a citizen of Ugarit, or a servant of a servant of the king of Ugarit, gets up and enters the field of a vagrant of His Majesty, I, Great King, will not take him. I will return him to the king of Ugarit. If the citizens of Ugarit ransom someone from another counry with their own silver, and he flees from Ugarit and enters the vagrant class, I, Great King, will not take him, but return him to the King of Ugarit. Sealed tablet of Tabarna, the great king and warrior, Hattu\u0161ili."}, {"id_text": "P503596", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the prefect. Speak to Ta\u02beazi. May you be well! May the thousand gods look after your well-being! When I desire seeds of the hurhur\u0101tu-plant, send me the seeds of the hurhur\u0101tu-plant. Furthermore, as for the donkey that was taken from here: now, I have sent Kurwenu, my messenger, to you. Return that donkey to Kurwenu, my messenger."}, {"id_text": "P503597", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "1 shekel incumbent upon [...] 1 DITTO (shekel) incumbent upon [...] 1 DITTO (shekel) incumbent upon [...] 1 DITTO (shekel): the administrator [...] 1 DITTO (shekel): the overseer (of) [...] 1 DITTO (shekel): the priest (of) [...] 1 DITTO (shekel): the weaver [...] 1 DITTO (shekel): the fuller [...] 1 DITTO (shekel): the guard [...] 1 DITTO (shekel): the barber [...] 1 DITTO (shekel): the potter [...] 1 DITTO (shekel): the fowler [...] 1 DITTO (shekel): the overseer of ... [...] 1 DITTO (shekel): the mur\u02beu [...] 1 DITTO (shekel): the metal [caster ...]"}, {"id_text": "P503599", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] whoever reopens a legal case [...] ... decided it [... may] the Storm-god of Mt. Hazzi [...] his sons (and) his grandsons [...] ... whoever violates (the contract/agreement) [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P503600", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Muwa-ziti, son of Yara-ziti, master of the storehouse, and before \u0160una\u02beili, son of Hayamuli, driver of the Sun(-king), who inspects (?) the objects of bronze in Ugarit: Lilli son of Lulimmi has freed Suppa, together with his sons, his daughers, and his wives, from the servitude of the king of the land of Ugarit. If in the future, Lilli and his children will not make a claim against Suppa or against his children (or) grandchildren, for all time. If in the future, if Lilli or his children (or) his grandchildren reopen the case against Suppa or against his children (or) grandchildren, they will pay 5 (shekels of) silver to the king of the land of Ugarit."}, {"id_text": "P503601", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Piha-walwi, son of the king, to Ibiranu, my son: At present, all is well with the Sun(-king). Since you have seized the kingship of Ugarit, why have you not come to the Sun(-king), and why have you not sent forth your messengers? So now, because of this matter, the Sun(-king) is very angry. Now, quickly send forth your messengers to the Sun(-king) and send forth your greeting-gifts for the king, together with my greeting-gifts."}, {"id_text": "P503602", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] Ma\u0161\u0161ana-ura [...] was lost [...] Yarimmanu, man of Ma\u02bfraba, had stolen (it). Now Yarimmanu, man of Ma\u02bfraba, has reimbursed 1 ox to Ma\u0161\u0161ana-ura, and Ul\u1e63ina, man of Ugarit, has reimbursed 1 donkey to Ma\u0161\u0161ana-ura. In the future, Ma\u0161\u0161ana-ura will not advance a legal complaint against Yarimmanu or against Ul\u1e63ina. If he does advace a legal complaint, this tablet will prevail over him. Seal of Piha-ziti [...] of the king of Carchemish. [...]\u02bee the scribe wrote (this)."}, {"id_text": "P503603", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On this day, Tagi-\u0160arruma and Tulpi-\u0160arruma, ha\u0161tanuru-officials(?), have sold Tar\u0161a-ziti to Uzzenu, governor of Ugarit, for 40 (shekels of) silver. If in the future, Tagi-\u0160arruma and Tulpi-\u0160arruma seize Tar\u0161a-ziti, they will give 10 lives in compensation into the hands of Uzzenu, governor of Ugarit. Witness: \u0160aggapuru Witness: Pilariya, man of Unuhu Witness: Bin-yarimi, eunuch of the king Witness: Nu\u02bfmenu, interpreter Witness: \u0160ap\u0161iyanu, son of Attanabi Witness: Nuramu, son of (the lady) Pilaya Seal of Tagi-\u0160arruma Burqanu, scribe"}, {"id_text": "P503604", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[ ... ] Addu-\u1e63almi [ ... ] my great god [ ... ] land of Ugarit [ ... ] [ ... ] Ugarit [ ... ] not swear [ ... ] not [ ... ] [ ... ] have given. Into the control of [ X-wal]li\u0161 [...] of Suwasuwa [ ... ] the control of Nana\u0161- [X ... ] Wattuwa [ ... ] of their brothers of the lost [ ... ] [ ... ] they have paid their [...] in full [ ... ] Ugarit 400 (shekels) of silver [ ... ] to the presence of the senior officials [ ... ] Carchemish Suwana [ ... ] the animal driver of the king of the land of Carchemish [ ... ] Addu-\u1e63almi [ ... ] Ugarit [ ... ] they have paid off in full for me. In [the control of ... ] and in the control of his brothers [ ... it is] at hand [ ... ] if their sons [ ... ] lawsuit against [ ... ] the land of Ugarit "}, {"id_text": "P503605", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Amurru. Speak to the king of Ugarit, my brother: May you be well! May the gods look after your well-being. Now, these enemy hordes were the enemies of my father. Your father wrote a message to Pendi-\u0161ena: \"Take them (and send them) to me so that I can make peace with them,\" and Pendi-\u0161ena took them and handed them over to your father. He made peace with them. Now, they are going to you. When they speak, decide (their case) on the spot! ..."}, {"id_text": "P503606", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of [U\u0161natu (?)]. Speak to the prefect of [Ugarit]. May you be well! May the Thousand Gods look after your wellbeing! No king but yourself can render judgment for the citizens of \u02beAraniya. Now, it is not (a matter of) the citizens of \u02beAraniya. Becasue that man has committed vicious falsehoods (?) (as to) his vineyard, let him swear together with his witnesses, and he may be pure! Your three thieves are not in \u02beAraniya. Why did they not give them over? When my servants were thieves, I handed them over to the citizens of \u02beAraniya. Now, you are wise. They will hand over that thief. Because I have delivered your servant to Ili-mulki, you must know!"}, {"id_text": "P503607", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Carchemish. Speak to Ibiranu, king of Ugarit: May you be well! Herewith, Talmi-Te\u0161ub, the driver of the Sun(-king), is coming up to you. He will inspect your troops and your chariotry. Prepare as many [troops] and chariots as the Palace has imposed on you, and the Sun(-king) will make a tally. May the heart of the Sun not become angered by any means! (It is a matter of) life (or) death!"}, {"id_text": "P503608", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Baba, Qadidu and the sons of Halbi-Rap\u0161i approached for a lawsuit Qadidu said \"My brother Halbi-Rap\u0161i was killed... and the sons of Halbi-Rap\u0161i said \"Qadidu... [...] \u02beIli-tahmu, scribe"}, {"id_text": "P503611", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Arma-ziti, son of the king, Aballa, the tax-collector, seized Pu\u0161ku, merchant of the queen of Ugarit, (saying): \"You owe 300 (shekels of) silver.\" Pu\u0161ku, the merchant of the queen of Ugarit, said \"I am not in debt!\" Aballa the tax-collector [...] of seed (?) [...] regarding the 300 (shekels of) silver [...] seed to buy [...] and s/he made him free of obligation. One man will not reopen the case against the other, and the child (of one) will not reopen the case against the child (of the other). Witness: Arma-ziti, son of the king Witness: Piriya\u0161\u0161ura, son of the king Witness: \u0160arriya\u0161, chief of the priests. Seal of Arma-ziti. Now, Pu\u0161ku is free from the hand of Aballa, as are his brother Abumu and his children."}, {"id_text": "P503612", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Niqmepa, my brother. Thus (says) Niqmaddu, your brother: may you be well! My brother, previously (?) you had given me (?) [...]akti, but he has fled from \u0160uraya's hands. Now, you gave given him [back] to \u0160uraya, but he has fled (again) from \u0160uraya's hands, and I did not know that \u0160uraya had released him. Now, my brother knows that before he was going to another country, that this man lived there, so may brother ask about this man with all he has in his heart (or: with all his heart) and, indeed, send him back to me!"}, {"id_text": "P503613", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, [...] Ugarit [...] He will pay up 300 (shekels of) silver to the children of Mu\u1e63ranu, to their children, and to the children of their children [...] Arma-ziti will not raise a claim against the king of the land of Ugarit or against the children of Mu\u1e63ranu. Witness: Timuwa, man of Ura Witness: Minunu, man of Ura Witness: Tiya, man of Ura Witness: A\u0161uha, man of Ura Merchants of the Sun."}, {"id_text": "P503614", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... and] after [the lawsuit, he was victorious over them]. They gave 650 [(shekels) of silver as compensation ...] to Sa-X. [In the future ...]. In future [days, \u0160a-x ...] thus may not say: \u2019The [... did not give ...] belong to me as com[pensation.\u2019 ...]"}, {"id_text": "P503615", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Here is the daughter of the Great Lady, your wife, who committed] ma[jor cr]imes [against you. As for m]e, how lon[g must I sit and] guard [your] criminal? [No]w, (here is) the daughter of the Gre[at Lady. As for you], do [with her] whatever you want. [If] you so desire, kill her, [or] if you so desire, throw her into the middle of the sea. Do whatever you want [with the daughter of the Great Lady]! These are the words of \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, to Ammistamru, son of Niqmepa, king of the land of Ugarit, saying: \u201cHere is the daughter of the Great Lady, your criminal. Do what you want with her! In the future, \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, and the sons of the Great Lady will not reopen a lawsuit against Ammistamru, son of Niqmepa, king of the land of Ugarit. If they(text: he) initiate any litigation, and they say, \u201cGive compensation for the bloodguilt (Akk. gloss: bloodguilt) of our sister to us,\u201d this tablet will prevail over them(text: him). Something else: If the sons of the Great Lady initiate any litigation against Ammistamru, son of Niqmepa, king of the land of Ugarit: You will give the sons of the Great Lady into the control of Ammistamru, son of Niqmepa, [king of the land] of Ugarit, and just as he did to [the daughter of the Great Lady], thus shall be done to the sons of the Gr[eat Lady]. [If] \u0160au\u0161ka-muwa, son of Pendi-\u0161ena, [...]"}, {"id_text": "P503616", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "This tablet (concerns) that which was stolen from the olive grove of \u02beIliyanu: the equipment of Piha-ziti, son of Ha\u0161amili, the equipment of Alalimi [son of] Tagi-\u0160arruma, (and) the equipment of \u0160au\u0161kuruwa, son of Mitra, servants of \u0160itnabutni, merchants of Ura. Now, the equipment is intact, nothing remains (to be recovered); all their equipment is intact. If they [take] legal action in the future, they will pay the citizens of the land of Ugarit 1 talent of silver. Piha-Ziti, Alalimi, and \u0160au\u0161kuruwa: merchants of Ura. Witness: Attenu, son of Hinaqana Witness: Yadu-Ba\u02beal, son of Tewanna Witness: Takuan, son of Irriginu Witness: Muniya, son of Purkuda Witness: Yakun-ilu, son of Qanazu Witness: Abdi-Ba\u02beal, son of [...] Witness: Addaru, son of [...] Witness: Abdi-Adatto, son of [...] Witness: \u0160una\u02beilu the scribe Witness: Addunu, son [...] Ya\u0161munu [...] Witness: Mat\u02beazu Witness: Tunu-ibri Witness: Alalimi, the leader Witness: Ha[...] Citizens of Ura Seal of Piha-ziti Seal of Alalimi"}, {"id_text": "P503617", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today, [Ammurapi] son of Niqmaddu, king of Ugarit [...] the fields of Gallanu and [...] in the fields of the granary [... together with] his olive groves [...] ?the fields of the upper part?. Any[thing ...]"}, {"id_text": "P503618", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: Yamunu son of Bazute has ceded 8 fields together with its estate, its orchard, its vineyard, its olive groves, and all its possessions for [N] (shekels of) silver to \u0160ar-elli, queen of Ugarit. These fields have been transferred by the sun of the day to Queen \u0160ar-elli [...] Witness: [...] of the queen Witness: \u0160ub\u02beammu son of [...]be(?) Witness: ZI-[...] Witness: Mi\u0161aranu [son of] Matrunu Witness: Yadlinu son of Barisanu Witness: Ewri-hu\u1e6du, \u0161a r\u0113\u0161i Witness; Mattenu, majordomo of the queen Ana-Te\u0161ub son of Ir\u0161eyanu, scribe"}, {"id_text": "P503619", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] large ibl\u00fb-garments [...] felted (garments?) [...] ma\u0161lahama(?) [...] of leather [...] of leather(?) [...] [Total(?): ...] garments"}, {"id_text": "P503620", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] guarantors [...] And they have detained(?) Un-Te\u0161ub as surety(?) for Abdalba, his sister. If Abdalba [...] and she flees(?) to another land, Un-Te\u0161ub [must pay(?)] 1 talent of silver. The guarantors [...] for his sister(?) [...] and for Ki\u0161i[...] and for Nanana [...] Ki\u0161ima-iliya [...] \u0160ukunu son of [...]"}, {"id_text": "P503622", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day [...] Attanu [...] ... [...] [...] in perpetuity [...] no one [...] shall take it [from the possession of] Attanu [or from] the possession of his sons. [Seal of] Niqmepa, son of Niqmaddu, [king] of Ugarit."}, {"id_text": "P503623", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Abdi-Hebat - 1 ox Ewri-\u0161ulamu - [1?] ox Ba\u02bflu-danu - [1?] ox Bin-Belili - [1?] ox [...] ox [...] lost"}, {"id_text": "P503624", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] 30 (ik\u00fb (?) of) field [...] olive grove(s) [...] Ehlimat son of [...] son of Haninu [...] the [...] of the son of Dalilu [...] of the son of Buraya [...] of Rakbuya [...] of Sugu[...]"}, {"id_text": "P503625", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the King (of Carchemish): when the king of Nuha\u0161\u0161e became hostile towards me, I sent a message to Niqmaddu, saying: \"If you become hostile towards Tette and you, Niqmaddu, take the initiative and attack before I myself draw near the heart of Nuha\u0161\u0161e - (that is), you attack inside the land of Tette - then whatever Niqmaddu takes by force of his [weapon] from Nuha\u0161\u0161e, and whatever fugitives enter his land: if in the future, Tette demands his subjects (back), Niqmaddu will not have to return any of them. If Niqmaddu does not become hostile towards Tette and does not carry out the words that I spoke, then the agreement on this tablet will become invalid. This tablet had been sealed since the time of the grandfather of the king but broke. Now, King Ini-Te\u0161ub has sealed it again."}, {"id_text": "P503626", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish, Tabrammi and the king of Ugarit have appeared in judgment about the house of \u0160akianu, the house of Pira\u02bee, and about the house of Illana. (Tabrami said): These are my servants: they are inscribed on my sealed tablet. Give them back to me! Or give me the replacement of my servants! Then the king of Ugarit gave to Tabrami 7 people - including 3 men and 4 women - in exchange for the house of \u0160akianu, the house of Pira\u02bee, and in exchange for the house of Illana. In the future, Tabrammi will not make a claim with the king of Ugarit about the house of \u0160akianu, the house of Pira\u02bee, and about the house of Illana. If in the course of time, he produces a sealed tablet of these 3 houses, this tablet will prevail over him. And the king of Ugarit will not make a claim about the 7 people with Tabrammi. As for the one who makes a claim, this tablet will prevail over him. "}, {"id_text": "P503628", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the Sun, \u0160uppiluliuma, Great King, king of Hatti, warrior. When Itur-Addu, king of Muki\u0161, and Addu-nirari, king of Nuha\u0161\u0161i, and Agi-Te\u0161ub, king of Niya, turned hostile towards the Sun, the Great King, their lord, and they mustered their troops and captured cities from Ugarit, and they oppressed Ugarit and carried off as captives the subjects of Niqmaddu, king of Ugarit, and devastated Ugarit: Niqmaddu, king of Ugarit, came to \u0160uppiluliuma, the great king, saying: \"May the Sun, the Great King, my Lord, save me from the hand of the enemy,\" saying \"I myself am the servant of the Sun, the Great King, my lord,\" saying \"I am hostile towards the enemy of my lord, and I am peaceful towards the friend of my lord,\" saying \"The kings are oppressing me!\" The Great King heard the speech of Niqmaddu, and so the Great King \u0160uppiluliuma sent the sons of the king and the noblemen with troops and chariots to Ugarit, and they attacked the troops of the enemy [in] the midst of Ugarit. [And] they gave [to] Niqmaddu [all of] their captives whom they took (from the enemy). Niqmaddu, king of Ugarit, greatly honored the sons of the king and the noblemen of Hatti. He gave them much silver, gold, and copper. Niqmaddu arrived in Alalah before the Sun, the Great King, his lord and a gift [...] to the Sun, the Great King, his lord. He took [...] Niqmaddu did [not] involve himself with words of hostility against the king [his lord, and] the Great King [\u0160uppiluliuma recognized(?)] the loyalty [of Niqmaddu, king(?)] of Ugarit [...] he did not [... any ... scourings] and shavings [...] [...] ancient time [...] Ugarit [...] Ugarit [...] all his land [...] Ugarit [... the sons(?)] of his sons, [...] together with the mountains of \u0160imeru [...] B\u012bt-hilu [...] Zimmeru, [...] together with Mount He\u0161mara\u0161i, [..., \u1e62uharu], Yarqanu, [...] Kanzata, Magdala, [together with (its)] mountains, the Crossroads [of Pithana] together with Mount Kiburu, [together with] Mount [A\u0161amtu, together with Mount] Matraniya, \u02beUlullu, [Huluru, Halda], Murar, [Na\u0161a, Ulmuwa, Yathaba], Yakuna\u02bfamu, [\u02bfEn-Zuriya, Nidabu], Kamkatiya, [Harbu\u01f5uli, \u0160anizula], Baq\u02bfatu, together with [its mountain, Halanu, Nap\u1e6fatu], \u1e6eamra, Pugul\u02beu, [...]\u02bea, \u0160eta, Ya\u02bfaniya, <together with> Mount \u02beAyalu, together with Mount Hadamgu, Kidkidiya, Pani\u0161tayu, Naghatu, Halbu-Nana, \u0160alma, Gulbata, Zamirtu, \u015auladu, Mara\u02beil, Himullu. Now, \u0160uppiluliuma, Great King, king of Hatti, warrior, has sealed these borders, cities, and mountains over to Niqmaddu, king of Ugarit, and to his children and grandchildren, forever. Now, Niqmaddu is hostile to my enemy and peaceful towards my ally, and he has toiled greatly on behalf of the Sun, the Great King, his lord, and he has safeguarded the friendship agreement with Hatti! Now, the Sun, the Great King, has recognized the loyalty of Niqmaddu. Whoever alters the words of the tablet of this treaty, may the Thousand Gods know! May the Storm-god of Heaven, the Sun-god of Heaven, the Storm-god of Hatti, the Sun-goddess of Arinna, Hebat of Kizzuwatna, I\u0161tar of Alalah, Nikkal of Nubanni, and Ba\u02bflu of Mount Hazzi know of him!"}, {"id_text": "P503630", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] now [...] \"Let the citizens of Siyrannu thus swear the following: '[We do not know] the \u1e2b\u0101piru who struck the tower. The \u1e2b\u0101piru who keep striking the tower are not ours.' If the citizens of Siyannu swear (the oath), then as for the citizens of Ugarit: they will forfeit [their claim]. If the citizens of Siyannu withdraw from the oath, they must pay three times the compensation to the citizens of Ugarit.\" The prefect (of Ugarit) appealed to the king: \"The citizens of Siyannu cut down our vineyards!\" The king rendered the following verdict: \"Let the citizens of Siyannu swear the following: 'We are not cutting down their vineyards. We do not know the people who cut down your vineyards.' And let the citizens of Ugarit swear 'We will not cut the vineyards of the citizens of Siyannu.'\" The citizens of Ugarit said the following before the king: \"The citizens of Siyannu regularly give travel provisions(?) to the citizens of Beirut, and they venture out regularly to conduct raids in our land!\" The king said thus: \"Let the citizens of Siyannu swear the following oath: 'We do not regularly give travel provisions(?) to the citizens of Beirut, and they don't go out to conduct raids in Ugarit. We do not know the people who are conducting raids in Ugarit.'\" Moreover, the king said the following, \"Whatever servants that \u0160ab-ili has, male or female, who live in Ugarit - let the king of Ugarit gather (them) and return (them) to \u0160ab-ili, and let the citizens of Ugarit swear the following: 'We will not remove the male and female servants of \u0160ab-ili. We will not sell them to any other man or remove (them).'\" Let \u0160ab-ili gather and return to the king of Ugarit any of the people belonging to the king of Ugarit who live in Siyannu, and let the citizens of Siyannu swear the following: \"We will not remove the male or female servants of the king of Ugarit. We will not sell them to any other man.\" If, after this tablet, someone produces people who were sold, they will pay compensation as though they were a thief. \"Let them return [...] to \u0160abi-ili [...] and if the servant of \u0160abi-[ili ...] in Ugarit [...] and builds a house [...] thus [...]\""}, {"id_text": "P503631", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[From] this [day] (forward) before the [witnesses ...] ... [...] ... [...] ... [...] my possession [...] (town of) ... [...] (person) [...]"}, {"id_text": "P503633", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish: the prefect and Ma\u0161anda approached for judgment. The prefect said as follows, \u201cMa\u0161anda has received 4,000 (shekels of) silver as a loan.\u201d And Ma\u0161anda said as follows, \u201cThe king of Ugarit keeps stealing from the caravans of the merchants, and we went for a legal decision before Urhi-Tesub. They settled the accounts of those caravans, and they imposed 1 1/3 talents of silver on the king of Ugarit. And Urhi-Tesub drew up a sealed tablet for me. The 4,000 (shekels of) silver that they are talking about, this is it. Now, I have broken the sealed tablet concerning that silver.\" The prefect said as follows, \u201cThe sealed tablet that he broke, it is not the one concerning the 4,000 (shekels of) silver that they are talking about; it is the silver belonging to Talimmu. Now, as for the sealed tablet that broke, if it is the one concerning the 1 1/3 talents of silver, then Ma\u0161anda is whole, but if it one concerning the silver of Talimmu, then Ma\u0161anda will pay that silver in full.\" Let Ma\u0161anda swear about the silver of 400 donkey-loads that they are talking about. If Ma\u0161anda swears, Ma\u0161anda took the 4 talents of silver (and) he is whole. But if Ma\u0161anda withdraws from the oath, Ma\u0161anda will pay to the king of Ugarit the silver of the 4 talents of silver."}, {"id_text": "P503634", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... if(?)] \u0160au\u0161ka-muwa [or his children] or grandchildren [makes a claim] regarding the sister of [\u0160au\u0161ka-muwa] against Ammistamru, [or his children] or grandchildren, this tablet [...] will prevail over them. If the children of [the daughter of the Great Lady make a claim against Ammistamru regarding ...], this tablet will [prevail over them]. If Ammistamru, king of Ugarit, so desires, he may establish for the children of the daughter [of the Great Lady] their right to the kingship, and if [Ammistamru], king of Ugarit so desires, [he may] not [establish them]."}, {"id_text": "P503635", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] Ugarit [... ... co]mpensation [... ...]"}, {"id_text": "P503637", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] like [...] [...] of all [... and Niqm]addu [son of Ibi]ranu, king of Ugarit [gave] them [to] \u0160ur\u0161ammu and to his children [for]ever. In the future, no [person] will ever take [this(?)] gift of [Niqmaddu] from \u0160ur\u0161ammu [or] from his children, or(?) somebody [...] anything [...]"}, {"id_text": "P503638", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] the fields [...] 1 talent [...] [... for]ever [...] there is no [...] [...]"}, {"id_text": "P503639", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] will take [...] may(?) [...] [...] Abi[...] [...] Ya[...] [...] Tubbi [...] [...]"}, {"id_text": "P503640", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, the king of the land of Carchemish; son of \u0160ahurunuwa, likewise king of the land of Carchemish; grandson of \u0160arri-Ku\u0161uh, likewise king of the land of Carchemish, warrior: Hi\u0161mi-\u0160arruma and \u02bfAbdi-\u0160arrumma have committed a crime against Ammistamri, king of the land of Ugarit. Their mother, Ahat-milki, queen of the land of Ugarit, has given them their inheritance share \u2014 silver and gold, their equipment, all that they own \u2014 and then sent them up to the land of Ala\u0161iya (Cyrpus), and imposed an oath between them before Ishtar of the Steppe: \"If in the future, Hi\u0161mi-\u0160arruma and \u02bfAbdi-\u0160arrumma, their sons, or their grandsons should make a claim regarding their inheritance share against Ammistamru, king of the land of Ugarit, or against his sons or grandsons, they shall transgress the oath.\" [In the future] Hi\u0161mi-\u0160arruma and \u02bfAbdi-\u0160arrumma, [their sons], and their(lit. \"his\") grandsons, shall not raise a claim regarding [their] inheritance share [against] Ammistamru, king of the land of Ugarit, [or] against his sons (or) his grandsons. If they make a claim, this tablet will prevail over them. On this day (the property) is divided and separated. "}, {"id_text": "P503642", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... Bin-Rakku-x: one pot of beer, Bin-am-x-x: one pot of beer, \u0160ap\u0161u-du-x: one pot of beer, Arsuwatu: one pot of beer, Malik-\u02beilu: one pot of beer, Ilalam: one pot of beer The queen: [...], 5 linen garments, 300 blue-purple wool (and) purple wool, [n] linen garments (with?) 200 hilib\u00fb stones (and pieces of) la[pis-lazuli]...for the well-being of the queen [...] [...]"}, {"id_text": "P503643", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before [Talmi-Te\u0161ub, king of Carchemish]: (As for) Ehli-N[ikkalu daughter of the Sun, her] ... women, [her male and female servants, (her) gold, silver, [oxen, copper, sheep], and everything that she took into the [fortified] households (of Ammurapi) - because [Ehli-Nikkalu has been promised in marriage (?)] to Tanhuwata\u0161\u0161a [son of ...], king of Hakapi\u0161, Ammurapi, king of [Ugarit], has returned to Ehli-Nikkalu [daughter of the Sun], her [...] women, her female and male servants, [gold, silver], oxen, copper, her donkeys, and [all of her possessions]. In the future, Ehli-Nikkalu shall not raise a claim [against] Ammurapi, king of [Ugarit], and [Ammurapi], king of Ugarit, shall not raise a claim [against] Ehli-Nikkalu [daughter of the Sun]. This tablet will prevail over whoever [raises a claim."}, {"id_text": "P503644", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: Piratenu son of Sardaya, and EA-\u1e63alma, citizens of (the town of) Abratu, have received 17 (shekels of) silver for an ox from \u0160amumanu. One man is free (of obligation) from the other. If in the future, Piratenu and EA-\u1e63alma, or another man reopens the case against \u0160amumanu, they will pay 1000 (shekels of) silver to \u0160amumanu. Witness: Abdi-Yarih son of Turanu Witness: Ammiyanu son of Betanu Witness: Abdi-hagab son of \u0160apidanu Witness: Yakun-ilu, son of Qanazu Witness: Iltahmu, scribe Seal of Piratenu"}, {"id_text": "P503646", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] there is no [...] 30 (shekels of ) silver [to the king] of Ugarit. If in the future [... reopens(?)] the lawsuit regarding (the lady) Ewri[...], then Ya\u0161ub-ilu is the legal ad[versary?...] for this lawsuit. Witness: Abi-Nikkal(?) Witness: \u0160u[...] son of [...] Witness: [...]a[...] Citizen of Ugitu [...] Witness: \u1e62uriya son of Arma-ziti, citizen of Nanna Witness: Ahaltenu son of [...] Iltahmu, scribe Seal of Ya\u0161ub-ilu"}, {"id_text": "P503647", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before wit[nesses]: Ukte[... for] 100 (shekels of) silver [has ...] the house of [his(?)] father ...] Elu[...], citizen of the town of [...] and [...] Bin-[... ...] (the lady) Mi[...] If in the future, they [reopen the case against] Ukte[...] to share(?) [...] \u0160ama[...] and Bin-[... will pay] 300 (shekels of) [silver] to [Ukte...] and 100 (shekels of) [silver ...] If [Ukte...] reopens the case [his brothers(?), he will pay] 300 (shekels of) silver to [his brothers] and 100 (shekels of) [silver ...] Witness: Ananuminu, the [...] Witness: Milki-ilu son of Ilu-\u1e6dabu Witness: \u0160uhiyanu son of Pa\u0161uwana\u0161u Witness: Hubidanu Munahhimu, scribe"}, {"id_text": "P503648", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, \u0160au\u0161ka-muwa, king of Amurru, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, has transferred the daughter of the Great Lady to Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. He had said: \"She is the woman who committed a grievous crime against your person. But as for me, how long must I stay to guard your wife - me, the guardian of your criminal?\" Now, take the daughter of the Great Lady who committed the grievous crime against your person, and as for you, do what you will with her. [If you so] desire, [throw her] into [the sea! Do whatever] you yourself [desire, to the daughter of the Great Lady ...] to A[murru ...]\" [...] and he will pay out tenfold in compensation to Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit. Furthermore, \u0160au\u0161ka-muwa, king of Amurru, and Ammistamru, king of Ugarit, and their children, have forever established brotherly relations among each other. On the day when Ammistamru, king of Ugarit, heard that the daughter of the Great Lady had died, he gave to \u0160au\u0161ka-muwa son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru, 1,000 (shekels of) good, refined gold. Seal of Aziru, king of Amurru, and the seal of \u0160au\u0161ka-muwa, king of Amurru."}, {"id_text": "P503649", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "This tablet concerns refugees."}, {"id_text": "P503650", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] king of Ugarit [...] Hi\u0161mi-\u0160arrumma [...] given [...] among them [and] among Ammistamru, [Hi\u0161mi-\u0160arrumma], and \u02bfAbdi-\u0160arrumma."}, {"id_text": "P503651", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "No[body] will take it (the property) from [Attanu(?)] of from [his children], and Attanu [will assume] the feudal service [of ...] Seal of Niqmepa, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503652", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[If] \u0160au\u0161ka-muwa, [son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru], commits violence against Ammistamru, son of Niqmepa, king of Ugarit, or commits violence against the boats or against the crew who go along in order to make the daughter of the Great Lady disappear: Let heaven and earth know (of it). Let the Storm God of ..., I\u0161tar of Tunip, Ba\u02bfal of Mount Hazzi, Hebat of \u02beAru, the Sun in the sky, the Moon God (and) I\u0161hara, the masters of the oath, recognize \u0160au\u0161ka-muwa, king of Amurru, son of Pendi-\u0161ena, king of Amurru - and may these gods commit violence against him, and may they make him disappear from the house of his father and from the land of his father and from the throne of his ancestors! If \u0160au\u0161ka-muwa, king of Amurru, son of Pendi-\u0161ena, [king] of Amurru, sues Ammistamru, [son of] Niqmepa, king of Ugarit, [regarding] the daughter of the Great Lady, bringing him [before] the king of Hatti or before the king of Carchemish [...] the great kings [...] [If] in the future, [...] \u0160au\u0161ka-muwa [...]"}, {"id_text": "P503654", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and [...] they swore by [I\u0161tar] of the steppe [...] [...] kingship of Ugarit [...] Ammistamru, king of Ugarit [...] his children to his brother [... ] in the future [...] Hi\u0161mi-\u0160arrumma and \u02bfAbdi-\u0160arrumma [and their children] and grandchildren will not raise a claim [regarding the queen] of Ugarit. Hi\u0161mi-\u0160arrumma [and \u02bfAbdi-\u0160arrumma ...] child(?) [...]"}, {"id_text": "P503655", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As [the years passed, Abdi-Anati], king of Siyannu, grew distant [from Niqmepa, king of Ugarit], and [turned] towards the king of Carchemish: he is (now) his subject. Abdi-Anati, king of Siyannu, brought Niqmepa, king of Ugarit, before the Great King, King of Hatti, concerning these cities. The Great King, upon investigating (the matter) of [these] cities, (found) that these cities, from earlier times, [belonged] to Ugarit. [...] field, 1/3 [...] of \u0160amna and the field of \u0160amna have entered into (the territory) of \u02beArruwa. The uriyanni executed these legal decisions, and he checked the borders between the king of Ugarit and the king of Siyannu, and he placed (boundary) stones on the borders between them. In the future, the king of Siyannu and his children and grandchildren shall not reopen the case against the king of Ugarit and his children and grandchildren, regarding these borders."}, {"id_text": "P503656", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and [\u0160uppiluliuma] has recognized the [loyalty] of Niqmaddu. Now, the Great King \u0160uppiluliuma, king of Hatti, has concluded the following treaty with Niqmaddu, king of Ugarit: If in the future, fugitives of Nuha\u0161\u0161e or Muki\u0161 or another country, who would come out from their lands and enter into the land of Ugarit, into the servitude of the king of Ugarit - no other king from another country may take them from Niqmaddu, king of Ugarit, or from his children and grandchildren, forever. Thus the Sun, the Great King, concluded the treaty. Moreover, all of Ugarit, together with its borders, its mountains, its fields and meadows, its [...] [...] tablet [...]"}, {"id_text": "P503657", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Seal of] Zuzzullu Seal of Kumia-[ziti] From this day, before Zuzzullu, son of Arma-suhi, the citizen of [...] ... [(...)] the (animal-)driver of the king of Carchemish. Kumya-[ziti ...] ... [...] Ura [...] Niqmaddu [...] ... [...] [... If ...] Kumya-[ziti or] his [sons] (or) his grandsons reopen a legal case against Niqmaddu, king of the land of Ugarit, he will give 10 talents of silver as their fine to the king of the land of Ugarit. Witness: Zuzzulu, son of Arma-suhi, his leader Witness: Kiyanna, son of Ninna, merchant of Ura Witness: Kannu, son of Takitiwalwi, citizen of Ura Witness: A\u0161hamara, son of Tuhi\u0161anniX, citizen of Ura Witness: Mutta, son of Mulwalwi, citizen of Ura Witness: \u02beIlta\u1e25mu, son of Kurrana, vizier of the king [(of ...)] Witness: Girgi\u0161u, son of Tulaya, chief of the bodyguards Witness: Taguhlinu, \u0161a r\u0113\u0161i of the palace [(...)] Witness: \u0160amu-Addu, diviner [(...)] Witness: \u02beIli-malku, son of Birza\u0161-X [...] Na\u02bfmu-Ra\u0161ap, son of Abaya, scribe."}, {"id_text": "P503660", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of [today, before witnesses:] Attanu [... (the lady) Pizziya], and [...] and [...] of Ibiranu [...] of the lord [...] [...] she has given 1,000 (shekels of) silver [belonging to(?)] Tubbenu, his son to Attanu, his father. Regaring the rest of the intact(?) belongings of Tubbenu: (the lady) Pizziya [will swear(?)] before witnesses, in the temple of Nin[...], \"[Not even] the [scourings] and shavings are missing [of the belongings].\" [...] his [children(?)] and grandchildren [will not reopen the case] against [...] her [children(?)] and grandchildren [...]"}, {"id_text": "P503661", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] his [...] his fields [...] he said th[us ...] [...] he had stolen [...] he had taken [...] [...] 100(?) (shekels of) silver [...] he had taken 6 talents of copper(?) [...] he had stolen, Kun\u02bfammu [and (?)] that is the share. Now, I have given to Kun\u02bfammu: 2 ik\u00fb of the field of Ilu-\u0161almu, with the field of Kutanu, a pair of oxen, a bronze cauldron [weighing] 500 (shekels), a bronze bowl weighing 500 (shekels), a table, a bed, two chairs, a male servant and a female servant - I have given it to Kun\u02bfammu, and he is free with regard to my houses, my fields, and all my possessions. [Witness]: Yanhammu, son of Gi\u0161ena [Witness]: Kurwanu, son of Ba\u02bflasku [Witness]: Ammiyanu, son of Purranu [...]"}, {"id_text": "P503662", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As] of today, Ammistamru, son of Niqmepa, [king] of Ugarit, has transfered the houses in Ra\u02be\u0161u, [belonging to (?) ...]-ianu, the dispossessed (?) [...] salt fields [of] Bin-kabartaya, and the king has given it to \u02bfAbdi-malku and to his children, forever. [In the future, nobody will ever (?)] take them away [from Abdi]-malku or from his children, [and] there is no [feudal service] in these fields."}, {"id_text": "P503663", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Mur\u0161ili, Great King, king of [Hatti], son of \u0160uppiluliuma, Great King, warrior: Since long ago the king of the land of Ugarit and the king of the land of Siyannu have been as one. As the years passed, \u02bfAbdi-Anati, king of the land of Siyannu, separated himself from Niqmepa\u02bf, king of the land of Ugarit, and turned to the king of the land of Carchemish, so that now he is under his authority. And Mur\u0161ili, Great King, transferred \u02bfAbdi-Anati, king of the land of Siyannu, and his sons from the king of Ugarit and gave him as a subject to the king of the land of Carchemish. By means of a sealed tablet he deeded over Siyannu together with the cities in its vicinity and U\u0161natu together with the cities in its vicinity, along with their border districts and their mountains, to the king of Carchemish. But when Niqmepa\u02bf, king of the land of Ugarit, approached Mur\u0161ili, [Great King], saying: \"The Great King [has now made] this land two-thirds of its former size. The gold for the tribute and gifts [for the noblemen(?)] of Hatti are (now) too heavy [for] the land.\" [... \u0160uppiluliuma,] great [king,] five hundred gold tribute [on Niqmaddu, king of] Ugarit, when he imposed [...] tribute [...] ... the great king [...] this ... [...] gold, thirty (shekels) in weight. [...] ... [...] ... [...] the tuppanui-official [...] hundred (shekels) blue-purple wool. [...] ... [1 silver cup, 1] linen garment, 100 shekels of red-purple wool, and [100 shekels] of blue-purple [wool] for the huburtanuri-official. [1] silver [cup], 1 linen garment, 100 shekels of red-purple [wool], and 100 shekels of blue-purple wool for the second huburtanuri-official. 1 silver cup, 1 linen garment, 100 shekels of red-purple wool, and 100 shekels of blue-purple wool for the lord of the storehouse. 1 silver cup, 1 linen garment, and 100 shekels of red-purple wool for the vizier. The Great King thus imposed these gifts upon the king of the land of Ugarit. He shall not have to pay anything additional to the noblemen of to the princes. And if perhaps a prince or a nobleman from Hatti comes to the land of Ugarit among the messengers, if it pleases the king of the land of Ugarit, he (the king) may give him a present. If it is not his wish, he shall not give him a present. It is not an obligation. Mur\u0161ili, Great King, king of Hatti, son of \u0160uppiluliuma, Great King, warrior, has thus made this treaty for the land of Ugarit."}, {"id_text": "P503664", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king of Ugarit, my lord. Thus (says) Taguhli, your servant. I fall from afar at the feet of my king, twice seven times! Inasmuch as everything is well with the king (of Carchemish) and with me, send me back whatever news of the wellbeing of the king, my lord, over there. What are these words that you keep sending to the king, \"Herewith I have sent you lapis lazuli?\" The heart of my lord is very angered, and as for me, he seized me saying, \"Is he not making a joke at my expense? He picked such a stone off the ground and sent it to me saying, 'Herewith I have sent you lapis lazuli!'\" Was that really lapis lazuli that you sent? It would have been better not to send anything, than to pick up such a stone (gloss: frit) and send it, so as to not anger the heart of the king against you! Now, look for lapis lazuli from anywhere and send it to the king, and the heart of the king will not be angered against you. When I had fallen gravely ill, I was only a finger's breadth away from death. Now, I have recovered from my sickness. The god Ap\u0161ukka of Irhanda rose up before me and he is requesting me to become a member of his partnership. Whoever makes offerings to this god as a member of the partnership must bring forth many gifts, and he must bring him blue wool. Now, let my lord send me blue wool. If my lord does not send blue wool to me - who else would give me blue wool if my lord will not?"}, {"id_text": "P503665", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Carchemish. Speak to Ibiranu, king of Ugarit. May you be well! Herewith, I have sent you the measurements, the length and the width. Send me two juniper trees according to these measurements. They should be as long as this length and as wide as this width. Send me dried juniper. If you send me fresh (juniper), what will I do?"}, {"id_text": "P503666", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of [this] day, before witnesses: Akettenu and \u02bfAmmiyanu, and Buraqanu his brother have freed Tutu, their brother. Tutu has given 20 (shekels of) silver to Akettenu, to \u02bfAmmiyanu, and to Buraqanu. They have freed Tutu (of obligation) from his brothers forever. If in the future, they (the brothers) reopen the case and seize Tutu, they will pay 50 (shekels of) silver to Tutu. They will pay 50 (shekels of) silver [to him] and [they will free(?)] Tutu. Witness: Buraqanu, son of Agayanu Witness: Anani-[...], son of Akut-menni Witness: Te\u0161iyanu, son of Ananitenu Witness: Tutu, son of Pukanu Witness: \u1e0eukuriya, son of Tuwanu Witness: Elayanu, son of [...]wanu Witness: \u02beAbi-malku, scribe. Witness: Bubuwa, son of Ananiyanu"}, {"id_text": "P503667", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To PN1, speak, thus says PN2: Good health] to [you!]. May the god[s] look after [your well-being]. Now, the thief who was stealing my man\u2019s belongings, right now, he is present in Ra\u02be\u0161-\u0160a\u02beir. Dispatch a \u2026 now so that he does not know. As for you, do not hold him (the person being dispatched or the thief?) back! When he has spoken my words in front of my man \u2026. Now, the 5 (shekels) of silver belonging to my man is for the day of the son of Ha\u1e63\u1e63i. As for you, instruct him ?concerning his gift?."}, {"id_text": "P503668", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of Ugarit, my lord. Thus (says) Ma\u0161napiya, your servant. I fall from afar at the feet of my king, twice times seven times! My lord, regarding the legal adversary that my lord sent to your servant, saying: \"May my servants swear an oath before the legal adversary!\" Now, the servants of my lord have sworn an oath. May my lord know!"}, {"id_text": "P503669", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the prefect of Ugarit, my lord. Thus (says) Eppiqu, your servant. I fall at the feet of my lord, two times seven times! My lord, when you free the citizens of \u02beU\u0161natu, hold the citizens of \u02beU\u0161natu captive! what [...] in the lands of my lord [...] have they stolen [...]? Let [no]thing be done to these men in the [...] land. My lord should give them to me, so that I myself may know their crimes. Furthermore, my lord has confronted your servant. Here, he has concluded the word from his mouth before Ba\u02bflanu: \"I myself have sworn by her axe.\" Now that my lord has come from Subartu, may these matters be carried out! Regarding that man [...] those men [...] is not [...] them!"}, {"id_text": "P503670", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king of Ugarit, thus says Itur-lim, king of ... Good health to you! To (these) men, why would (they be in) those fields about which you wrote me? Your warriors, all in my borders they have entered ... in my borders Now you, why have you entered my borders? If your servants sowed grain, they were doing what they pleased, why do you not tell them: Why did you do this? You create a dispute between us. If I enter your borders and sow, you reap! But you, you have entered my borders. So I, I reap. If you do something [that(?)] we did, [...] he should know it"}, {"id_text": "P503671", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of the land of Carchemish, son of \u0160ahurunuwa, king of the land of Carchemish, grandson of \u0160arri-Ku\u0161uh, also king of the land of Carchemish, warrior. Whatever the daughter of Pendi-\u0161ena, king of the land of Amurru, has (accumulated) in Ugarit - whether silver, gold, copper, bronze utensils, tribute, gifts, bribes, male slaves, female slaves, textiles, or linens that the daughter of Pendi-\u0161ena, king of the land of Amurru, made in the land of Ugarit - all of it will remain with Ammistamru, king of the land of Ugarit. In the future, the daughter of Pendi-\u0161ena, king of the land of Amurru, will not raise a claim against Ammistamru, king of of the land of Ugarit regarding her belongings, or against his children or grandchildren. If she does raise a claim, this tablet will prevail over her."}, {"id_text": "P503672", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] very [...] do not love [...]! [...], and I/he returned [... ...] that I/he sent to you [... if you/do not] love [... ...] ... [... ... ...]"}, {"id_text": "P503675", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As [of today], Ammistamru, [...] has transferred [...]"}, {"id_text": "P503676", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... before] Ammistamru, [... king of Ugarit ...] his house, [...] all of [...] everything [and all] of his possessions and the house that is in [the territory] of the basin, the territory of the Hurrian I\u0161tar [...] and the fields [...] [...] his [...] his grandchildren [...]"}, {"id_text": "P503678", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of Ugarit, my lord. Thus (says) Taguhli, your servant. I fall at the feet of my lord from afar, two times seven times. Return any news of the well-being of my lord! Regarding the lapis lazuli, about which you wrote to the king about, saying: \"I have searched for lapis lazuli but I did not find any,\" and the heart of the king is aggrieved against my lord. Now, let my lord seek out lapis lazuli from somebody, and send it to the king! The king very much searches for lapis lazuli. If you send lapis lazuli to the king, will you see if the king does not carry out a favor for you? And as for me, would I tell my lord, \"I forgot (?)\"? Now, I have sent out my messenger to my lord. Whatever desire that I have made of my lord, let my lord give it to this man, and then let him come back. Until now there has been no quarrel with Hatti, and my lord should give me [...]. If my lord will not save me, then who will?"}, {"id_text": "P503679", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king. Speak to Ibiranu, king of Ugarit: May you be well! When Mizra-muwa goes there (to Ugarit) to live with PAP-\u0160arruma, you yourself musy always treat him well, according to what he is due. Moreover, you must always provide his horses with barley and straw. If you do not know him, he is the brother of Uppar-muwa and he is the son of the king himself, and so you must always treat him well, according to what he is due."}, {"id_text": "P503680", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the prefect of Ugarit, my lord. Thus (says) the prefect of \u02beU\u0161natu, your servant. I fall twice at the feet of my lord from afar, seven times. Regarding the case of that citizen, about which you wrote to me (saying) \"settle it on the spot\" - now, herewith I have settled the case [...] Let my lord know (this)! Furthermore, that citizen [...] jar of oil [...] from [...]"}, {"id_text": "P503681", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today, [before] witnesses: [...] Bin-[...] the [...] [...] If Bin-[... or] his children reopen the case against \u02beA\u1e2bi-Ra\u0161ap or his children will pay 200 (shekels of) silver to the king. Witness: Yarim-Ba\u02bflu/Haddu(?), son of Nakuwanu Witness: \u0160amunu, son of Urhiya Witness: Yarimmanu, son of Tuninnu Witness: Imidanu, son of Qu[...] Tamartenu, scribe"}, {"id_text": "P503682", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus say the chief priest, speak to the prefect: Now, all is well with me. There, with the [prefect], whatever \u2026 (his) well-being, let a report be sent to me. My [brother], hostile words [\u2026 \u2026] a/the man, and with [\u2026 \u2026] this [\u2026] my son [\u2026 he] regularly goes to [\u2026] of the lawsuits [\u2026]. B [you] did not [start proceedings for] his lawsuit. (Text illegible) "}, {"id_text": "P503683", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[ ... ] the totality of the gods [ ... ] Hazzi [ ... ] Irridu [ ... ] may they guard your well-being. [ ... ] the men of the great queen [ ... ] and you send to them. [ ... ] the daughter of \u0160ama\u0161, the daughter [ ... ] wide [ ... ] and say. [ ... ] king [ ... ] [ ... ] in front [ ... ] the men [ ... ] may he seize her. [ ... ] why [ ... ] have you acted thus [ ... ] and grain to his donkey [ ... ] you do not give thus [ ... ] to the men son [ ... ] not [ ... ] "}, {"id_text": "P503687", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Pupuru [...] houses [...]"}, {"id_text": "P503688", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] Ibiranu [...] their [... ... ] daughter [...] their [... ... ... ...]"}, {"id_text": "P503690", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... seized ... of the queen of the land of U]garit, [saying:] 3 hundred ... [... Thus P]u\u0161ku, the merch[ant (...) of the queen of the land of] Ugarit [...] ... [...]"}, {"id_text": "P503691", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... king] of the land of Amurru [... Now] Ammistamru, [son of Niqmepa, king of the land of Ugarit ... gave 1],400 (skekels) [gold ... to] \u0160au\u0161ka-muwa, [son of Pendi-\u0161ena, king of the land of Amurru ... of] these words [...] will destroy [...]"}, {"id_text": "P503692", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To [PN1], to Munahhimu, and to \u0160ap\u0161u-x, speak! Thus says [PN2]: Stay aliv[e! Be well! ... ...] [... ...] no one is at fault [...]"}, {"id_text": "P503693", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus] Lullu, [sa]y [to] Sakinu (or: the prefect?), my brother: [May it be well] for [you!]"}, {"id_text": "P503694", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] the house of [... ...]. Now [...] reimbursing [...] to the men [... ...] ... [... ...]."}, {"id_text": "P503695", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet concerning the treaty [of the king of Carche]mish"}, {"id_text": "P503696", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To] the king, my lord, [sa]y, thus the prefect, your servant: I fall [at] my lord's feet. May it be well for my lord!"}, {"id_text": "P503697", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[ ... ] you have sent a message [ ... ] thus says [ ... ] the king [ ... ] "}, {"id_text": "P503698", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] person [...] of/that [...] will not [...] [...] seal(?) of [...] the [...]"}, {"id_text": "P503699", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today [...] \u0160au\u0161ka-muwa, king of Ugarit [...] [May the gods of heaven and] earth [know him! May the Storm-god of the encirclement], I\u0161tar of Tunip, [the Storm-god of Mount Hazzi, Hebat of \u02beAru, [the Sun-god of heaven, the Moon-god], and I\u0161hara, lords of the oath, [know him, and may they remove him] from his throne!"}, {"id_text": "P503700", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... the citizen]s of Su-[...]. [...] ... [... ...]"}, {"id_text": "P503701", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[If a merchant, a citizen of Ura, should lose his payment] in the midst of [Ugarit,] the king of [Ugarit will] not [permit him] to dwell [in] his land. If the silver [of the citizens of Ura] is with the [citizens of Ugarit.]"}, {"id_text": "P503702", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] city [... ...] the king of the land of [... ...]"}, {"id_text": "P503703", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] sons [...] now [...] their [...] thousand [...]"}, {"id_text": "P503704", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... n]+100 (shekels of) silver [... ...]"}, {"id_text": "P503705", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "100 (shekels) of silver for the purchase of blue-green wool, (delivered) into the hand of Ra\u0161ap'abu son of (the lady) Adada, the overseer of Ma\u02beahadu."}, {"id_text": "P503706", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day onward: concerning the fields of vine wood of the Hurrian I\u0161tar, that is in \u0160usku. The vineyards of the Hurrian I\u0161tar are (to be shared) among the members of the marza\u1e25u of Aru and among the members of the marza\u1e25u of Siyannu. One man must not trespass against the other. Seal of Padiya, king of Siyannu."}, {"id_text": "P503707", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From today, the king paid out 100 shekels of silver to Kiliya, the priest of I\u0161tar of Zinzar, for \u0160ap\u0161iyanu, son of Pendiyanu, for his brother Abdi-Nikkal, for Te\u0161eya, son of Erwi-Hazi, and for his brother Luwan. \u0160ap\u0161iyanu is free - as are his brother Abdi-Nikkal, Te\u0161eya, and Luwan, and their children - from the hands of Kiliya and the hands of his children, forever. Witness: Girgi\u0161u, chief of the bodyguards(?) Witness: Ammiyanu, son of Purranu Witness: \u0160amu-Addu, diviner, priest of the Storm God Witness: Nu\u02bfme-Ra\u0161ap, scribe Witness: Bin-\u02beili, son of Talmeyanu Seal of Kiliya"}, {"id_text": "P503708", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of Tabarna, Hattu\u0161ili, Great King, King of Hatti. Say to Niqmepa: Because you spoke the following before me: \"The men of the city of Ura, the merchants, are a heavy upon on the land of your subject,\" the Sun, the Great King, has concluded the following treaty concerning the citizens of Ura and the citizens of Ugarit: The citizens of Ura will carry out their business in Ugarit during the summertime, but they will be sent from Ugarit to their own land in the wintertime. The citizens of Ura shall not dwell in Ugarit during the winter. They shall not acquire houses or fields (in Ugarit) with their silver. If a merchant, a citizen of Ura, should lose his tribute in the midst of Ugarit, the king of Ugarit will not [permit] him to dwell in his land. If the silver of the citizens of Ura is incumbent upon the citizens of Ugarit, but he cannot pay it off, the king of Ugarit must hand over that citizen, together with his wife and his sons, to the citizens of Ura, the merchants, but the citizens of Ura, the merchants, shall not lay claim to the houses (or) to the fields of the king of Ugarit. Now, the Sun, the Great King, has thus concluded a treaty between the citizens of Ura, the merchants, and the men of Ugarit."}, {"id_text": "P503710", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Treaty between the man of Ugarit and the man of Carchemish thus binds. If [ ... ] the man of Ugarit [ ... ] Carchemish. [ ... ] 120 (pieces) of silver [ ... ] pay in full. If [ ... ] the man of Carchemish [ ... ] Ugarit [ ... ] 120 (pieces) of silver [ ... ] pay in full. [ ... ] Carchemish [ ... ] Ugarit, steals [...], let it be personnel [ ... ],,let it be a donkey [...]"}, {"id_text": "P503711", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before Niqmaddu son of Ibiranu, king of Ugarit: Yakun-ilu son of \u0160arganu has released 6 ik\u00fb of field belonging to the son of Takkaranu that is in the territory of the crevice(?) for 80 shekels of silver from Ma\u02beabu, citizen of Siyannu. Ehli-Te\u0161ub, minister, scribe. In the future, nobody will ever take these fields from Yakun-ilu or from his children or grandchildren. Furthermore, King Niqmaddu son of Ibiranu, king of Ugarit, has transferred 3 ik\u00fb of field, belonging to Ka\u0161\u02beiari, to Yakun-ilu son of \u0160arganu, and to his children, forever. In the future, nobody will ever take these fields from Yakun-ilu or from his children or grandchildren, and there is no state service owed for these fields. Furthermore, the king has freed Hagbanu from servitude towards the king, [and] the king has given him to Yakun-ilu and to his children. Seal of Niqmaddu son of Ibiranu, king of Ugarit."}, {"id_text": "P503712", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ... field]s beloning to [... ...] which are in the territo[ry of ...] and eight settlements belonging to [PN], the son of Zimmuhe, that are in the territory of the Ascendant One, and fields belonging to Hamennaya, the nayyali, that are in the territories of Astarte, and 2 (iku) of fields belonging to the son of Badidanu, the nayyali, that are in the [territo]ry of Astarte, and 4 (iku\u2019s) of fields belonging to [X]-ni that are in the territory of Astarte, [and n (iku\u2019s) of fields belonging to] the son of Irunu, [the ... that are i]n the territory of Astarte [... the son] of \u0160aba\u02bfiniqu [... that are in the territory] of I\u0161taran [... together with] their [..., together with] their [..., together with all of] their [pos]ssessions. [Something else: with regard to th]ese [fields that are (situated) in the territory {Ug. of common land}, [n (iku\u2019s) of fields[ belonging to the son of Irunu, a citizen of Ugarit, [that are (situated) in] the territory {Ug. of common land}, [and n (iku\u2019s)] of fields belonging to the son of Pizany, a citizen of Raqdu, [that are (situated) in] the territory {Ug. of common land}, and 4 (iku\u2019s) of fields belonging to the son of Antalu, a citizen of Raqdu, that are (situated) in the territory {Ug. of common land}, and 2 (iku\u2019s) of fields belonging to the son of Ga\u0161ranu, a citizen of Raqdu, that are (situated) in the territory {Ug. of common land}, and 7 (iku\u2019s) of fields belonging to the son of Malilanu, a citizen of Raqdu, that are (situated) in the territory {Ug. of common land}, and 20 (iku\u2019s) of fields belonging to the daughter of Kabulu, a citizen of Raqdu, that are (situated) in the territory {Ug. of common land}, and 25 (iku\u2019s) of fields belonging to the [dau]ghter of [PN] (and) the daughter of [PN that] are situated in the territory of [{Ug. of common land} ...] a citizen of [... ... ...]"}, {"id_text": "P503713", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As of] today [...] [... to] Ana-[Te\u0161ub son of Urhiya and to] his children. The king had taken the house and field from Ana-Te\u0161ub, and he transferred a house and field to Ana-Te\u0161ub son of Urhiya in exchange for his house and field. Seal of Niqmepa, king of Ugarit"}, {"id_text": "P503714", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The two men who have fled [ ... ] I gave these orders: if you find them, seize them, and deliver them. And moreover, the king of Ugarit, my brother, is angry with me to the point of not wanting to send me a messenger about the son of Badunu, one of the dogs who have committed very great sins. So feuds were created because of the crimes that he committed, but until when will there be quarrels between us? Thus I said: All the possessions of my house belong to you and the possessions of your house are mine. Why then does your messaneger not come to me? [ ... ] my good soldiers [ ... ] I want to give. "}, {"id_text": "P503715", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...], saying: \u201c[...].\u201d Mekku-glass [.... I]t is not gold [...]. I [...] to your control [...] I want to se[nd] my good one [...]. If silver [...] of silver (and) gold [...] [... ...] there is no one [...]"}, {"id_text": "P503716", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus Ur\u1e2ba\u02bee: say to Yabni(nu), my good brother: May [it be well] with you! May the [thousand god]s protect you! [When] it is well [with me, there with] you, [whatever (is the case with respet to) well]ness, send word to me. Now, [my] wife's brother said [...] ... [... he] agreed with them, let him seize them! Send them to me! This matter [...] ... [...]"}, {"id_text": "P503718", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day (forward) [...] ... son of [...] ... [...] [...] ... [...] Witness: [... (son of)] ... [...] the [...]; Witness: [... (son of)] X\u0161arru; EN-[...] scribe, minister. S[eal of X]\u0161armi, son of Ka\u0161uwa."}, {"id_text": "P503719", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] kor: Gurbanu, 1 (shekel of) silver. [x]+4 kor: Puhanu, 1 (shekel of) silver. 3 kor; I\u0161telu. 1 1/2 (shekel of) silver; Ki\u0161ena. 1 1/2 (shekel of) silver: Ya\u0161amu. 20 kor incumbent upon (the town of) \u02beArutu. 4 boats."}, {"id_text": "P503721", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and Yadu-Ba\u02bflu are brothers. They fled [from] Ala\u0161iya and they went(?) to Hatti, and Hattu\u0161ili, the Sun, gave them to [the king of Carchemish, and the king] of Carchemish [...] gave them to Tili-\u0160arrumma, his son. Amar-Addu [...] and Tili-\u0160arrumma [...] orchard, vineyard, olive groves [...] ... and the salt fields [... together with] all her possessions [...] Purraqunu [...]"}, {"id_text": "P503723", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] 20 [...] per an iku [of field ...] Something else: The citizens of [GN will (not) ...] to [PN] [Witness: Tub]biyanu, the son of [PN] [Witness: ...]-e\u0161bi\u0161u, the son of [PN] [Witness: ...]-menu, the resident of (the settlement of) Ma-[...] [Witness: Ya]dlinu, the scr[ibe]. "}, {"id_text": "P503724", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] in [...] Seal of Ibiranu, king of Ugarit Ili-[..., scribe]"}, {"id_text": "P503726", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Witness: Ya[...] Witness: \u02bfAbdi-\u02beili, son of [...] [Witness(?)]: Na\u02bfmu-Ra\u0161ap, [scribe]"}, {"id_text": "P503727", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "3 kor of wheat [...], 3 kor of wine, 1 [...], that [...] as a food allocation to the man [...] in the month of I\u0161igu"}, {"id_text": "P503729", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] [...] to the land of U[garit ... ...] Ibiranu to the [Great] King [... ...] my Sun to [... ...] [...] Ibirana [... ...]"}, {"id_text": "P503730", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The fields [...] to \u02bfAbdi-\u02beili, son of U[...] and his fields [...] are transferred to Atti[...] and to his children forever. Nobody will [take them] away from Atti[...]"}, {"id_text": "P503731", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] foreign [...] everlasting day(s) [... ... ...]"}, {"id_text": "P503732", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] \u02beAbi-sani [...] all of my days [...] 5 jar(s) of oil [...] 10 jar(s) [...] [...] 2 jar(s) [... \u02beAbi]-sani [...]"}, {"id_text": "P503734", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "In the future, whoever initiates a lawsuit [...] will pay [...] Seal of Ibiranu son of Ammistamru, king of Ugarit. Na\u02bfmu-Ra\u0161ap, scribe."}, {"id_text": "P503735", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To Ar[...] and to X[...], [...]s of Ugarit (too fragmentary to translate) "}, {"id_text": "P503737", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[\u02bfAmmis]tamru, king of the land [of Ugarit] [... Ni]iqmaddu [...]"}, {"id_text": "P503738", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru, son of Niqmepa, [king] of Ugarit, has transferred the houses and fields of Abutenu to Abdi-hagab son of \u0160apidanu and to his children, forever. He will bear the feudal service of the merchants. Furthermore, Abdi-hagab will bear that feudal service of the merchants well (?). Nobody will ever take it from Abdi-hagab or from his descendants. Seal of the Great [King]. Ili-ramu, scribe."}, {"id_text": "P503740", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet [...] [...] HUR-garment [...] HUR-garment [...]"}, {"id_text": "P503741", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] bring here! [... ... ...] to [... ...] [...] a wish [...]"}, {"id_text": "P503742", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] 1(?) [...]-garment [...] 1(?) na[ktu]-garment(?)"}, {"id_text": "P503743", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] [...] - (person) [...] [...] - (person) [...] 10 - \u0160U-ZA-HI-AN? [...] [...] - (person) [...] [...] - (person) [...] [...] - (person) [...] [...] - (person) [...] [...] - (person) [...] 1 [...] 1 - [...] textile(?) [...] 1 - [...]lunu 1 - Addunu 2 - Ap\u0161enu Total: 21 [x] 5 [...] 1 [...] Total [X] 1 10 [...]"}, {"id_text": "P503744", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To] the king, my lord, [sp]eak! Thus (says) Pendi-\u0161ena, your servant: I fall [a]t the feet of my lord. In[as]much as my lord sent a message to me [concerning] for my well-being, my [lord], I am well."}, {"id_text": "P503745", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "36 talents of copper, 5[63+x shekels of silver (?)] 260 shekels of silver: wool 60 shekels of silver: oil 60 shekels of silver: copper implements 70 shekels of silver: kusulu-stone 30 shekels of silver: food 40 shekels of silver: white tin 10 shekels of silver: sacks 1063+x (shekels of) silver [...]"}, {"id_text": "P503746", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "3 talents, 1400 (shekels of) ..., that Mesaranu, son of Nahsunu, brought."}, {"id_text": "P503747", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] x kor - Ki\u0161ena. 2 [...] 2 kor - Takiya. 6 [...] 10 kor - Agap\u0161u. 20 men(?) 30 kor - the son (?) of Bin-Kibilbuna. 24 men(?). 1 kor - Purranu, son of Ditto (Bin-Kibilbuna). 2 kor - Muninu, brother of (the lady) I\u0161tar-ta-x 1 kor - Hismete DITTO. 1 kor - U\u0161taya son of Talduna DITTO. 1 kor - Yaku son of \u1e62uparu. Total: 72 kor of emmer wheat."}, {"id_text": "P503748", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "8 [...] (garments), 2 [...] (garments), (and) 50 nahlaptu garments are lost."}, {"id_text": "P503749", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "40 kor of emmer (in the town of) Pa\u1e6faratu, incumbent on Arimari. 6 kor (of emmer) in (the town of) Mariatu, (in the) hand of \u0160idina. 40 kor (of emmer) in (the town of) Yaparu, (in the) hand of Zuga\u02beu. 10 kor of emmer incumbent upon \u0160iganu of (th town of) Yalu. Emmer of (the town of) \u02beArutu. Total: 96 kor of emmer. Emmer of (the towns of) \u02beAgana (and) \u02beArutu. [...] for commerce [...] total: 31(?) [...] [...] in the house [...] [Total (?):] 160+x kor of emmer [...] 3 (?) [..] [...] 35 (?) kor [...]"}, {"id_text": "P503750", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(The town of) \u02beArutu brought 30 cauldrons, 5 cauldrons remain (The town of) \u02be\u0160alma brought 12 cauldrons, 8 cauldrons remain (The town of) Yakuna\u02bfamu brought 15 cauldrons, 10 cauldrons remain (The town of) \u1e6eallurba brought 16 cauldrons, 6 cauldrons remain [(The town of)] Qaratu (brought) 35 cauldrons, complete [(The town of)] \u1e92arinu (brought) 29 cauldrons, [x] cauldron(s) remain [(The town of)] \u02beApsuna (brought) 40 cauldrons, complete (The town of) \u0160amra (brought) 15 cauldrons, [x] cauldron(s) remain (The town of) \u02beA\u01f5atu (brought) x+1 cauldrons, [x cauldrons] remain [...]"}, {"id_text": "P503751", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "3 talents of cheese (?), 13 talents of fish (?), 5 textiles from A\u0161dod, (and) 2000 (shekels) of blue wool were delivered to \u0160ukunu for commerce."}, {"id_text": "P503752", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "6 [hand] axes(?), 2 picks [...] 4 picks of bronze 3 bronze hammers 1 hand axe(?) 2 ... 1 [...] 10 [...] ... of [...] Given [...] 2 ..., 20 axes, 1 pick (?), 2 hammers, 1 pair of fire tongs, 1 pair of water tongs, 1 sickle (?), 1 agricultural cutting tool (?), 1 [...] Total: 10 (pieces of) equipment that [...]"}, {"id_text": "P503753", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "1 [...] 2 kukkubu-vessels of first-rate (wine?) 2 kukkubu-vessels [...] emmer-wheat 2 [...] of barley(?) 1 empty kappallanu-vessel 1 [...] kiralinu-vessel 9 large, empty pots 10 wooden [...] Beds (Wooden) ... 3 (wooden) ... 2 troughs of ... [1?] large(?) talent of tin [...] large(?) [...]"}, {"id_text": "P503754", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Yabni-ilu: 2/6 (kor of) wheat Muriya: 2/6 (kor) Mattenu: 2/6 (kor) Izzuya (?): 2/6 (kor) (The lady) Bin-narik: 1/6 (kor) (The lady) \u0160um-adate: 1/6 (kor) (The lady) Lummi-adate: 1/6 (kor) Abiramu: 1/6 (kor) Ilu-mazir: 1/6 (kor) Total: 9 people, 2 1/6 kor of wheat [that] were given (in the month of) Ra\u02be\u0161u-yeni to Yabni-ilu."}, {"id_text": "P503755", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "220 cypress (?) wood for the citizens of Arutu 230 cypress (?) wood for those of Ibnalu"}, {"id_text": "P503756", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "For the city of \u02beApsuna 26 shekels of silver, [N] shekels of silver that he gave 5 shekels of silver To Kudunu For (?) Sa-X-te"}, {"id_text": "P503757", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "7 ma\u0161ha\u1e6du garments of the ships 1 hemmed garment 2 muru-textiles 2 mazaru-garments 6 luhu-garments 2 \u016br\u0101tu-garments 2 great(?) garments 3 martu-garments Control of \u02beAbi-helu, to Byblos Total: 25 garments (under) the control of \u02beAbi-helu."}, {"id_text": "P503758", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Attanu [...] Eyyamaru(?) [...] DITTO Son of Ahi-[...] DITTO Son of Du[...] DITTO Ar[...] ... [...] DITTO X-biyanu DITTO Ehli-[...] DITTO Abdi-Anti [...] DITTO Son of [...] Ta-X-ritu\u0161u DITTO Yadiya[...]"}, {"id_text": "P503759", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Samanu(?), who departed for Magdala Suwanuwanu and Hebat-\u0160apa\u0161, who say: \"With regard to \u02beApsuna, I will not perform the ilku-service\" A\u0161tabi-\u0161arri resides (in the town of) Hargana Ibrizazu resides (in the town of) Bit-hilu Naziyanu DITTO (resides in the town of) \u1e6eamra Total: 6 workers (or: soldiers), non-performers of ilku service, of (the town of) Apsuna"}, {"id_text": "P503760", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Su[...] (person) [...] (person) [...] with(?) the owner [...] has returned(?) his house [...] interest [...] Witness: \u0160ip\u1e6diya [...] Witness: Pikanu son of Rimmunu Witness: Pilsiya son of Ka\u0161aru Witness: Matenu son of Nahu Witness: Yaplunu son of Pa\u0161a\u0161itu Witness: Kulanu of Ala\u0161iya (Cyprus), of the town of Siniptiya Witness: Gamer\u0161u, ditto Witness: Tutunu, ditto Witness: Kiblibunu, ditto Witness: Mukumanu, ditto"}, {"id_text": "P503762", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Builders: 1 bow [...] Goldsmiths: 1 bow [...] Men of a\u0161iru status: 1 bow, 2 [quivers?] Guards: 1 quiver mur\u02beu officials: 1 bow, 2 quivers Town of Mulukku: 3 quivers Town of Hizpu: 1 bow, 2 quivers Leatherworkers: 1 bow, 1 quiver Herdsmen: 1 bow, 1 quiver, [n] shield(s) [Town of] Agimu: 1 bow, 1 quiver, [n] shield(s) [Town of] Gibal\u02bfa: 1 bow, 1 quiver Town of Ili\u0161tam\u02bfu: 2 bows, 4 [quivers] Town of [...]du: 1 bow, 1 quiver [...]"}, {"id_text": "P503766", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Aguwana, the Qaratian, dwells in Gimunu. Pulasu dwells in La\u0161abu. \u0160idiya dwells in La\u0161abe. Tutu-X dwells in Silla. Anani [dwells] in Dumat-qid\u0161i. Ya\u0161arinu [d]wells in Dumat-qid\u0161i. \u0160uhiya dwells in Mur\u0161a. [\u2026]-yanu dwells in Galilu-tukiya. [\u2026]-\u1e63amadi dwells <in> Ura. [\u2026]-diya dwells <in> Qim\u1e63u. [\u2026]-ha\u02beu dwells in \u1e6eaba\u02beil. [\u2026]-ZURdi dwells in \u1e62a\u02bfu. [\u2026]-tayanu dwells in Mardu\u0161u. Hi\u0161meya dwells in Ammi\u1e0fayu. \u0160idiya dwells in Armelu. Tubliya (is) in Armelu. \u0160adeyanu dwells in Armelu. Halzahulu is in Armelu. Malitenu is in Armelu. Qurhanu dwells in Armelu. Sahuranu dwells in Armelu. Anatenu dwells <in> Mara\u02beil. Ibriya dwells <in> Mara\u02beil. Men, Qaratians, w[ho] <dw>ell <in> the cities of the land of Siyannu."}, {"id_text": "P503767", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[n+]2 maidservants of Ba\u02bfalida\u02bea 4 women of Addunu, of the town of \u0160alma 1 woman of Lab\u02beiya 2 women of Taya, of the town of Giba\u02bfla 1 maidservant of Bin-\u0160ap\u0161u, of the town of \u0160alma Akbaru, of the town of Tyre \u1e62aduqu, of the town of Arwad, Hegilu, of the town of Arwad, Yapa\u02bfu, their apprentice (?), of the town of Ashkelon Bin-A\u02beup\u0161e (?) of the town of Ma\u02beahadu, Mattenu, apprentice (?) Pardali\u0161u, of the town of Ra\u02be\u0161u Abima, apprentice Ahiramu, of the town of Ra\u02be\u0161u Neranu, of the town of Ugarit Arwanu, of the town of Ugarit Abi-malku, of the town of Atallig Susu, of the town of Akko Abdi-adattu, of the town of \u02beU\u0161natu"}, {"id_text": "P503768", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "3 kor of barley incumbent upon Tiha-muwa 5 kor of barley incumbent upon Kimenu 1 kor of barley incumbent upon Sabuna\u02beu 1 kor of barley incumbent upon Ewrimu 2 kor of barley incumbent upon [...]tenu 2 kor of barley incumbent upon Ba\u02bea[l...] Total: 15 kor of barley incumbent upon the citizens of Bu[...] 46 kor of barley seed that Ta\u0161kulu had given, also incumbent upon the citizens of BU-x-x-AT."}, {"id_text": "P503770", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Urha\u02bee to Yabninu: May your house (and) all the possessions [of ...] be well. May you be very well. Now, I am well. Inasmuch as you are well there, send me a report with respect to all of your well-being. Now, I have sent good ... to you, (and) I have sent Kuna-ziti to you. I am going to the land of Hatti, (where they will say to me)?: Send [...], ..., linen garments, donkeys, (and) .... Because the land of Hatti will pay this business journey in full for me, the land of Hatti honors me. (But) when you will go to the land of Egypt, I will set off with you willingly. Give Kuna-ziti instructions about where in the land of Egypt you are going?. I will definitely set off with you, and in the future, thus you will not say, \u201cHe did not set off with me willingly.\u201d "}, {"id_text": "P503771", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "30 kor of emmer, incumbent upon [...], the \u1e6eallurbian. 10 kor (incumbent upon) \u0160en[...] X kor (incumbent upon) [...] 14? kor [...] 10+x [kor ...] [x] kor (incumbent upon) [...]duya, son of [...] [x] kor (incumbent upon) Ir-[...] Total [...] kor [...] (town of) Ibnalu"}, {"id_text": "P503772", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Matkali-Nab\u00fb, scribe. Speak to Nahe\u0161i-\u0161almu, my good brother, scribe of Yabni-\u0160ap\u0161u, chief \u0161atammu. May you be well! May the gods look after your well-being! My brother, why are you angry with your brother? Your behavior towards me is not as it was before. If I have commited an error before you, put it down on a tablet and send it to me. Now, as there are no longer any peas or lentils in my brother's house, do not refuse me this request! Furthermore, listen to this matter: (as for) the sandals that you have given me - if you want a tablet of wax, then I'll give you one (instead), but return the tablet that is with you to its owner."}, {"id_text": "P503773", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] had given equipment (?) to the king of Carchemish, and the king of Carchemish had given that equipment (?) to the king of Ugarit, and he had received their price in silver."}, {"id_text": "P503775", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tulbi-\u0161enni and the prefect of Ugarit came before Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish, for judgment. Tulbi-\u0161enni said thus: \"The prefect had seized my brother by force; he put him in prison, and he (my brother) died in prison.\" The prefect said thus: \"I did not seize the brother of Tulbi-\u0161enni by force. [...]\" [... the prefect] will not [raise a claim] against [Tulbi-\u0161enni] and Tulbi-[\u0161enni] will not raise a claim against the prefect. As for whoever raises a claim, this tablet will prevail over them."}, {"id_text": "P503778", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, king of Ugarit, and Aziru, king of Amurru, have conducted an oath between one another. The day the oath is imposed, the litigation between Aziru and the land of Ugarit, (and) previously between Niqmepa and Ammistamru, between Ba\u02beliya and Niqmaddu, Abdi-Hebat, and Siyannu - are obsolete. With respect to all the litigation, Aziru is as pure (i.e. exempt) as the sun towards Niqmaddu, Abdi-Hebat, the land of Ugarit, and Siyannu. Furthermore, 5000 (shekels) of silver will be handed over to Aziru, and he will be as pure as the sun. Furthermore, if there is a king who has become an enemy the king of Ugarit: Aziru, together with his chariots and soldiers, will fight against my enemy . Furthermore, if the Hapiru plunder my land: Aziru, together with all his chariots and soldiers, will fight against my enemy. If there is disorder in the midst of my land, Aziru (and) his chariots and soldiers will come to my aid. Furthermore, Sizzaruwa is the servant of the king, and U\u0161nati is his residence(?) (lit. is that which is inhabited?) If Sizzaruwa turns hostile towards the king, Aziru, together with his chariots and soldiers, will fight against my enemy . [Further]more, 33 (shekels?) of silver is the ransom(?) of [my soliders (?), and] 40 (shekels?) of silver for my chariots [... furthermore] a later(?) tablet [...] On the day the oath is imposed, whosoever after making this oath [...] of these words [... that X, master] of the oath and the Sun of the day, will consider his [crime(?)]"}, {"id_text": "P503779", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "15 goats at the disposal of [...]nana. (of the city of) Yena."}, {"id_text": "P503780", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of the king of the land of Ugarit and the queen of the land of Ugarit; say to our father Kila\u02bee: may you be well! May the gods keep you in good health! We have sent herewith our messenger Ilu-milku to inquire after the welfare of our lord the king. [May you send me] any [news of the well-being of Tudha]liya, [the king, my lord.]"}, {"id_text": "P503781", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "15 -- laurel 11 -- beams [...] -- cedar 17 [...] ... and gates All of the wood 20 -- cypress 65"}, {"id_text": "P503782", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(Town of) Qaratu: \t20+x [soldiers] (Town of) \u1e92arinu: \t13 soldiers (Town of) \u02beArutu: \t13 (Town of) \u1e6eallurba: \t10 (Town of) \u1e6eamra:\t6 (Town of) \u0160alma: \t5 (Town of) \u1e6eulhana: \t4+x (Town of) Dumatu: \tx+5 (Town of) \u02beA\u01f5atu: \t2 (Town of) Yakuna\u02bfamu: 4 [Total: x]+5 troops [... ...]"}, {"id_text": "P503783", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet of treaty concerning the king of Carchemish"}, {"id_text": "P503785", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses: Agi-Te\u0161ub has freed the overseer-of-a-thousand (from obligation) from oath, and he does not consent to his speaking (it). The overseer-of-a-thousand and his children are free (of obligation) from Agi-Te\u0161ub, citizen of (the town of) \u02bfArmanu. Witness: Ehlip-\u0161arri, citzen of \u02bfArmanu Witness: [...] son of Na[...] Witness: Abdi-[...], scribe"}, {"id_text": "P503786", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...]-\u0161uli [...] [...] [...] X-gari-x [...] Dananu [...] 1 \u02beAbi-yanu, the son of [...] 1 Adu, the son of [...] 1 Yana\u0161u-X, the son of Lahasuna [...] 1 \u02beAbi-ramu [...], the son of Abuya [...] 1 \u0160ap\u0161iyanu [...] Tubbiyanu [...], the son of Elaliya [...] Bin-X [...] Ba\u02bflu-x-nu [...] Now, [...] [...] 1 [...] 1 X-\u02beili [...] [...] [...] [...] [...] \u0160amani\u02bee [...] Kabu-X [...], the son of Kapa-X [...] Bin-iddin-X [...] 1 [...], the son of Ulani-X 1 Adduna, the son of \u1e62idu-X [...] Lahasuna, the older one 1 Inahmenu [...] Yalanu [...] Girgi\u0161u"}, {"id_text": "P503788", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Tabarna, Tudhaliya, great king, king of Hatti, warrior, son of Hattu\u0161ili, great king, king of Hatti, warrior, son of Mur\u0161ili, great king, king of Hatti, warrior: [ ... ] king of Ugarit, son of [ ... ] king of Ugarit and Ari-Te\u0161ub, king of Siyanni regarding the field in the aproaching lawsuits, and Tudhaliya decides thus: this field is from previously. To Ugarit they [ ... ] Suksi [ ... ] territory of Atallig [ ... ] Tudhaliya "}, {"id_text": "P503789", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Suqanu-x Puhizinu Su\u02beanu X-\u0161eni Pu-x-rusu Has-x-a\u02benu X-anu[\u2026] Agap-\u0161arri Hazilu Lusunu Puhi-yanu Ewri-\u0161arri Ribussu-x [\u2026] Kiyanu Aga\u02beu Attamanu Maryannu Ku-X Banalanu Yaku-\u02beilu Talma\u02beu Kama-X Quni-X Tarpa\u0161u-X X-laniri X-a Pa-x-a X-ri [\u2026] Talmiya Babitutu Huhuta\u02bea"}, {"id_text": "P503792", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "3 kor [...] 9? kor, (the town of) Ma\u0161kanu [...] [5?] kor, (the town of) \u02beArutu [...] Total: 17 [...] [...] Kuna-[...] [...]"}, {"id_text": "P503795", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] land of Qabra [...] [...] (town of) Halanu [...] [... PN],,the Ashkelonian [...]"}, {"id_text": "P503796", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "21 copper helmets, given for manufacture to Aduna, son of Ubena."}, {"id_text": "P503797", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] of copper [...]s [...]s [...] woolen garments [...] linen garments [...] new [...]"}, {"id_text": "P503798", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Yatunu [son of(?)...] Nahnu(?) DITTO (son of?) [...] \u02bfAbdi(?)-\u0161eni DITTO (son of?) [...] Yadu DITTO (son of?) \u02beIliya[nu ...] U\u0161ibu(?) DITTO (son of?) Ga[...] [...] DITTO (son of?) \u02beIli-[...] [...]tu DITTO (son of?) A\u0161ta[bi-\u0161arri(?) ...] [...] DITTO (son of?) [...]"}, {"id_text": "P503799", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Ammistamru son of Niqmepa, [king of] Ugarit, has transferred [the houses] of Urhi-[...] son of Ehli-Ku\u0161uh, together with his fields, his estates, his olive groves, his vineyards, his orchard, and all his possessions [... the house of ...]yali in [... together with his fields, [his olive groves], his vineyard, [his orchard], and all his possessions - [to Qu-malku] and to his children [forever. In the future], nobody will take away this [gift(?)] from Qu-malku or from his children. [There is no service(?)] in the house and fields of (the town of) Ma(?)[...] It is (the service of) the mariyannu of [Ugarit(?)] that Qu-malku will bear and his children (as well). Seal of Ammistamru son of Niqmepa, king of Ugarit. Ya\u02bfaddidu, scribe"}, {"id_text": "P503800", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] [1]50 \u2013 (the lady) Ba-[\u2026] 150 \u2013 (the lady) Ka-X-NI/IR-[\u2026] 150 \u2013 (the lady) Belatu 150 \u2013 (the lady) Kubaba 150 \u2013 (the lady) Kunuhi-x 150 \u2013 (the lady) \u0160arum-ella 150 \u2013 (the lady) Kikibi\u0161tu 150 \u2013 (the lady) Piditu [1]50 \u2013 (the man) Mattenu [1]50 \u2013 (the man) Kuru\u02bee [\u2026] (the man) Ibri\u0161u [1]50 \u2013 the foreign resident weaver [1]50 \u2013 (the lady) \u1e62abit-ha-x-ti [150] \u2013 (the lady) Karada\u0161u\u02bea [1]50 \u2013 (the lady) [\u2026]-nitu 150 \u2013 [(the lady) \u2026]-it 1[50] \u2013 (the lady) Inniya (?) [1]50 \u2013 (the lady) Bu-[\u2026]-ni 150 \u2013 (the lady) PI-[\u2026] 1<50?> \u2013 (the lady) Bin-Aya [1]50 \u2013 (the lady) Sa-x-[\u2026] [150] \u2013 (the lady) Du-[\u2026] Total: 1 talent 2+[x \u2026] that [the queen?] gave [...]."}, {"id_text": "P503801", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "5 nahlaptu garment(s) [...] 6 ... (garments) 5 palidu-garments 2 turbans, 2 [...], 1 woolen textile In the control of Abu\u0161kanu, that have disappeared [...]"}, {"id_text": "P503802", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... of/to] Abuzqu of Qaratu [... DITTO] Antenu DITTO (of Qaratu) [...] DITTO Kurume DITTO (of Qaratu) [...]tu DITTO Yadadu DITTO (of Qaratu) [...] DITTO Sahuranu DITTO (of Qaratu) [...] DITTO Zaqapanu DITTO (of Qaratu) [...] DITTO? Yadamenu [...] DITTO Salmiya [...] DITTO [...] DITTO Kawanu [...] DITTO Ku\u0161ayanu [...] DITTO PAP-[...] [...] DITTO RI[...] [...] to (the town of) A[...] [...] DITTO Pa\u1e6di\u0161enu [...] DITTO \u1e62imuru [...] DITTO A\u0161tabi-\u0161arri [...] DITTO [...]damu [...] DITTO, of the town of Dumatu [...] DITTO \u0160aranu [...] DITTO Bin-madini [...] DITTO Tagiyanu [...] the ship"}, {"id_text": "P503803", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ya[...] \u02bfAbdi-[...] Ba\u02bflu-[...] Agi-[...] Ap\u0161enu [...] Ap\u0161enu [...] [...]-\u0160ama\u0161 [...] son of [...] [...]-na\u02bfmu [...] son of Ugi[...] [...]dunu son of \u02bfAbdi-ehi(?) [...]yanu [...] \u02beAhi-yanu son of [...] [...] son of [...] [...] son of [...] [...] son of Ehlip-\u0161arri [...] son of E[...]nu [...] son of Hilanu [...] [...]s [...]"}, {"id_text": "P503804", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u0160arranu, Kama[...], Ta\u02beasi, Suha-[...] (reside) in Yakuna\u02bfmu Ta\u0161kahi\u0161i (resides) in Ba\u1e63iru Hataka (resides) in Nabal\u1e6du Taguwanu, Pa\u1e6di\u0161enu (resides) in \u02bfEnu-adana Te\u0161\u02beu (resides) in Qamanuzu Yama\u02beu (resides) in Pagalu [...] (resides) in \u1e6eamra [... (resides) in] Giba\u02bfla [...] (reside) in \u01f4ubelu"}, {"id_text": "P503805", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Burqanu, son of Garabu 2 maces(?) for livestock(?) 2 boat hooks(?) 4 large axes(?) for boats 20 small axes 2 mooring ropes, 2 ..."}, {"id_text": "P503806", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...]"}, {"id_text": "P503808", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "May the gods guard your health! Regarding the great mast, while you told me: send me one, now it is not here. "}, {"id_text": "P503809", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "133 goats, 110 sheep 30 male sheep, 4 fattened, 8 fattened male goats 42 male kids, 44 female kids [...] ewes [...] sheep [...] [...]"}, {"id_text": "P503810", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[PA of ...]-ri: [x]+2 [PA of] \u02beArutu: 7 [PA of] \u1e6eallurba: 5 [PA of] Yakuna\u02bfamu: 5 PA of Dumatu: 5 PA of \u02beA\u01f5atu: 5 PA of Qamanuzu: 5 PA of \u1e6eamra: 6 kor of barley PA of Qur\u1e6du: [...]"}, {"id_text": "P503811", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "In (the town of) Ya[... ...] (The town of) Iri[... ...] (The town of) Miludu [...] (The town of) Sa\u02bea[... ...] In (the town of) [...] (The town of) [...]"}, {"id_text": "P503812", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "6 kor of barley (belonging to) RI-[...] 6 kor (belonging to) Ana-[...] 5 kor (belonging to) Butu-[...] 3 kor (belonging to) Subu-[...] Total: 19 kor of (the town of) [...] 3 (kor of the town of) \u02beArutu [...] 12 kor of (the town of) \u1e6cibaqu [...]"}, {"id_text": "P503813", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] (person) [...] [...] Abdi-dayani [...] Ananiyanu [...] Sar\u02bfanu [...] total, 16 men [...] control of Inhiyanu for the field [...]"}, {"id_text": "P503814", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] Lili[...] Ananu [...] \u0160e\u02beammu (?) [...] Azhu(?)[...] Ta[...] [...] [...] A-[...] Tatenu [...] U\u0161tanu [...] Tartanu \u0160ama\u0161-dayanu Total: 44 soldiers (or: workers)"}, {"id_text": "P503815", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet [...] Abdi-ili (?) [...] for [its full(?) purchase price [...] and in [the purchase price ...] Pan-ili (?) [...] and the purchase price [...] [...]"}, {"id_text": "P503816", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...]"}, {"id_text": "P503817", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "210 jars [...] 60 DITTO (jars), belonging to \u1e92imenu [...] 50 DITTO (jars), belonging to [...] [N] hundred 30 jars of the [... (people), ...] Cypriots, [(city of ?) ...] 30 jars upon [...] of [...] [N] jars [... ...] [N] jars [... ...] [N]+36 pots [...] Me\u0161aranu [...] [...] jars [...] upon [...] 4 broken jars."}, {"id_text": "P503818", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] 100(?) (shekels of) silver to [...] and with the citizens of the land, [nobody] will lay claim to anything(?), and the king, his lord, has freed (him) from all of the work(?) [...] Seal of Ammistamru, [king of Ugarit(?)] \u02beIl-tahmu, [scribe]"}, {"id_text": "P503819", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[N] kor [...] [N] kor - \u02beApsuna 10 kor -\u02beArutu 10 kor - \u1e92arinu 8 kor - [...]nu 6 kor - \u1e6eamra 6 kor - Qurtu 5 kor - \u1e6eallurba 5 kor - Dumatu 3 kor - \u02beA\u01f5atu 3 kor - \u0160alma [N kor] - Ya[...] [N kor] - \u0160uwa"}, {"id_text": "P503820", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] 2/6 to [...] 2/6 (to the lady) Zabiya [...] Total: 50 and 2/6 kor of emmer that went out in Hallatu"}, {"id_text": "P503821", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "1 kur, Uzzina PA [...] 1 kur, Puhizini PA [...] 1 kur, Pilsiya PA [...] 1 kur, La\u02beitiqbu PA [...] 1 kur, Ibri-\u0161uhurna, the leatherworker PA [...] 1 kur, \u0160arrimanu PA [...] [1] kur Zadi-x-zuna PA [...] [1 kur] ...X-riya PA [...] [1 kur ...] PA [...] [...] [...] [...] [1] Kunina [...] [1 ...] [1] Ya-[...] 1 Sa-su-X [...] 1 Parna-X [...] 1 Du-x-Kusuh [...]"}, {"id_text": "P503822", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [... son of] Adunu, DITTO [...] [...] son of \u0160ukunu, DITTO [...] [...] son of Adu\u02bfu, DITTO [...] [...] son of Ba\u02bfal-adanu [...] [...]uru, DITTO [...] [...] son of [...]iya, DITTO [...] [...]\u0161anu, DITTO [...] [...]anu, DITTO [...] [...]"}, {"id_text": "P503823", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] 12 [...]-textiles/garments 27 [...]-textiles/garments 8 [...]-textiles/garments palidu-textiles/garments, Textiles/garments [...] 13 [...]-textiles/garments 11 [...]-textiles/garments 5 [...]-textiles/garments 5 [...]-textiles/garments 2 mart\u00fb(?)-textiles/garments [...]"}, {"id_text": "P503824", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...]"}, {"id_text": "P503826", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "10 ... 1 ... 5 hand axes(?) [N] agricultural cutting tools [N] machetes [N] hammers [...] [...] (town of) Tutu"}, {"id_text": "P503827", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(No translation offered.)"}, {"id_text": "P503828", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... x]-me(?) 20 shekels of silver [...] Adunu 2 shekels [...] \u0160ukunu 2 [...] Adu\u02bfu 2 [...] Ba\u02bfaladanu 2 [... x]-ru 2 [...] Pilsiya 2 [... x]-ritu 2"}, {"id_text": "P503829", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...]ya of \u0160umunu [...]ma\u0161e DITTO (=of \u0160umunu) [...] linen garments, already cut. 1000 linen [...] [...] talent [...] [...]"}, {"id_text": "P503831", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ... ..] Hitattu [... GN ...]"}, {"id_text": "P503832", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "201 sheep, incumbent upon Anuhrum(?) [...] 38 sheep, incumbent upon Zaqlanu [...] 63(?) sheep, incumbent upon Yabbiya(?), of the town of Ili\u0161tam\u02bfu [x]+2 karbadu-sheep [Incumbent upon(?) ...] Sigildanu [...] [...] Hatti(?) [...] tablet(?)"}, {"id_text": "P503833", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] weapon, bronze, (and) 1 shield [...] [...] [...] 4 1 bow, 20 arrow(s) [...] [...] 7(?) [...] [...] 6 2 bows, 20 arrow(s) [...] [...] 2 1 bow, 10 arrow(s) [...] [...] 2 1 shield [...] [...] 5 1 bow, 10 arrow(s) [...] [...] 1 bow [...] bronze weapon(s) [...] [...] arrow(s) [...] [...] 34(?) arrow(s) [...]"}, {"id_text": "P503835", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Sa[...] PAP-[...] Pa[...] Puhi[...] Ahiyanu [...] Bubuganu [...] Supanu [...] Addunu [...] Aga\u02beu [...] [...] [...] [...] [...]"}, {"id_text": "P503836", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... N] kor of barley for seed [...] [... N] kor of emmer [...]"}, {"id_text": "P503838", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...]-\u0161u, the Byblian(?) [...]-nu, the Byblian(?) [...]-ya\u02beu, the Sidonian [...]-ra, the Byblian [...]-laya, the Akkian(?) [...]-ya\u02beu(?), of (the town of) [...] [...] [...] [...]"}, {"id_text": "P503839", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Yarimu, together with 5 persons Mattenu, together with his wife, 6 bulls and Iliya (?) 4 persons, belonging to Huda\u0161u 10 persons in \u02beU\u0161kanu, 2 bulls Ba\u02bfal-mateni, together with 6 person(s), 2 bull(s), 5 sheep Apteya: 3 persons, 3 bulls Niqmaddu, together with 6 persons, 3 bulls, 13 (or 15?) sheep Ili-Ba\u02bfal, together with 3 persons, 24+[x] sheep, 2 bulls Ma\u0161dabiyu: 6 persons, 5 yoked bulls - 11 Yarimu is in \u1e62a\u02bfqu, Ili-ramu is in \u0120anu, Abdi-ilimu is in Qam\u1e63u \u02beIliyanu is in Gittu-Rabbati, the granary 12 persons, 11 bulls, 3 donkeys in Gittu-\u02beIli-malku 4 persons who were seized from [...] 1 man is in Giba\u02bfla, 3 persons are in Ili\u0161tam\u02beu, [x]+1 persons are in Pedi 1 man is in Halbayu [x]+2 persons; 4 persons are in Tunana. 1 person in Ra\u02be\u0161u."}, {"id_text": "P503840", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) \u0160ukur-Te\u0161ub, son of the king. Speak to Ammistamru, king of Ugarit. May you be well! Now, I have left from before the Sun, and I am stationed in Alalah, so you are my neighbor. Behave well towards me, and I will behave well towards you. You will write to me about whatever you desire. I will write to you, and you will listen. Now herewith I am sending you the dyers, citizens of Pani\u0161taya, in order to make (textiles) purple. Let them work in Ba\u02bflat-rimi, and place in them in the charge of the mayor of \u0160almiya. Nobody may rob them while they go up to the mountain, nobody may stand in front of them. Let the mayor of \u0160almiya give them any [...] equipment they request for fodder."}, {"id_text": "P503841", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "2 vats of wine (for) the sheiks of Ura 1 vat of wine for the messenger of the land of Amurru"}, {"id_text": "P503842", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Gittu-Sikanima: 6 servants, incomplete. Gittu-\u1e6eala\u1e6f-Ba\u02bfali: 4 servants, incomplete. Gittu-Tagabirayi: 1 servant, incomplete. Gittu-Ma\u02bfbari, \u0160ubani: 5 servants, incomplete. 2 birdkeeper, 4 shepherds, 4 oxherds. 44 kor in the control of Yabninu. People of Gittu-Tagabirayi: 7 servants, complete. Gittu-Sikanima: 8 servants, complete. Gittu-Ma\u02bfbari, \u0160ubani: 4 servants, complete. Gittu-Tagabirayi: 4 servants, complete. 98 kor in the control of \u0160uwub. 73 kor in the control of Ili-piya. 50 kor in the control of Ku\u0161arabu."}, {"id_text": "P503843", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the queen, speak to Yanhamu! Regarding the man of Hubelu, who entered into your service, now, take one man from among the men who are situated there into your service and let the man of Hubelu come up (here). Thus says [Bit?]-il\u0101ni, speak to Yanhamu, my good brother! Now, may your house and your father, your mother, your wife and all the possessions of my good brother be very well. (As) for you, send me back a report on all of (your) well-being! "}, {"id_text": "P503844", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Enbiyani; speak to Rap\u02beana! May you be well!! May the gods keep you well! When did I cast the copper? (It is) because of the donkeys of the son of Agalibi that I cast them Thus I cast (the copper). As for me, copper, (so) as for you, dispatch the donkeys, and I will dispatch the copper. Ba\u02bflalu should come here and enter into an oath concerning the sliver for the donkeys, and then let him take it (the copper?). "}, {"id_text": "P503845", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to king of Ugarit, my lord. Thus (says) Padiya, the prefect of Kadesh, your servant. From afar I fall at the feet of my lord, two times seven times! I am your servant in Kadesh. May my lord establish good relations (?) with regard to his servant! I spoke thus before the nobles, my brothers: \"The king of Ugarit is my lord.\" May my king perform a kindness for his servant. May my lord not abandon his servant! Whatever wish my lord has of his servant, I myself will grant it to my lord! Regarding the wish that my lord has just sent me - 20 bronze talents, according to (its) weight, is short one talent, one thousand and [N] hundred (shekels). And the tin that my lord has sent me is 8 talents and 700 (shekels) of tin by weight. The agannu-bowl of bronze, being of one talent, is short 100 (shekels). As for the account I made before the messenger of my lord, the purchase price is 15 donkeys. Now, the price for the 5 donkeys that will remain with the king, my lord, is 10 talents of bronze. (According to) the account I have made, the price for the sheep, the headcloths, the asafoetida, (and) the eagles (or: bronze birds?), (being) 320 [shekels of] silver, will remain with my lord. As for me, I have told my brothers thus: \"the Great King has taken me (into his service), and he will show me favor.\" May my lord not shame me before my brothers! That which my lord will give to his servant - let him give (it)!"}, {"id_text": "P503846", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of U\u0161nati, speak to Yabninu! May you be well! May the gods watch over your well-being! Now, as for Zukuraya, my representative, I will sent him there in order to take up my legal case. As for y[ou, until] Ekuwa forfeits (his rights), treat him well! Protect him carefully! "}, {"id_text": "P503847", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen of Ugarit, my lady, speak! Thus says Hebetazali, your maidservant. I prostrate myself at the feet of my lady! Send me news of however well it is with my lady! My lady should hear this matter: As for the colored wool called ha\u0161mana, the colored wool called handalati, and the colored wool called dupa\u0161\u0161i, and (pieces of) alum, my lady should send me great amounts (lit. greatly). Now, for the greeting-gift of my lady, I have sent one nebehu-belt. Now, I have sent Lahra, my servant. My lady should initiate the legal proceedings! May she not delay (him) there! "}, {"id_text": "P503848", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Dudunu: 10 liters Yadu-\u0160arri: 10 liters \u02beIli-Ku\u0161ar: 20 liters Ra\u0161ap-\u02beabu: 20 liters x-x-ya: 20 liters \u02beAhi-X: 60 liters Buraqu: 20 liters \u0160ub-\u02bfAmmu: 20 liters {f}Yanat: 20 liters The son of {f}[...]-Yarih: [n liters] EN-ri-[...: n liters] [PN]: 60 liters [...]-ri/tal: 60 liters [...]-ussuya: 60 liters [...]-ruwa: 60 liters [...]-lu\u1e6d-x-x: n liters] [PN: n liters] [PN: n liters] [...]-MU: 20 liters [...]-PI-\u0160AB?: [n liters] [...]-nu: 20 liters [...]: 20 liters"}, {"id_text": "P503849", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king of Ugarit. Thus (says) the king of \u02beU\u0161natu: May you be well! May the gods look after your well-being! Inasmuch as I had sent a message there to Ba\u02bfliya together with his witnesses, let him swear (an oath) and let him take his silver. Regarding the equipment of that man, who you wrote to me about: Inasmuch as the companion of that man had ransomed him to the Egyptians, and they left him behind, but they took his equipment: now, establish this agreement (that exists) between us, and may he know (of it)!"}, {"id_text": "P503850", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of the land of Carchemish to Ammistamru, the king of the land of Ugarit; speak! May you be well! Regarding the lawsuit of the son of Zibaya which is with the servant of Hi\u0161mi-Te\u0161ub, about which you sent a message to me, the son of Zibaya said thus: \u201cI loaned 400 (shekels of) silver incumbent on Takiya and incumbent upon Zukriya, and the silver incumbent upon him (Zukriya) became very much in default, so the king of the land of Ugarit imposed altogether that 400 (shekels) of silver (i.e., owed by Zukriya) upon Takiya. He (Takiya) has given 200 (shekels) of silver to me, so 600 (shekels) of silver remains incumbent upon him.\u201d But Takiya said thus: \u201cI have paid in full to the son of Zibaya the 800 (shekels) of silver belonging to the son of Zibaya that was loaned to me., and I have witnesses: Attanu [and[ Ayu.\u201d Now, if the witnesses say, \u201cIt is correct. Takiya has paid off in full the 800 (shekels) of silver to the son of Zibaya,\u201d let Takiya together with his witnesses take an oath, and the son of Zibaya will forfeit his claim (lit., the hand of the son of Z. will go up). But if the witnesses of Takiya contest (his claim), let the son of Zibaya together with his witnesses take an oath, and Takiya will pay him his silver in full. Now Takiya appealed to me saying, \u201cMy vineyard in \u0160ura\u0161u was cut down.\u201d Now, his lawsuit is complete; indeed, I paid in full a compensation to him like that of the land of Ugarit. Regarding the lawsuit of the woman whose husband was with the son of Hutiya, who was killed in Arzigana, (and) about whom you sent a message to me, now, the men of Arzigana should take an oath in \u02beArruwa. They should say thus: \u201cWe did not kill the husband of the woman, that is, the brother of \u02bfAbdi-\u02bfAnati, in the city., (and) it is not (the case that) we know who killed him.\u201d They should take the oath, and that woman\u2019s lawsuit will be dismissed. But if the citizens (and) men of Arzigana shrink from the oath, just as the sons of Arzigana paid in full compensation to the son of Hutiya, they will pay in full compensation to th[at] woman to [her hand ...]. "}, {"id_text": "P503851", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says {Ug. the prefect}; speak to Rap\u02beanu! May you be well! May the gods watch over your well-being! Now all is well wi<th> me; send to me news of the well-being wi<th> you there. Now, as for you, do you not know the work of a business journey? Why are you delaying business journeys for my going down? Is it good in this way to you that there is not wine or oil, emmer or salt? Speak to Rap\u02beanu, my lord, (and) to Bi\u0161i\u0161aya, my lady! Thus says Patunu, your servant. May you be well! May the gods watch over your well-being! Now all is well wi<th> me.; send news of the well-being there wi<th> my lord and wi<th> my lady to your servant."}, {"id_text": "P503852", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king, my lo[rd], thus says \u0160umi-x-[x], your servant. I fall at the feet of my lord. What now are these [\u2026]s of my lord that he keeps doing them? Since last Simanu, I have been regularly sending messages to my lord: \u201cCause it/him to come out!\u201d As regards the three pairs of chariots, let him be prepared, but let them (i.e., the chariots) stay (there). [As regards my \u2026], he/they should \u2026 in Halba when they are in order. Until [\u2026], they can come up here quickly. [As regards(?) \u2026], my lord, it is indeed good. Now, [\u2026], provisions and troops as reinforcement(s) had been brought in [\u2026 th]ese [\u2026]. Who, surely now, [\u2026] that the provisions and troops as reinforcements reached me [at?] their [\u2026]. F[or] death [\u2026], they will [li]ve, so where would I go? Now, indeed, I will not be able to conquer them forcibly. [Since] five months is this (month) that I have been staying in the land of Amurru, and I guard them day and night, and I guard them so: I guard their roads (and) entrances. One half of my chariots is placed on the seashore, and one half of my chariots is likewise placed opposite Mt. Lebanon. As for me, I am situated by myself over there in the plain. The rains are falling, the wadi is flowing, but we do not depart. But if now, when the wadi is strong, the guardsmen will go away, then we will not know when the provisions and troops as reinforcements will have been brought in here. My lord, what, now, if my exit from here? Now, for five months, the cold has been eating me. My [chariots] are broken, my horses are dead, and my army is missing, [but as for me], I stay [he]re nonetheless. Let me spend nine months, [let me spend] a year, and let them destroy my enemies at one go! [\u2026 from] a long time ago, [\u2026], my lord, I said to myself [\u2026] of my lord. [\u2026] in a year [\u2026 \u2026] in a year [\u2026 \u2026] my [fa]ce. The seashore [\u2026 \u2026 but(?)] I seized him, and they were brought in [\u2026] to the side of Ardat My men [were op]posed again and again in the middle of the night, and they did battle between them, and my men repelled them, and heaped up their equipment and (even) themselves. They (the enemy) were driven out of the fortress, and one man from among them was seized, and I interrogated him regarding the king of the land of Egypt. He said: \u201cThe king of the land of Egypt will go out, but he will go out unencumbered. On the coming e\u0161\u0161e\u0161u-feast day, his equipment will depart, and the king will go out after the equipment.\u201d The king should send troops and chariots that will go up. As regards \u2026, he/they should \u2026. Heaven forbid that the king of the land of Egypt might arrive quickly; we would not be able to conquer (him) forcibly. Heaven forbid that the king of the land of Egypt goes out. (If) he does not go out, but it is the archery corps that goes out, I will conquer (it) forcibly. The king should assign troops and chariots in order that we can do battle with it, and we will conquer (it). If, now, it is the archery corps that goes out and I may not fight with it, my lord should know that year after year it will always be going out, that daily, he will always be sending (it). So we should seize, now, indeed, the approach on them so that it will go away (once and for all) when it next goes out. If the god grants (it) for our hands, indeed, we will trample on his belly in a foreign land, and my enemy will be destroyed for me at one go."}, {"id_text": "P503853", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To \u02beIli-ra[mu, my lord ...], say, thus Ki[...]: [I fall] at [my lord's] f[ee]t."}, {"id_text": "P503854", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] Regarding the \u0161etatu-garments about which the king se[nt a message to you], anywhere that you (are) [go] and [purchase] \u0161etatu-garments. They are acquired from the king of the land of [.... So], now, send the \u0161etatu-garments to him, and ... you are joyful. Send [...] to me, [and let] him [s]end (them?) [t]o the king."}, {"id_text": "P503855", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] x of rations, 4 pots of beer [...] male(?)"}, {"id_text": "P503857", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... regarding the ship]s that you sent to me [... ...] big ships, 30 (of them). A ship [... ...] my Sun, a ship of the man of [... ...], I will come, the ships [...] their possessions, indeed [... it is a matter of] life [or death ...] a ship, many [...]"}, {"id_text": "P503858", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] thousand(?) [...], he will pay [(... and]) 1 <hundred?> (shekels of) silver [(and) ...]."}, {"id_text": "P503859", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] - (the town of) MI-[...] [...] x+5 - (the town of) Zu-[...] [...] x+5 - (the town of) Izzi[hiya?] [... N] - (the town of) Ara-[...] [... N] - (the town of) Zi-[...] [...]"}, {"id_text": "P503861", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses, Kurwanu has said the following: \"Numenu, Nurinu, and Abdi-ili are my sons and [...] has produced [...] like Numenu [and like(?)] Nurinu [...] he will pay 100 (shekels of) silver to his brothers and he will place his garment on the door-bolt and go out into the street. Furthermore, the silver of the wife of Numenu [...] my father [...] together with the silver that Numenu raised(?) [...] them and the silver of Nurinu's wife [...] that silver is incumbent upon the house [...] his house and [his] field [...] Numenu [...] [Witness ...]-nu son of \u0160iriku [Witness ...]yanu son of \u02bfAbdi-Ba\u02bflu [Witness ...]yanu son of the leatherworker, citizen of Raqdu"}, {"id_text": "P503862", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Speak to PN!] Thus says [PN2, your son.] May my father be very well! May the gods keep you well! My father, inasmuch as I have seized your servant, a man of the land of Assyria, now, my female servant dwells in the house of \u02bfAbdi-\u02beili, the son of Malitenu, so my father should return that female servant of mine via my messenger, and then send your man to me. Let him take this servant. Now my father, I have sent 10 (shekels) of silver to you, [so] my father [should ...] 4 talents of [... ... ...]"}, {"id_text": "P503863", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus [...]wanna, your servant: from afar [(...)] I fall twice, seven times at [my lady's f]ee[t]. Now I sent to my lady 1 headdress [(...)] and red wool [...], and my lady [...] 1 [...]-garment [...] ... [...]"}, {"id_text": "P503864", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Beti-ilu. Say to Uzzenu, my brother. May you be well! May the gods watch over you! Regarding the lawsuit of Garibanu against Amur-Ba\u02bfal and against the son of Ugar-[...]: the 20 (shekels of) silver of Garibanu that he has now [given] to Amur-Ba\u02bfal (are?) the 20 (shekels of) silver to the [son of Ugar-...]. Garibanu has told [...] the son of [Ugar-...], \"The silver [...] from [...] and will go [to ...] the son of [Ugar-...].\" [...] [...] and my brother may [now] settle this affair."}, {"id_text": "P503865", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] days [...] and [...] go (pl.) to [...! When] you (pl.) reach in Ha\u0161a\u0161ari, seize (pl.) (him) for me, (and then) send (pl.) the man to me. "}, {"id_text": "P503866", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king of Ugarit, my lord. Thus (says) Par\u1e63u, your servant. [I fall] at the feet of my lord! [May you be] well! My lord, did the king of Amurru not say thus before you: \"When you hear news of the alien (?) enemies, send word of it to my land\"? Now, my lord, why haven't you written to us what you had heard concerning the alien (?) enemies? Furthermore, my lord, Amurru and Ugarit are united. If my lord had heard any news of the alien (?) enemies, then you, my lord, should send it to me. Now, my lord, I myself have sent you a message, saying: \"I have indeed dispatched the boats that were at our disposal for you to inspect.\" May my lord know!"}, {"id_text": "P503869", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Kadesh. Speak to the king of Ugarit, my brother. [May] you be well! May [the gods] look after your wellbeing! Now, my servant Beti-ilu said to me, \"My offerings for Ugarit are due,\" so now herewith I am sending them over there to carry out his offerings. May my brother watch over him in his going and return, and let nobody obstruct him! Herewith, I am sending to you 30 male goats and 3 donkeys of [...] asafoetida(?) [...] in the hands of Beti-ilu, my prefect."}, {"id_text": "P503870", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king. Speak to the king of Ugarit. May the Thousand Gods protect your wellbeing! When the king of U\u0161nati appealed to me, (he said): \"The king of Ugarit has taken my borders, [and] he has taken a city (from me).\" [Why] have you done this? [...] pure [...] Do not approach [...] in his borders! [...]"}, {"id_text": "P503871", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day in front of witnesses: Dana[nu, son of ...] has declared Artana [his son] pure (i.e., exempt) from (obligations on) [his house], his fields, [...] If in the [future] Dananu should [die], if [his] descendents (...)] initiate a claim [...] and against [...] and [...] [...] and [if Artanu] initiates [a claim against his father's house, he shall pay] 3 hundred (shekels) silver to [...]. Witness: Ba\u02bflanu, [(son of ...)]; Witness: Dudunu, [(son of ...)]; Witness: Ba\u02bflu-danu, [(son of ...)]; Witness: \u02beA\u1e2bi-manu, son of \u02beAbi-[...]; Witness: \u1e62uparanu, son of Ba\u02bflu-danu; Witness: La\u02beiya, son of \u1e62anibu; Witness: Yari\u1e2bi-manu, son of A\u1e2bal-meni; Witness: Zidiya, son of Armeya; Witness: PAP-\u02beilu, son of \u02bfA\u1e6ftar-\u02beabi; Witness: \u02bfAbdi-Yari\u1e2b, son of \u0160uwabi."}, {"id_text": "P503872", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Rap\u02beanu. Speak to (the lady) Binu-\u0161ip\u1e6di, my sister. May you be well! May the gods of the land of Ba\u1e6druna, and the gods of the land of Ugarit, and all the gods of our father's house look after your well-being, and let them be favorable to you, and let them satisfy you with old age before the gods of our father's house, forever. Now, (everything) is well with me. [Send me news of everything regarding] the well-being of my sister [over there to your brother!] [Say to my mother, Binu-\u0161ip\u1e6di.] Thus (says) Nu[..., your son]. I fall at my [mother's feet.] May you be well. May the gods [look after your well-being.] Now, (everything) is [well] with me. Send me news of everything regarding the well-being of my mother over there to your son!"}, {"id_text": "P503873", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] their weight [...] [...] their weight [...] total, of bronze [...]"}, {"id_text": "P503875", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Speak to RN, the king] of the land of Egypt [...] warli[ke] king [... lo]rd of all the lands, [my lord! Thus says PN], your [servant. I fall] at the feet of my lord I fall [twice seven times! May you be] well, [May your] households [... ... ... be well!] [... ...] from the control of [PN, the ..], your servant... [Now(?)], my lord, regarding the journey that he set out upon, and/but [...] the citizens of the land of Ugarit [...] the citizens of the land of Canaan [... he] paid him in full 1 talent (and) 500 (shekels of) silver [... wi]th the citizens of the land of Canaan [the silver] of the citizens of Ugarit is complete [...] Burhanuwa spoke thusly: \u201c[...so] that I may return. As for the remaining silver [that] is left over, he will take (it).\u201d [...] Bur[hanuwa] seized me on account of my own silver [...] my own silver, but I myself had paid [him] off in full [...] silver. He [...] this for us to the citizens of the land of Ugarit [...] he seized [... ...]"}, {"id_text": "P503876", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] may he do [...] Does my brother not kn[ow] that the festival of Kubaba is taking place before me? [...] ... [...]"}, {"id_text": "P503877", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] that [... ...] and one talent of [... ... that you] requested from me. Now, my lord, [... 1] talent of copper [...] he should send to ...me [... and] whatever his/its purchase price [...] it [should] be sent to me, so that I may send [... to] my lord [...] like a correct [person/thing ... ...]"}, {"id_text": "P503878", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to my lord He\u0161mi-Te\u0161ub; message of your servant Ammistamru: I fall at my lord's feet. May my lord be well. May your house, your wives, everything of my lord's, be very, very [well.] My lord, now then, whenever my lord the king would send horses to his servant in the charge of Taguhli [...] his servant would always be glad [...]. How does it seem to you? (?) [...] Now, the horses [...] your servant [...] [Herewith] I have sent Amutaru to my lord the king. May my lord present Amutaru to my lord the king. May my lord discuss his concerns before my lord the king as well as possible, and present [him] as properly as possible. May my lord speak before my lord the king, that he may send two good horses and a good bow from Hanigalbat to his servant in the charge of my ..., Amutaru. As for you, my lord, send one good bow from Hanigalbat to your servant in the charge of my ..., Amutaru. Herewith, as a greeting gift for my lord, I have sent you one good large linen garment and one other good garment."}, {"id_text": "P503880", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[No]w [with me is it well.] There [with you], send back [to me] news (regarding) whatever [(your) well-being (is)]. Concerning ... [...] that your sent [to me ...] [...] ... [...] and [... in]side the land [... you] said [...]"}, {"id_text": "P503881", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... [...] and you [will/did] not [...] which/who fell [...] give them [...] to/for ... [...] If a single man [...] and 1 ... [... in/to/for] the palace] and ... [...] ..."}, {"id_text": "P503882", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ... ... ...] of my brother. As for Yaku, ask him about the purchase price, my brother. If he will give his purchase price, send a report to me. My brother, send one saplu-bowl, a bronze one, to me. My brother, [...]"}, {"id_text": "P503883", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] I/s/he sent [to you ...] from the land of \u1e2aat[ti ...] and if s/he does not consent to [...]"}, {"id_text": "P503884", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus [...] say to [...] ... [...] May it be well with you! [...] either [...] or the one that [...] to [...] and you [...] [...] chariots [...] ... that are set [...] do not pl[ace (them/it)] in them. [(...)]"}, {"id_text": "P503885", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus (says)] the king of Kadesh. Speak [to] Uzzenu, my brother. [May] you be well! May [gods of Kadesh (and)] the gods [of Ugarit] protect my brother! [...] [...] that I have written to you about [...] I will send up to you!"}, {"id_text": "P503886", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To the] ha\u0161tanuri-official, [my] lord, [say, thus] \u02bfAmmi\u0161tamru, [your] servant: I fall [at] your [feet]. May it [be well with] you, with your house, [your wife, with every]thing of yours [...] [...] ... [... and] blue(-green) wool [... I] sent to you."}, {"id_text": "P503887", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[The citizens of ...] and the citizens of [...] 400(?) (shekels of) silver to the citizens of \u0160am[... and] the citizens of [...] are free from the [citizens of ...] that reopened [the case(?) ...] the members [of the marza\u1e25u (?)] Seal of [...] Witness: Ta[...], citizen of [...] Witness: [...] Witness: [...]"}, {"id_text": "P503889", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...]: \t10+x [...]:\t3+x [...]-NA: \t10 Qaratu:\t5 \u02beIrabu: \t2 \u02bfEnu-Makayu: 8 Talmi\u0161u:\t5 Zibiha: \t3 Izzihiya: \t2 Magdala: 2 Tuhiya:\t2 \u1e92arinu: \t15 Hizpu:\t15 Huri-\u1e63ubu\u02bfi: 3+x Hupatayu:\t2+x \u02beAgimu: \t[...] Bi\u02beru:\t6+x \u0160ura\u0161u: \t[...] [...]"}, {"id_text": "P503890", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "13 [...] 3 [...] [...]"}, {"id_text": "P503891", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] say to the king of Ugarit. All is very well with the Sun! The king has declared you free of state service, but when he sealed the tablets and gave them to you, was it not said about it, 'whatever has been sent to him, he will obey and he will act accordingly\"? Now, why have you not carried out what has been written for you? Act (!) according to that which the king, your lord, has spoken - all of it! He freed you, so you, the king, your lord, who sent you a message, do (it)! Now, (the people of) Ura have thus asked the Sun for rations; the Sun assigned 2000 (kor) of grain from Muki\u0161. You, give them a large boat and sailors, (and) let them deliver this barley to their land. They will deliver it once or twice, but you must not hold back the ship! For this matter, the Sun has sent Ali-ziti, the r\u0113\u0161 \u0161arri, and Kunni. It is a matter of vital importance! Quickly, put them [on the road (?) ...] [...] transferred to the forefathers. Either in [that (?)] country or in another country, let one give supplies so that they live. Give! It is a matter of life and death!"}, {"id_text": "P503892", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of [today], before [witnesses]: Ariya [...] Kaba\u0161(?) [...] If [in the future], Kaba\u0161(?) [...] to Ariya [...] to the king. If [...] Ka[ba\u0161(?) ...]"}, {"id_text": "P503893", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...], my father, [... ... no]w they [had] not sent (it) to us. [... ... s]end to me! [...] my [... ...], and [...] your [...] "}, {"id_text": "P503894", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king. Say to the king of Ugarit. May you be well! A proverb of the Hittites: \"A certain man was detained in prison for five years, and when they told him, 'They will releasing you in the morning,' he grew angry.\" Now, you have done just that! Did the daughter of the Sun perhaps remove herself from her territory? But it was you who [... removed her (?)] from [...] [...] you will [...] you will [...] now [...] the bride [payment (?) ...] may [...] may [...] may [...] you will give [her] blue-green wool [...] thus [...] Now, Kukulu [...] will go to you [...] well. Place him/it [... the daughter of] the Sun. Return (?) [...]"}, {"id_text": "P503895", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To] the king of the land of Ugarit, my [lord], speak! [Th]us says \u0160ukur-Te\u0161ub, your servant: I fall before the feet of my lord from afar two times (and) seven times. Send back a report to your servant as to all of (the news of) the well-being with the king of Ugarit. [Bec]ause my lord sent a message [to] me regarding the criminals, when I went to Siyana, the king entrusted a man saved by your scepter into my hands, and I released the man before him. He is ashamed. [...] a saved person, your man, [they will ...] them. [Wherever] they will be delivered, they [will seize] them. "}, {"id_text": "P503896", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] Hatti 72 kor of emmer for [...] 8 kor to the lands(?) [...] [x] Mi\u1e63ramuwa(?) - 15 kor [...] [...] in [...] Pidda [x]"}, {"id_text": "P503897", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... (as for) ] Ba\u02bflu [and DN] of Haballa, [the city of he]?lp, the helper gods, [may] they [protect you], may they keep you well, [and] may they satisfy you with good old age before the king, [your] lord, [fr]om now until perpetuity! Now, the king sent a message [to me], thus: \u201cThe captives from ... and from [... ... fr]om [...] [... bef]ore Bitu-[X ... ... th]us: Do not [... ...]"}, {"id_text": "P503898", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before witnesses, Abdi-[...] son of Kitannana has attached to himself Anniya for definitive(?) adoption. [...]"}, {"id_text": "P503900", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To \u02beIli-ramu say: thus \u02bfAbdi-hagab, I fall at your feet. My brother, when you say, \u201cNiranu is not at all good [(...)] and ... Niranu ... with [...] and I [...] my sister [...] resides thus. As for you, send word [to] the palace regarding this report, and say thus [...] that Munahhimu [...] there, and Nuranu and Maryannu to <...> Another matter: my brother, whatever is in your house (should be) according to the plan. As for you, send word to me at once!"}, {"id_text": "P503901", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, for 2 halves(?) [...] Iliya - 3 bronze cauldrons, weighing 1,100 (shekels). 3 bowls - 900(?) (shekels) 1 wash-basin - [N] hundred (shekels) 1 ... - 300(?) (shekels) 1 ... - 100 (shekels) 1 measuring-vessel - 100 (shekels) 1 pan(?) with clamps(?) - 100 (shekels) 1 bronze object(?) - 350 (shekels) 1 axe(?) - 100 (shekels) 3 beds of boxwood 10 chairs 1 table Oxen, together with a shepherd, a servant of Astarte."}, {"id_text": "P503902", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[As] of [today, before] witnesses, Tubbenu, son of Bu[...] has released his son to Hibibu, son of Talab\u02beu, as [...] his son is transferred. If in the future, Tubbinu reopens the case, he will pay [N] hundred (shekels of) silver to the king. [If] Hibibu reopens [the case ...] he will pay [N] hundred (shekels of) silver [to the king]."}, {"id_text": "P503903", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king. Speak to the king of Ugarit: May you be well! Regarding the chariots about which you wrote to me: send as many as the Sun has thus ordered! Regarding the troops about which you wrote to me, saying ... [...] you [...] will you not [go] [...] you will give [what] you had promised? Go to the Sun!"}, {"id_text": "P503904", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king of the land of Ala\u0161iya, my father: message of the king of the land of Ugarit, your son: I fall at my father's feet. May my father be well. May your houses, your wives, your army, everything of the king of the land of Ala\u0161iya, my father, be very, very well. My father, now then, the enemies' ships have been coming; they have been setting fire to my towns, and so they (the enemies) have done something unpleasant in the land. Does my father not know that all my ...-troops are situated in Hatti and all my ships are situated in Lycia? They have not yet reached me. The land could be abandoned this way. May father should be aware of this. Now the enemies'ships that have been coming against me are seven, and they (the enemies) have done something heinous against us. Now, if there are more of the enemies' ships, send me news somehow, that I may know."}, {"id_text": "P503905", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Mada\u02bee. Speak to the prefect: may you be well! May the gods look after your wellbeing! Concerning my oxen that the men of Rakbayu have stolen, you said thus: \"When [the king (?)]comes from Ugarit, send me the case of the oxen. It will indeed be settled.\" Now, finish the case! Let them return my oxen to me! If they do not give me my oxen, let the elders of Rakbayu, Babiyanu son of Yadudanu, Abdu together with his son, Addunu and his son-in-law, and the \"Overseer of a Thousand\" (all) enter the temple and let them be pure!"}, {"id_text": "P503907", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says [PN1: Speak to PN2!] May [you] be well! May the gods watch over your well-being! Now, Sik-[...], a/the [...]-man [...] ... of/that \u0160a-[... ... ...] My man [...] Zathi [...] and [...] just he had entrusted [... ... ...] "}, {"id_text": "P503908", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To RN, thus says PN], your [servant: I fall at the feet of RN, my Sun! May ... , my Sun be well! M]ay [your palaces, your wives,] your [troops, your chariots], your [hor]ses, [the totality of the possessions] of my Sun, the great king, [my lord], be [very very] well! [(As for)] my [...], Mi\u1e63ramuwa [... the land of] Hatti [...] he has sent him [... my Sun], the land of your servant [... the be]loved one(f.) [...] he will see [... ...] the belongings [of PN] he has seized. [...] Mi\u1e63ramuwa [...] he did (it) [...]"}, {"id_text": "P503909", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] his brother [...] n[ow], he [...] before you, which you are always doing [...] to you [...] I am looking for [...] from you [...] you [...] their men, so now [...] he ran away [... ... ...] together with the son [...of ...] he had stood [... ...]."}, {"id_text": "P503910", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] my lord [...] you have said: [...], as for you, you [...] the chariots [...] (of) my lord. Now, the [...] is dispatched, and [...] ... the foot of my lord [..., so] I s[ent] my mariyannu [.... He should] fall at the fee[t of my lord ... ...] but (he is) not for the chariot[s ... ...], and he will go [... ... he should] repeatedly send him [... ..., and] he will go, and [... ... ..] But if [he to]ok [my] mariyannu, he [should] repeatedly send him from [...] to [...], and I will give [...]. "}, {"id_text": "P503911", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To Ewri-muza, my brother, say, thus Tapa\u02bee, your brother: [May] it be well with you! [Concerning the ...]s, you, [my] brother ...] ... [...] [...] ... [...] give ... [...]"}, {"id_text": "P503912", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] you [...] Attiya [...] and [...] now [...] his brothers [...]"}, {"id_text": "P503913", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "7 [...] 14 [...] 1 [...] 1 [...]"}, {"id_text": "P503914", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... if PN] reopens [the case?], he will pay [N] hundred (shekels of) silver [... ... if PN] reopens [the case ...]"}, {"id_text": "P503915", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "May you be well! May the gods watch over your well-being! Did I not send a message to you(!), my son, regarding black stones {Ug. gloss: \u02bealgb\u1e6f-stone), and for white stones {Ug. gloss: \u2018heavy\u2019 stones}? But you did not send (them) to me. Now, my son, (as for) the black stones {Ug. gloss: \u02bealgb\u1e6f-stone), and the white stones {Ug. gloss: \u2018heavy\u2019 stones}, my son should send (them) to me. Something else: (As for) your ships, you, yourself, come on them to the Sun, your lord! Now the Sun said before me: \"Now [...]\" [...] 1000[+x] shekel(s) of gold and [... ...] piece by piece [...] [Someth]ing else: Regarding the stone {Ug. gloss: the \u02bealgb\u1e6f-stones) and (other) stones {Ug. gloss: the kbd-stones}, come here! [...] give [a gi]ft! "}, {"id_text": "P503916", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "8 pots of wine for the hirelings 5 pots of wine for the builders of the house 1 pot of wine for the citizens of \u02beAru 1 pot of wine for the citizens of \u02beUllamu 1 pot of wine for the weavers 7 pots of wine for the house 1 pot of wine for \u0160ipi\u1e6d-Ba\u02bflu, for the palace 1 pot of wine for the chariot 1 pot of oil for the house 3 quarters(?) (and) 1 \u0161a\u02be\u012btu-vessel (of oil) for the hirelings, 2 quarters of oil for the builders of the house In the month of Ra\u02be\u0161u-yeni"}, {"id_text": "P503917", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus Anani-Te\u0161ub, say to \u02beIlta\u1e25mu [and] \u02bfAbdi-Yari\u1e2b: [May] it be well [with you!]"}, {"id_text": "P503919", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and he [...] [...] Egypt. ... Now, [... ...], but if the king of the land of [...] it/him, I will send (it). [... ...] Egypt to [... ...] that I ha[ve sent ... ... ...] [... ...] "}, {"id_text": "P503930", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] to ID[...] he will give [...] Witness: Ehli-[...] Witness: Anna-[...] Witness: [...]"}, {"id_text": "P503931", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] like [...] from [...], just as [...] Just as [...] the sending [...] that [... ...] "}, {"id_text": "P503932", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] \u0160adayanu [...] fields [...] thus he said: \"Rap\u02beanu [...] Rap\u02beanu [...] and to himself [...] will impose upon him. [...] that he made (?) for (the lady) Remiya [...] Rap\u02beanu and \u0160adayanu. [Witness: ...]-Ba\u02bflu, son of Na\u02bfmu-Ra\u0161ap [Witness: ...]\u0161ap, son of La\u02beiya. [Witness]: \u0160ap\u0161iyanu, son of Attanabi Witness: Ammi-MAH, son of Am\u0161atamar Witness: Ubinu, son of Addunu Witness: \u02beIli-malku, son of Gazariya Rap\u02beanu, scribe"}, {"id_text": "P503933", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] May the gods protect [you] for [well-being!] Concering the (wooden) ... [...] Ewri-\u1e2buda th[us(?)] sent to [...] Now [...] to the [...]"}, {"id_text": "P503934", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ... the elde]rs [of A]rutu are here [in] your [pal]ace. Indeed, they have sworn (an oath), [so I will rel]ease them [to] my lord. He [should n]ot impose (an oath) on them, [they swore] to me, and they are free. Now, my lord should [... ...] the account [... ...]"}, {"id_text": "P503936", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak [to] Kiyan[na ...], my lord! Thus says Tapa\u02bee. [May my] lord [be well!] [Reg]arding [the lawsuit] of Kuwana [... .. ..] [He has] set out [on the journey, and] he is going to [my] lord and the personnel of [my lord], but you did not fr[ee] the personnel of/that [...]. [... and the ...] belonging to [you ...], the [... ...]. "}, {"id_text": "P503937", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king [of the land of Siyannu]. Spe[ak] to the king [of Ugarit], my brother! May [you] be well! May the gods guard your well-being! Now, I have sent \u0160amhu-Ra\u0161ap, my messenger, there in order to deliver my messages, so, my brother, watch over him until the day of his departure. Now, I have sent the son of Surate in order to deliver my messages and take care of the lawsuits against the man from the land of Pali. Now, the son of Suratu and the son of Nu'mu will stand before you, so establish their legal decision; begin the legal proceedings for them: justice against the man from the land of Pala. After (you have hard) the words of the man from the land of Pala, when you seize the men from the land of Beirut, because [they are waging] war out of evil because of the land of Ugarit for in[justice], he [...], and [... ...]. Now [...] to the control of [...] and the servant of the son of \u0160awarakitu [...] from the son of Nu\u02bemu and the silver of the man from the land of Hatti [...]."}, {"id_text": "P503938", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "15 lamps (?) [...] 7 axes (?) [...] 4 hammers (?) [...] 2 loincloths(?) [...] 2 picks [...] 1 crescent-shaped sickle(?) [...] 1 diq\u0101ru-pan weighing 1000 (shekels) 1 bowl [weighing] 300 (shekels) 1 hammer [weighing] 100 (shekels) 1 diq\u0101ru-pan weigh[ing] 300 (shekels) 1 hand-axe belonging to [...] Total of Talma\u02beu: [...]"}, {"id_text": "P503939", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "151, of bronze [...] Abi-rami [...]"}, {"id_text": "P503941", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The son of [...] [...] [...] 3(?) [...] They stole [...] belonging to the house of [...]kiya In (the town of) Qaratu"}, {"id_text": "P503942", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "127 goat hides in the ... house (into the) hand of Abi-helu."}, {"id_text": "P503943", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, before [witnesses], Inuya has adopted Yadu-Ba\u02bflu as her brother, into definitive(?) adoption, for[ever]. There is no elder or younger sibling among them. Yadu-Ba\u02bflu has brought in 1000 (shekels of) silver and 3 talents of bronze, 4 female slaves, 6 male slaves, 100 sheep, 9 oxen, 2 donkeys, 20 chairs, 2 beds, [x] tables - that is what Yadu-Ba\u02bflu brought into the house of Inuya. [Furthermore], if Inuya [rejects] Yadu-Ba\u02bflu, her brother, Inuya will pay [...] (shekels of) silver to Yadu-Ba\u02bflu. Furthermore, (this is) all that there is for Inuya and all that there is for Yadu-Ba\u02bflu: fields, houses, male and female servants, oxen, donkeys, tables, chairs. They will share all that there is between Inuya and Yadu-Ba\u02bflu. If Yadu-Ba\u02bflu rejects Inuya, his sister, and says \"I will not live with you,\" [...] Yadu-Ba\u02bflu and he will break the contract [in the street(?)]. If Inuya [dies(?)], then [everything will belong(?)] to Yadu-Ba\u02bflu. If Yadu-Ba\u02bflu [dies(?)] everything will [belong(?)] to [Inuya] Now furthermore [...] Giya[...] will take [...] bronze [...] table [...to(?)] the house of Sawasuwa [...] his father will take for [...] Witness: Yanhamu son of \u0160u[...] Witness: Kuwanu son of Di[...] Seal of Kurwanu [...] Ya\u0161mu\u02beu, [scribe]"}, {"id_text": "P503955", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (speaks) Urha\u02bee [...] of the king: speak to Yabni: may everything go well for you! May the gods keep [you] in good health! May you fulfill any desire that I request of you, and may I fulfill any desire that you request of me. Herewith, I have sent one horse to you as a greeting-gift."}, {"id_text": "P503981", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says the lady) Aru\u0161-Heba. Speak to the prefect of Ugarit, my son: May the gods look after my son! When my husband was alive, you were his friend. He would give you whatever you desired. Now herewith, my messenger has come and brought a sash to you. Give (him) bronze. Because the divinity has made it so there is no bronze at my disposal, give (him) bronze, and you may keep writing to me concerning any desires that you may have."}, {"id_text": "P503983", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day, in front of Arzawa, the mayor of Ugarit, and in front of witnesses, Rap\u02beanu has made \u02beAbi-malku his brother, and \u02beAbi-malku has brought 100 (shekels) of silver into the house of Rap\u02beanu. Do not give the (household) gods! If Rap\u02beanu rejects \u02beAbi-malku, he may take his 100 (shekels) of silver and leave. And if \u02beAbi-malku rejects Rap\u02beanu, Rap\u02beanu (retains rights) to his (own) house and his (own) fields, and \u02beAbi-malku may take his 100 (shekels) of silver and leave. [If] Rap\u02beanu dies [and] has no son/heir, all his possessions (go) to \u02beAbi-malku. If \u02beAbi-malku dies, his 100 (shekels) of silver (go) to Rap\u02beanu. Witness: Kukulu Witness: \u02beI\u1e2biyanu Witness: Irittenu Witness: Yaplu\u1e6du Witness: Mut\u0161alimu Witness: Yarimmanu Witness: Ilu-tabu(?)"}, {"id_text": "P503986", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say [to the] queen of Ugarit, my [lady]: thus (says the lady) Alluwa: From afar [I fall] at the feet of my lady three times, nine times! Herewith, the [large bowl] of cheese, 15 pulla-vessels, 5 ... have gone to my lady. My lady, send me a cauldron, a linen garment, raw glass, (and) [...] mat(s). Now, (my) sons are going to be married!"}, {"id_text": "P503997", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of Ugarit, my lord. Thus (says) Piha-ziti, your servant: I fall before the feet of my lord, two times, seven times! Now, why does my lord keep taking the customs duties of the dyers? Are they not the dyers of the king? Why does my lord keep acting in such an unpleasant way towards the king, my lord? So now, my lord, you must not take the customs duties of the dyers. If you do take (them), then I will write to the palace."}, {"id_text": "P504005", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] and [...] of [...] grain [...] to [GN (...)] this grain [...] and as for you, [...] all of the ship[s] are moored [at GN (or)] are moored at the land of GN] (or) [...] in the middle [of the sea]. As for me (and) the son of A\u0161ku-Nikka[l] and these (boats), indeed [...] Ura, and these (boats) [...]. This grain [...] to the city of Ura [...], it is, indeed, entrusted [...] of the king of the land of Hat[ti ...] of the queen of the land of [Hatti ... ...] for their trav[el].."}, {"id_text": "P504007", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[In] front of Ini-Te\u0161ub, king of [the land] of Carchemish, \u02beAmar-Ba\u02bflu approached [for] a legal decision against \u02bfAbdu. \u02beAmar-Ba\u02bflu said [the following]: \"\u02bfAbdu seized my brother [by] force. [I swear that] he offered no replacement nor would [I] (have been allowed to) redeem (him). My brother died.\" \u02bfAbdu said the following: \"I did not seize him [by] force; he resided [with me].\" The king [...] put him [to] an oath in Lubana, [but] \u02beAmar-Ba\u02bflu would not consent [to] swearing his oath. [Therefore,] \u02bfAbdu is cleared of the bloodguilt concerning \u02beAmar-Ba\u02bflu's [brother]. In the future \u02beAmar-Ba\u02bflu will not raise a claim against \u02bfAbdu."}, {"id_text": "P504008", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day before witnesses: [...] declares free [...] Girilab-X [...] and [...] ... [...] will fill [... in(to) the hand of] Girilab-X [...] Girilab-X(?) will not return to his father's house. But if Girilab-X [(...)] reopons a legal case against X-malku, his brother, he shall deliver(?) 100 (shekels) silver to his brother. Witness: \u02beIlu-mhr, son of Kiniya, [citizen of] Gan\u02bfa. Witness: Kilam, son of \u1e6cabil, [citizen of] \u02beAru. Witness: Nuranu, son of <...>"}, {"id_text": "P504023", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus (says)] the king of Kadesh. [Speak to the king] of Ugarit. [...]"}, {"id_text": "P504026", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of the land of Beirut. Speak to the king of Ugarit, my brother. May my brother be well! May the gods protect my brother's well-being! My brother, herewith I am sending this man of mine over there to seek out what I want. When he arrives, let nobody obstruct him so that he may carry out my wishes over there."}, {"id_text": "P504027", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king (of Carchemish). Speak to the king of Ugarit. May you be well! You yourself wrote to me about the slaves of the Aleppines, servants that my father's man is taking to trial, and you sent an appeal to the king, saying, \"He was given to the oath, but he is refusing to swear.\"Now, give these slaves to your man, so that he may take them. May I myself question (him) [and] initiate the lawsuit. And now [...] [...] As for the silver [...] and the silver [...] to this man [...] and the silver of the orchard [...] I have en[trusted] the legal opponent of this man. You [...] to me."}, {"id_text": "P504030", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] Now, my brother had sent me the [...] stones, but among the stones of my request, Ugaranu has requested the bur\u0161a\u0161ill\u00fb stone bowl and the large ... from my brother. Send me the remaining stone(s) for my request! My brother, I am sending [...] [...] thus [...] from [...] of [...] Now [...] my brother should send [...]"}, {"id_text": "P504031", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] [...] [n?]+3 kor for [PN] 10 kor for [PN] 10 kor for Gan-[...] 4 kor for Pulima-[...] 10 kor for Ittinu, the [...] 4 kor for \u1e62abitu, the son of [PN] 15 kor for Atenabi 4 kor for A-x-ya, the son of Zu-[...] [n]+1 kor for Izzina, the son of Ku\u0161wa-[...] [n]+3 kor for Anani-\u0161a\u02bee, the son of Haliyana [n]+2 kor for the son of \u02beIli (erasure) [n?]+3 (units) of bronze in addition to the bronze (which) is ... on the tablet."}, {"id_text": "P504032", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Beya, commander of the army corps of the great king, the king of the land of Egypt. Speak to \u02bfAmmurapi, king of Ugarit. May you be wel. I say to Amon, to Re and Set, the gods of the land of Egypt, \"May they protect [...]\" Furthermore [...] [...] to you [...]"}, {"id_text": "P504033", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says ...] Speak to Urtenu, my brother. May you be well! May the gods look after your well-being. Now, the king took the coppersmiths from me [...] a table within [...]"}, {"id_text": "P504035", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus (says) ...], your brother. Speak to [\u0160ipi\u1e6d]-Ba\u02bfal, my brother: May you be well! May the gods look after your well-being! My brother, [you have sent] me the man who [...] who ran away to you and took up refuge with Ari for a month. Well, he did these things for me. If you see it fit, I will clothe him with whatever you desire. I myself will give it to him!(text: her). Your lord, the king, should find it proper too. Concerning the matters of Beltayu: let her give me [what I requested ...] [...] 1 talent of wool, 100 (shekels of) silver, 1 talent of fish, 3 kor of turmeric."}, {"id_text": "P504039", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Urhi-Te\u0161ub. Say to Urtenu, Yabninu, Dananu, to the officials and elders of the city: May you be well! May the gods look after your well-being! The king of Carchemish has returned from Hatti. So now, you should know that the relief troops are coming to you quickly. As for you, look after the city until we arrive."}, {"id_text": "P504040", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to my lord. Thus (says) Dan-iluti. What my lord wrote to me, saying, \"Go! Let the grain be put at my disposal.\" 8 kor of grain are (already) ready. As for the work [...] the grain that [...] \"Just as [...] that you paid out [...]\" They said, \"[...] that was paid in full.\" As for me, I have asked \u02beAbi-ramu, and he said the following: \"9 1/2 (iku) fields were paid out, and thus they will appeal to you."}, {"id_text": "P504041", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king. Speak to \u02bfAmmurapi, king of Ugarit: May it be well for you! Kukku (and) Dadituwanza reside in \u02beArruwa, \u02beAbu resides in \u02beU\u0161kanu. Hand these citizens of ... over to my man so he can quickly take them to the king."}, {"id_text": "P504043", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Dagan-b\u0113lu. Speak to Urtenu, my dear brother whom I love like sweet perfume and the scent of cedar. May the gods of the land of Ugarit that belong to the king my lord, the honored lord Ea, the sea (and) the vast ocean, (and) the gods of the land of A\u0161tata protect your life, and may the word of your venerable mouth be treated honorably before the king, your lord! [...] Let my brother do this for me! My brother, you should not delay your son Dagan-tali\u02bf [and ...] over there. Fetch them so they can come [back ...]"}, {"id_text": "P504044", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To ...]-bel-zeriya, [thus (says)] your servant [...-dum]qi. [May I] see the [face of my lord! May I go] as a substitute for my lord! The tuppanuri-official (says) the following: \"[...] is taken [...] when his merchants come, you will levy their taxes. On the day the merchants come, I will consider the surety that they offer. They will indeed carry out (their) orders). Be sure to levy their taxes - [do] not fail!\" [...] the merchants of the tuppanuri-official, my lord, go from east to west. So then, by what means would you tax them?"}, {"id_text": "P504045", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Urtenu, my lord. Thus (says) I\u1e63\u1e63ur-Ra\u0161ap, your servant. I fall at the feet of my lord from afar! May my lord be well. May the great gods of Ugarit protect the life my lord and keep (him) well! My heart would rejoice to see my lord. Who would see the beautiful face of my lord and listen to your good talk? So (I say) to my lord, send your servant your greeting! My heart will truly rejoice. Write down on a tablet any request that you wish send to your servant, so that he knows! Speak to Adad-dayyan, my lord, and Tamar-Hebat, my lady. I fall at the feet of my lord and lady, two times, three times! May you be well! May the great gods of Ugarit protect the life of my lord and lady and keep (them) well! Because my lord and lady have not sent word inquiring after the health of their servant, my heart has become very worried. Thus (says) I\u1e63\u1e63ur-Ra\u0161ap. Speak to Ziminu, my brother. May you be well! May the gods protect the life of my brother in well-being and keep him well! When my brother sent a message asking after my health, my heart became very joyful. My brother, send me your greeting, so that I may be joyful!"}, {"id_text": "P504046", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] [...] [n]+200 [...] [n]+70 kor of emmer [...] 300 (kor) of emmer [...] 270 kor of emmer [...] <300> 260 kor [of emmer ...] 600 [kor of emmer ...] 1,000 [kor of emmer ...] 200 [kor of emmer ...] [...] [...] 1,000 [kor of emmer ...] 400 [kor of emmer ...] 1,000 [kor of emmer ...] 300 [kor of emmer ...] 30[0 kor of emmer ...]"}, {"id_text": "P504047", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Speak to the king of Ugarit. Thus says ... your servant ...] The very best of health to [...] to [...] to [your] chariot[s] to the soldiers of your land! My lord, herewith I have sent messengers into my lord's land to take what I request. May my lord set his eyes upon his servants and let nobody. Protect them when they go and come back. May my lord also send a domestic, a scribe, to his servant. Herewith I myself ... 1 linen garment of [...] type, 100 [...], 100 [...]"}, {"id_text": "P504048", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ... ... ...] the king of the land of Ugarit [... may] it be well [... for] you [... ... ...], and my man [...] in the land of [...]. As for you, [...] and [...]. Why did you not send [... ...]. Now, send [...], your messenger, here [to me]. Let him come [here]. Give the order! Now, we seized the three troops who were coming again and again as bandits. Send one man of yours so that he may question them."}, {"id_text": "P504051", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] to the land of U[garit]. He regularly did [... ...] the king of the land of Carchemish [...], and he will send [...] and chariots [... and ... and .... .... the land of U]garit [...]. As for me, I [...] man ... [...]"}, {"id_text": "P504052", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Speak to PN1; thus say PN2 and PN3], your servants: We prostrate ourselves[at your feet two] times (and) three times. May there be health [to the ... of] our [lord. May the gods of U]garit guard] the life [of our lord] and keep him healthy. [... ...], and [he] sent [...] to me [...] may [... ... ... ...] in [... ... ...]"}, {"id_text": "P504053", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus say the king of [Carchemish] to Niqmaddu, the king of the land of Ugarit. Speak! May it be well for you. Was it not Alalah (about which) the Sun sent a message about the (re)building (being) under your control? Why are troops from your army not doing the work at Alalah? If you send troops from your army, do they stay (only) 5 days (or) 6 days, and then they get up and vanish? Now, herewith I am sending Madi-Dagan, the scribe, to you. Put troops of the army under his control. If you do not give (them), you should know that I will send a message to the Sun, and an attack will arrive upon you! The work at Alalah is abandoned because of (persons) belonging to you."}, {"id_text": "P504055", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of the land of Amurru; speak to the king of the land of Ugarit, my son: May it be well for you. May the gods guard you. Look, with respect to this matter that was done, when the Storm God killed (some people) from among my troops and my senior officials, now in seven days [...] an inspection where [... ... (or) at] the sea. Look, if there is, send a report to me. Dispatch to me equipment for the troops of the land of .... Do not hold back! Dispatch to me a female slave, a (leather) [...], a leather shield, ..., (and) garments (Akk. gloss: the lumberu-type). (As the saying goes:) \"If a man loves his wife, let him acquire (her) by means of ransom (money).\""}, {"id_text": "P504056", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] not [... ...] dispatch your man! He should take your [...]. My brother, I have repeatedly sent [...] there to you. My brother, you must not listen to the words of the men. There is hatred around you. They will establish lawsuits between you all. My brother, now, I have sent my messenger to you. My brother, dispatch here your man who left your (other men) behind with me. [My] messenger [will(?) ...] together with the silver that remains [...], so he should take your men, and you should not [...] in this manner. The man returned [to] me [... ...] after [...]. [... ...], saying: \u201cWhy did you not [...]?\u201d Now ... [...]. My brother, two tablets of mine are with you, (but) you have not sent a reply to me. Are [they esta]blishing a good thing between you? Look, the house of the land of Beirut and the house of the land of Ugarit, they have been one house since earlier (days). Now it is so!"}, {"id_text": "P504057", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king, my lord, say, thus \u02bfAmmu-rapi\u02be, your servant: [From afar] I fall twice, seven times [at the feet of] the king, my lord. May it be very well [with] my lord! May he send word to me (regarding) whatever [is well there with] my [lord]! My lord [concerning] ... of the enemies, two (and) three times I sent word to my lord [...] of ... [...] that my lord [...] entrusted to me. Now the enemy troops are in Ra\u02be\u0161u and their faces are set on Ugarit. My lord should know (this). Now may my lord give me the army troops and chariots to help me, and may my lord save me from the hand of this enemy's troops!"}, {"id_text": "P504059", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king of the land of Ugarit, my brother, say, thus Ba\u02bfla-dani, king of Tyre, your brother: May it be well with you, my brother! May the gods protect you for well-being! Another matter: this man of mine appealed to me: a certain citizen of Ugarit took [n? (shekels)] silver from me [...] these ...s [...] [...] ... [...] put him [(...)]."}, {"id_text": "P504063", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus the Sun(-king): say to Niqmaddu, king of the land of Ugarit: They are sending \u0160angabi and Alamannu from the palace to make the offerings. Whatever \u0160angabi asks of you, you should indeed establish it for him right away."}, {"id_text": "P504064", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of the land of Byblos: Speak to the king of the land of Ugarit, my brother! May you be well! May the gods of the land of Byblos and the gods of the land of Ugarit keep you in good health! Is it good, this matter that the men of the prison did [in] your land? Because [...] a man of Ba\u1e6druna [(is/was) in a pr]ison in your land [... ... ...] to me [...] I want to pay the silver for (lit. of) his [...]. Now, send back a reply concerning these matters. Now, 150 (shekels) of silver are in the house of Samu-Addu. He lives in Ra\u02be\u0161u, so now, I have sent this man of mine in order to take it. Put a man of yours at his disposal, so that the silver may be given into my man\u2019s control. Let him take (it)."}, {"id_text": "P504066", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "label o 1' - r 12 [... ... ...] the land of Cyp[rus ...he/she] will go [... ...] he [... ...] citizens of the land of Cyp[rus ...] establish their [...]! My [...] (and) [...]-men to/in your land [... they(?) said] to me: \u201c[...] Pululuna ... ve]ry [...], the men are very loyal.\u201d [...] ... [...] they [sa]id to me [... ... a dau]ghter of the land of \u0160ulipa [...] together with his wives [...] together with his witnesses [...] before whom he will swear to me. He should swear this to her [...] when Pululuna swears to me, \u201cThis is my [...],\u201d (then) let [...] pay in full the silver to Pululuna. But if not, [...]-men [sa]id [...] to me, saying: \u201cWitnesses [... ... Pi]luluna, who is a rel[iable] servant [... ...] in [... ...] a daughter of the land of \u0160ulipa. Sil[ver ...]"}, {"id_text": "P504067", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of the land of Beirut, your brother: Speak to the king of the land of Ugarit, my brother! May [you] be well! May the thousand gods protect you! Oh my brother, now, as for this man: His lawsuit is with the son of Anatu (and) the son of Lubi\u0161i \u2014 the brother of \u0160i\u02beemu. These mean (are in debt) with him for 20 (shekels) of silver and with the son of Atbil-Addu for 10 shekels of silver. So as for you, my brother, let him establish the facts of these lawsuits, (and then) establish legal proceedings for him!"}, {"id_text": "P504068", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] I/he did not se[nd ...] that [...] to your brother. Look, Ya\u0161uta-X [...]\u2019s together with two [...]-men who were in the land of [...] with my son. For [...] and like [...], take [...] from the land of U[garit], and do not [...] Ya\u0161uta-X together with the two [...]-men with him ... not [... ... ...] I [...], may the gods [...] to [... so that] he will give (it) to me, (and) [...]."}, {"id_text": "P504073", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] they should do [...] he should take [...]. Do not detain him! [...] in the land [...] they will not detain [...]. You, too, guard him! [...] interrogate him well [... (whether?)] he had been paid for it. "}, {"id_text": "P504074", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the queen. Thus says Hili-\u0160arruma. May the gods look after your health! I am worried about the king's illness. Now, my lady - send me news about the king's illness!"}, {"id_text": "P504078", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Ehli-Te\u0161ub, speak to Ur-te\u0161ub: [May] my brother [be we]ll! May [the gods] look after your well-being! My brother, now, 30 pot(s) of oil [for] the palace are incumbent upon the citizens of Giba\u02bfla. As for you, give instructions to one elder along with the son of Hanya so that they can assemble this oil, and with [your] agreement, in the storehouse (that) you know \u2014 give instructions so that they put it (there). The son of Hanya should acquire silver from the citizens of Appi and silver from the citizens of Pidi, [and ...] at once [...] here, together with this silver. Now, I am waiting for it. Now, 111 pot(s) of o[il] are incumbent upon the citizens of Maraba, and 81 pot(s) of oil are with [...]. As for you, [...] incumbent upon them [...], and they should [not?] deduct their pots. [x x] this silver [... ...] should not [...]"}, {"id_text": "P504079", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the king of Qadesh: say to the king of the land of Ugarit, my brother: May it be well for you! May the gods protect you for well-being! Now, it is well with me. Send me news of however well it is there with my brother. My brother, now there is no grain in my land, so let my brother give me grain, and (in return) I will send sheep for my brother's offerings."}, {"id_text": "P504080", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Kin-[...], speak to {Ug. the prefect}, [my brother]: My brother, may the gods protect you and keep [you well]! [No]w, I have arrived in the presence of [...], and [...] was with me [(and) ...], saying: \u201c[Wh]y have you not given army [troops] (and) chariots?\u201d So we said as follows: \u201cThe Suteans attacked their borders, so their army troops and chariots went against the Suteans, against the enemies,\u201d and, \u201cWe have not seen a single man within their land. Do not pick a fight with us!\u201d And my brother said as follows: \u201cWe sent messengers to the uriyanni-official just like the king of the land of Kadesh (and) the king of the land of Amurru sent messengers to him.\u201d Why did my brother not send his messengers likewise, so that the uriyanni-official might declare: \u201cAs for army troops that the king of the land of Ugarit sends for ilku-service, we will not [...]\u201d from among all of them.\u201d [As for ..., whom] Madi-Dagan is sending from Tuttul [...] on the twentieth day, he will co[me ...] at the fixed time, if [...] he will attack the enemies [...] something ... [...]. And my brother [said] as follo[ws]: \u201cKi-x [...] here [...]. He is [...] water.\u201d He is speaking [about] a no good [matter]. May the gods of the land of Ugarit know of someone who speaks about a no good matter!"}, {"id_text": "P504081", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...]. Herewith Um-[... ...], which was lost [...], seized [...] from the control of Mar[duk-...], so make the preparations for [their] lawsuit [...] the king [... ...] ... [...] like the man [...] Now, ask [...] about 50 (wooden) [... ... ...] Now, [let] Tar-[... as]k [the a man from] Agimi about 30 shekels of [silver], many [...] (and) the man [from GN ...] "}, {"id_text": "P504083", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ... ...] in the land of Amurru [...] I [...] and you [...] for you, I assigned [...], a seed-funnel, (and) [.... ... ...] however much [...] for you [...]."}, {"id_text": "P504084", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the Sun, the great king, to Niqiqpandu, king of Ugarit, speak! Now, with the Sun, the great king, all is well! When this tablet reaches you, [since] the matter of this tablet is not good, (as for) y[ou], come here, arrive before the king. The matter is one about the house of the king, and it is not appropriate to send (a message) about a serious matter from afar. [...] at once [t]o the king regarding this matter [... ...]. Za-LU\u2082-ti\u0161, the ..., should come here to me with you. As for you, you will go before the king. You will not dispatch your tablets so that your merchants can go until the king says to you (that) the matter is one which is good."}, {"id_text": "P504085", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Speak to PN1]! Thus says [PN2]: May [you] be well! May the gods take care of [you]! Now, as for your man whom my people sold, [...] their [...] for 20 (shekels of) [silver ...]. Now I have sent Kam-[...] , this scribe, [t]o you regarding [his] la[wsuit, so] decide [his lawsuit for him! ...] Until your man ..., send the [...] of your man, so that this man of yours is not delayed. But if you will say thus: \u201cI will not ransom that man,\u201d send back a reply to here, so that I myself may give him where I would give him, and there would not be a fault upon me. Moreover, you should not say thus: \u201cWhy are you always selling my people?\u201d, and then initiate litigation against me. Now, because (this is) the matter, send back a reply. "}, {"id_text": "P504090", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [... ...] in [... ...] he sent [his] steward here [... but] you did not send your steward here. [Now], herewith I have sent to you Tal-[...], my [.... ... ... ...]. He should build [... ...] \u0160imigani [...] the great king [...] there is not [... ...] in Hada-[...]. It should be prepared [for] the king. [...] Now, herewith, take [...] here! Come quickly before the great king! Meet with me!"}, {"id_text": "P504091", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus the Sun(-king): say to Niqmaddu: Herewith, everything is well with the Sun(-king). Herewith, I have sent to you Attai-\u0161enni. Give him forty donkeys and sixty people, and immediately give him the order that he is to come to me! I, the Sun(-king), will send him on a journey. Man alive! Immediately give him the order that he is to come to me! I, the Sun(-king), am living the ritual quarters, and because of this the tablet is not sealed with the seal of the Sun(-king)."}, {"id_text": "P504092", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Tutu-X-ti, king of the land of ... to the king of the land of Ugarit. May the god[s] look after your well-being ..... Inasmuch as [... to] you [...] whosoever [...] and [...] a/the man [... ...] they should go, and [...]. My brother, [...] to me [...] in [...], saying: [... ...] he will reach [...] , saying: \u201cNothing [...].\u201d [...] your workers [...], saying: \u201cGive ... [ ... that(?)] I/he/they sent.\u201d The king [of(?) ...], saying: \u201c[I] will send [...]. I am able to plate a chariot with gold, I will give a chariot to the Sun.\u201d The chariot will prevail very greatly over whosoever. [...] give very good stones (in the shape of) knucklebones to a servant so that they may be sent. By \u0160ama\u0161 of Mt. Hazzi, let us conclude a treaty! As for the prefect, send (him) to me, he should go!"}, {"id_text": "P504093", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the Ugaritian king! Your servant, Kinni: I prostrate myself at the feet of my lord. May there be health (for him)! [Herewith] I have sent [...] to you [...] a harness (and) [... for a ho]rse. He is coming [...] he said [... U]garitian [... ...] [... of] my [ho]rse [... ... ...] as much as the king [... that] they will give [...] If 1,600 (units of) barley [...] quivers [...]"}, {"id_text": "P504094", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus Yapa\u02bf-Ba\u02bflu, king of the land of Sidon, [say] to the king of the land of Ugarit, my brother: May it be well with you! May [the gods] protect you and may they keep [you] well! You yourself know the news (regarding) the citizens of the land of [...] that [they] constantly [...] in all the lands [...] in the land of \u1e2aatti, in Babylonia, in Assyria, and their desire [...] and [they] ... in the lands [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P504096", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says [PN, speak] to the queen [of GN]! May the gods guard you for (good) health and (long) life! Now, there is all good health for me. Why did you and the king of Ugarit treat me thus and detain your messengers to me? [...] So now, perhaps my \u1e63\u0101ripu-dyers, men of Aleppo, from the palace are creating a disturbance. Some of your dyers should come with them. Perhaps some will come here ... you should [not] withhold this request!"}, {"id_text": "P504097", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[May] the [...] of my lord be well. Did [not] the Sun, the great king, entrust this matter into your control, saying: \u201cPut troops under the control of Zuzzullu, the nobleman, so that they (the troops) may serve as guards before the enemy in \u02beArruwa.\u201d Now, my lord has not delivered Zuzzullu or any troops here. [N]ow, my lord, I am your servant. [Mo]reover, I heard as follows, that? the enemy has set out for your servant\u2019s land for the purpose of my .... Now, my lord, the enemy may fall upon the land in a day, [indeed], it may [pl]under \u02beArruwa or whichever city, so I [...] my [...] to the Sun, the great king, [...], my lord, thus: \u201cWhy did you [not] give [...? ...] they are doing [...] to me [...]"}, {"id_text": "P504098", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] they should put it. It is the palace\u2019s command! Now, {Ug. the prefect} who is dead took my horse, and he gave 30 shekels of silver to me, and he promised me a linen garment worth (lit. of) 10 (shekels of) silver, but he did not give (it) to me. Now my brother should acquire that linen garment for me and send (it) to me. But if they will not give a linen garment [....]."}, {"id_text": "P504099", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...], and [...] your [... ...] [...]. Moreover [...] [... ... ... ...]"}, {"id_text": "P504100", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] of the king my lord, may [...] be well. [...] from [...] of the king, my lord, m]ay [...] be well. [...] horses [... ...] u [... PN?] and his companions, [PN], and his companions, [...] your servant, their [...]/[...] them."}, {"id_text": "P504103", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] Kiri-[...] will arrive, and that [...] ... because it is not [...], so return it to me! Regarding my request? when I sent the message about which he humiliated him, you said (that) many (in number) were the boats that were going there, but few (in number) were your boats that were going. There are few (going?) into the land of Ashkelon. Look, when will the boats visit (lit. see) the land of Ashkelon? Now, as for you, previo[usly] you sent a message: \u201c[I] am not your enemy!\u201d You are a dog!"}, {"id_text": "P504104", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Speak to PN1], thus says [PN2]: I fa[ll] at the fe[et of my lord] two times and seven time. May the gods of the king [of GN] and NIN.E\u2082.GAL.LA keep you healthy, guard you, (and) preserve (your) life on my account forever. My lord, with regard to the fact that you sent Pu\u1e63a to your servant, saying: \u201cYou did not send bread (or) merqu-flour to me.\u201d My lord, do not establish this matter as deriving from a request from your servant! My lord, on the day when \u0160almukini reached me and when I saw your tablet, I did everything. I gave bread, merqu-flour, fish, oil, and donkeys for the merchants into the hands of an employee, but he withdrew after Appi, saying\u201d The Rahbanu rivers are very (great), and they are not able to go (on).\u201d Now, herewith, I have given bread, beer, merqu-flour, (and) oil, every wish of my lord, into the hands of Pu\u1e63u. As for you, my lord, do not be angry about anything! Now, when the days are good, I [will ...] the messenger [whom ...] to me [...] "}, {"id_text": "P504105", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and [...] 300 (shekels) of silver as the tithe [...], and [...] (shekels of?) silver ...]+100 (shekels of) silver as its tithe ..., and he/I will pay their people. [...]+100 .. that you brought ti me, the purchase price was 400 (shekels) of silver. Now, he/it lacks 880 (shekels of) silver ...., so send 800 (shekels of) silver .... If not, lawsuits will be done between us. If that which [... ...]+100 (shekels of) silver ... previously to his control [...] gold [...]"}, {"id_text": "P504106", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[\u2026] my brother \u2026 [who en]tered \u2026 [he] spent the night. He will perform the malha\u0161\u0161u-sacrifices. When he performs the malha\u0161\u0161u-sacrifices, in the months in which he comes up here, he will (also) go into the land of Muki\u0161, into Alalah. You should know (this). I myself have given all of the words of {Ug. the prefect} as instructions to you. Twice, three times, regarding the troops from the army that are in Alalah, I gave instructions to you to do work, but you are not obeying [my?] commands! Not [\u2026] in [\u2026]. It is a matter of [life] and death!"}, {"id_text": "P504107", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of Ugarit! Thus says Ziti-[...]: May [DN?] (and) the gods of Ugarit keep you well! [...] you did [...] your [...] a chariot [... ... of the ch]ariot [...] I am sending you [... ... ] [...] of the chariot itself [...]. If your wish [...], send a message to me! (After all), I sent the chariot [and a ...] of untanned leather to you. I sent a message to the king of Ugarit regarding my miksu-tax, saying: \u201cDo not take my miksu-tax!\u201d The king of Ugarit sent a message to me, saying: \u201cI did not take your miksu-tax, and I treated your people well.\u201d But my people said to me, saying: \u201cLast year, he indeed took 70 (shekels of) silver.\u201d [Now], you took [70 (shekels of)] silver, [so] send the [...] of taking to me! "}, {"id_text": "P504108", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says ...] Ehli-\u0160arrumma, [speak to the prefect] of Ugarit: [May the gods keep] you in health and life. [... ... ...] my son, send [...] to me, and I, myself, will guard [...]. [... ... ...]. If horses are [scarce] for you, send a message about [...] to me, so that I may send (them) to you. "}, {"id_text": "P504109", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] king of the land of Sidon, [...] say: [...] ... that you sent [...] he took the silver [...] from the city wall [...] he took [...] he went [...] ... [...] he/the one of [...] "}, {"id_text": "P504112", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] ... [...] to you, and [..., all o]f it, I have di[spatched. ...] to [... ... ... ... n]+100 (units) of [...], they should bring here to him [...]. It is a matter of life and death! [...] ... [...]"}, {"id_text": "P504113", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "I bow down at the feet of my mistress; may the gods take care of you, may it go well for the entire land of my mistress! Regarding the oxen of the city of Apsuna about which my mistress sent a message here, [why] did she not send a message to me for the oxen? [I] will speak [to ...] for my mistress, and the oxen will go [to ...]. [... ...] he would not rob [... ... I wi]ll go to Ugarit. I will reimburse the entirety of your wrongful possessions."}, {"id_text": "P504114", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus the king of the land of Si]don, [say to the king of the land of Ugar]it, my brother: [May it be well with] you! [May] the gods [protect] you [for well-being!] [...] to you [...] ... [...] ... [...] [...] ..."}, {"id_text": "P504117", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[....] 20 pieces of wood from the [...]-tree (equivalent to) 200 (shekels of) silver, 14 pieces of wood from the mitru-tree (equivalent to) 70 (shekels of) silver, 20 pieces of wood from the gaduduni-tree (equivalent to) 100 (shekels of silver), so I sent a message, and they gathered the[m] (i.e., the pieces of wood). Now you all have taken those pieces of wood. As for me, because I have given away those pieces of wood, (there is) nothing more to take. Now (what) belongs to me that I can give to the Sun? Now you all have taken those pieces of wood, so from where will I take a gift for the king? Now as for you all, [...]"}, {"id_text": "P504118", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Ehli-Te\u0161ub, speak to Ur-Te\u0161\u0161ub: May my brother be well! May the gods look after your well-being! My brother, now, oil remains here with me, 300 jar(s) of oil, so as for you, speak before the king so that boats together with the jars go and take the [o]il to the king\u2019s storehouse. [You] should say (this), and if the king [s]ays, \u201cI will not give [o]il in boats,\u201d then I should know. And you, my brother, ask Numena about the oil that (my/your/his) men are delivering there so that I may .... And you, my brother, become angry with them so that [they are] afr[aid]. Whatever your well-being, [wh]atever your thinking, send [...] to me! Now, since [I] deliver (things) to you there, I myself will be delivered there. How would ?he not go there?"}, {"id_text": "P504120", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To Ur-Te\u0161\u0161ub, speak! Thus says Ahi-malku, your good brother. May you be well! May the gods of the land of Tyre and the gods of the land of Ugarit look after your well-being! May they satisfy you with good old age from now until eternity! My brother, now, with me, all is well. Send me a report about however it is with you there. My brother, herewith are two of my men because I am dispatching oil there for my boats. As for you, my brother, be mindful of them, because without (that), someone could lay claim to them for something else. Regarding the words of Yanhamu, your son, that he was speaking with you, send me a report. When I sent him to you at the beginning of the year, ?(it was) because of the fact that as an apprentice-scribe, your son was negligent?. Regarding the requests that you desire, put (them) in a tablet for me, and I will send (them) to you. Now, as for my man who has run away to there since last year, I heard they have (him) in a certain farmstead over there. [As for y]ou, my brother, your man [...] this man of mine [...] ?where [they] h[ave (him) so that he may take (him)?. I am sending 20 [...]-fish as a greeting-gift to my brother."}, {"id_text": "P504121", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says \u02beIli-malku, speak to Urtenu: Now, let LU\u2082-yanu [...] from the palace. Thus to me [... ...] Ewri-\u0161arri [should] go with him. Until [...] my oil [...], like here, he should return [to] you."}, {"id_text": "P504122", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Tag. Speak to the prefect, my brother. My brother, may the gods of the land of Ugarit look after your well-being! Herewith I have sent a woman's garment and a ma\u0161\u0161iyanna-sash to my brother. My brother should send me the 30 shekels of silver.."}, {"id_text": "P504124", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says [PN, speak] to [PN2]! As for the wis[h that] I am requesting [...], it is [...] oil. [...] th[is] wis[h] that I am requesting from you. Ins[truct] the messenger of/who [...] quickly with a report! But if the wis[h ...] that I am requesting from you [is not available], you should make it known. [... a different] wish to you. If [...] (two) eyes [...] and [...] the totality of [...] until [...] and [...] that is in [... (and) that] I am requesting [...] in a boat [...] the demands that I [am requesting], and [...] quickly."}, {"id_text": "P504129", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] they stole [from] the town of Galba [...] the citizens of the town of Galba [...] their [... ...] the town of Mulukku [....] they did not steal [...] from the hands of your workers. [...] as for me, all of the [...] for the citizens of the town of Mulukku [...] those [...], and I have asked [...] to [... ... ... ...] I did not see [... ...] the town of Mulukku [...]"}, {"id_text": "P504131", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king of the land of Ugarit, my brother, speak: Thus (says) the king of the land of U\u0161natu, your brother: May it be well for my brother! May the gods protect you with respect to (your) well-being! Now then you have sent word to me, my brother, concerning those men---right now, I am in the middle of sending those men---the witnesses of the man of \u02beUllamu---with \u02beIli-milku, so that they might stand before my brother and so that my brother might interrogate them. Another matter: my brother, I appel to my brother about this matter: I care deeply about those men, but, my brother, \"He hates (us)\"---when they talk to me, these are the words (they put) before me. "}, {"id_text": "P504132", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] the lady [...], and [the possession do/will] not [...]. I went from the king up to Irriya. He had reached Irriya and Dur-Agum and towns of its environs, [and] you sent [...] of Ak\u0161ak [...] they had gone out. The king [...] to the land of Kardunia\u0161, [so] to whom of yours [...]? [...] to [... ...] from the town of [...] I [...] on a business journey. [In] \u0160un\u0161uri, the steward, [who] is gathering people, is placing Suteans in order to [...]. [...] a travel garment ... sandals .... to [... ...] ... [...] hhis two brothers [... ... mes]sengers from the road [... ...] I/he [... ...] he/they should [... ...] one man [... ... ...]"}, {"id_text": "P504136", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says [...]; speak to the king of [...]! May it go well for you! Herewith, merc[hant]s of mine are going to your land, and they will do commerce. For your part, give an order so that no one should take their property. It is a matter of life and death! Moreov[er, no one should] ta[ke] customs duty from th[em]."}, {"id_text": "P504138", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the overseer of the land, my lord! Thus says \u0160aggar-abu, your servant: I fall at the feet of my lord from afar two times (and) seven times. (As for) the words that my lord sent here to {Ug. the prefect} concerning the herdsmen of the land of Suhu and the Balugarayans, I spoke (them) to {Ug. the prefect} , and Ahuma-ramat confirmed (them) before {Ug. the prefect} of the land. [He] established their crime, saying: \u201cWhy are you speaking your lies?\" But he did not establish a crime for my lord. [No]W, Matkali-Dagan [br]ought [a tablet] to {Ug. the prefect} [of the land] and {Ug. the prefect} [of the land ...] my lord, quic[kly ...]. [... ...] my tablet to [...], and when he became angry, he detained me in (the city of) [...]-ra, and I said: \u201cSend me back home with my tablet!\u201d But he did not agree, saying: \u201cUntil a messenger who is from the king returns here, you should stay here! (If) the king orders that you go (to him), you should go. If not, you will return home.\u201d Kada\u0161man-Harbe, who was installed as king, proceeded into Babylon (and) Sippar and into \u0160adulna, and he spoke with them. He returned back to Lubdu, and men of the land of A\u0161\u0161ur who were staying in the land of Kardunia\u0161 departed, while Taranda, the [...] escaped, [together with] the men who were with him from the land of A\u0161\u0161ur, [to the land] of Kardunia\u0161, to his lord. X-takmi is staying in the land of A\u0161\u0161ur itself [...] he will come here [from] there together with the one(s) whom he had taken into the land of A\u0161\u0161ur."}, {"id_text": "P504140", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...], and [...]. No[w ...], one man [...], and he should not [...]! Now, [... ...] [...] of [...], and [...] man [...], and [...]"}, {"id_text": "P504142", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of the land of Bei[rut]: Speak to the king of the land of Ugarit: May you be well. May the god[s] keep you well. [Now], I am well. Send me a report about however it is with you there. [N]ow, 50 (shekels of) silver belonging to this servant of mine is incumbent upon Yadluni, but he has given (only) seven (shekels of) silver from this (amount of) silver, and he is (still) in possession of (the rest of) the silver. Now, I sent this servant of mine together with his witness to you, so you, [my brother], make their lawsuit subject to legal proceedings in a proper manner!"}, {"id_text": "P504144", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says PN: Spea]k [to] my brother! [...] will go/is going. He is taking away [...]. [As for] your [... i]n MagRI-x (and) all of your fields that I cultivated, let them seize your equipment and then depart (with it). Now, I did not abandon your fields that I cultivated. Now, your servants [have] sp[oken to me He will] not [...], He will abandon (them) ... my [...]."}, {"id_text": "P504146", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of Ugarit, to the king of Sidon, my brother, speak! May you be well, may the gods guard your well-being! my brother, here I have sent my envoys to Tyre to examine my ship; and you, my brother, inside your country, guard him during his outward journey and his return. Another thing, my brother. behold, the captain of my boat has made an examination for Ili-milku and his examination is not favorable! Now behold, I have given Yabni-ilu into the control of Ur-Te\u0161ub, my \u0161ukkallum-official, so that Ur-Te\u0161ub, my \u0161ukkallum-official, may entrust to the control of Yabni-ilu that ship of mine together with all its property. So as for you, my brother, whatever the need of Yabni-ilu, the captain of my ship, provide it to him! And then, whatever my brother's wish, send a message to me,,and I will send it to you."}, {"id_text": "P504148", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Ur-Te\u0161ub, [my brother], thus says \u02beAhi-malku, your brother: May you be well! May the gods of the land of Ugarit and the gods of the land of Tyre look after your well-being! May they satisfy you with good old age from now until eternity! My brother, now, with me, all is well. Send me a report about however it is with you there. Something else: My brother, regarding the oil-for-wool about which I sent a message [to] my brother: Now, as for me, since the day of my \u2026 from the land of Tyre, I went to the land of Hatti. I have now sent a message, my brother, two or three times regarding oil-for-wool, but you do not dispatch it, so I am not able to give it into the control of my ship that is going into the land of Egypt. My brother, now, this (man) is the son of my business partner. Give oil as the purchase-price of wool into his control. There is not oil in my house. See, you are my good brother. I send messages to you for all of the desires that I have, and as for you, similarly, you send messages to me about the requests that you have over there. So do brothers [...] send messages between each themselves. Check, my brother, anything in your heart, and do not establish (it) such that you do not send anything to me."}, {"id_text": "P504152", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says Tihi-Te\u0161\u0161ub, your son. Speak! Thus says Sakini, my father. Speak! May my father be well. May the gods keep you in good health. May your Lady keep me well. May my father be very well. (No translation offered \u2014 following RSOu, \u201cmalgr\u00e9 plusieurs termes identifiables, il nous est impossible de d\u00e9gager un sens plausible pour ces lignes.\u201d)"}, {"id_text": "P504153", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... ...] you have se[nt here ...] for] the great king, your lord, together with [....] Like [...] ... [... ...], and [...] not [...] yet [...] other ones, and [...]. I have sent a messenger, so [send with] the messenger your tablet (and) your greeting-gifts to me. Like [... ...] this [...] of [... I] rejoiced greatly. [...] just as now, [...] ... [...] your tablet [...] your greeting-gifts that you have se[nt ...] ... [...] .... [...] your man [...]"}, {"id_text": "P504155", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... so that] he should always give dogs before the king, from now and in perpetuity. Something else: Now, I heard, my brother: Now, my servant is with \u02bfAbdaya, the son of Udu\u0161\u0161unu. As for you, my brother, ask \u02bfAbdaya about my servant, and then seize him wherever he is, and give him [into the control] of I\u0161kuru, my partner. But if he is not with \u02bfAbdaya, now, one has heard, moreover, they have (him) with the servants of the palace in one house (Ug. gloss: a farmstead). As for you, my brother, ask about in this way where they have (him), and theen seize him. My brother, if wool from the land of the Suteans comes down and he would acquire (it) [...] as a purchase-price 10 (shekels) of silver [...] of the land [...] silver"}, {"id_text": "P504156", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... may] it be well for [...]. May [...] guard you.... [...] thus [... ...] you [...]"}, {"id_text": "P504157", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] I came [...] he is dispatched. I did not see a single man of yours. The Sun does not treat you like his son, so why are you not obeying his commands? In Alalah, not a single sapling has been plant, not an aromatic plant has been planted. There is noth[ing] becoming gre[en] [that] is below them. [...] likewise [...] he is taking [... ... ... ... ... ...] workers [...] the king [... ... ...]"}, {"id_text": "P504158", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the uriyanni, speak to Niqmaddu, the king of the land of Ugarit: May it be well for you. Since you have not come here (and) you (still) have not come here, herewith, this tax collector is coming to you, so start the proceedings for his lawsuit in a good way. Moreover, the ship of this tax-collector of mine has run aground there, so your free men need to go and swear as follows in (the town of) X-bani: \u201cWe did not take anything from the ship, and we did not [...] belonging to the tax-collector [...]. Your lord sent a message about working the orchards of Alalah [...]. Now [...] there is not an orchard in it. Now, my kartappu-official is coming to you. Put 30 workers under his control so that he may work the orchards of Alalah, and allocate and bring water to him. The workers in Alalah should work the other (i.e., non-irrigated?) orchards,and those workers should dig a canal (for irrigation)."}, {"id_text": "P504159", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the uriyanni, speak to Niqmaddu, the king of the land of Ugarit: May the gods look after your health! I have sent Killi, my messenger (and) [x]-official of horses to you. As for you, [...] workers to him, but [...], saying: \u201cI will send my [x]-official [.... ...],\u201d he is not [...] army troops (and) horses to [...], he is [not] doing it. He sent [...] to your messenger, and [...] workers [...] of the king of Carchemish. [... ... ... ... ... ...] in [...] workers [...] is free [...] that he took [...] your workers (and) your horses [...] in the city, [if]you do [not] reach, you should know [that] an attack of the Sun will arrive [u]pon you! He will give your [...] and your men [to ...] they are missing, and he destroyed the ones belonging to you, (namely) [your ... and] your chariots. [... ...], saying: \u201cTroops [and chariots] belonging to me are not present [in] Alalah! [...] your [...], water for the troops in [Alalah ...] I kept doing\u201d. [...] he went [... ... ... ... ...] chariots [...], you [should] know that [...] (?and?) an att]ack of the Sun will arrive upon you!"}, {"id_text": "P504161", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Sp]eak to the king of the land of Ugarit! Thus says Nirla-[...]: [Ma]y you be well! [May the god]s keep you we[ll]! [...] not [...] a report [...] a ewe from the land of A-[...] because it was lost. As for that which you gave and about which I desired 100 kur [of ...], send a report to me. [...]"}, {"id_text": "P504162", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Cartwrights 6 Lapidaries 5 Coppersmiths 9 Silversmiths 7 Singers 5 Artisans 10 Launderers 9 Scribes 4 Leatherworkers 1[+?] House-builders [#] [...]ers [#] [...]ers [#] Cartwrights six Lapidaries five Coppersmiths nine Silversmiths seven Singers five Artisans of small items ten Launderers nine Scribes four ...\t\t\t[#]"}, {"id_text": "P504163", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says PN1], speak [to PN2]! May you be well! May the gods protect your well-being! Now, the Sun [...] imposed [...] on me in order to carry a great quantity of [...] to Zalhi, so my boats were taken. [...] as for you, give instructions so that [...] may bring the [... of] your boats. I [...]-ed the contract of hire, (and) I sent your boats [to ...]."}, {"id_text": "P504164", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] he is taking by force [... from] the citizens of [GN]. He is taking by force ship[s ...] from Appi, a city of [...]. The citizens of [GN, who] (are) in your city, h[ave] the silver for (the) [...] who/which is in U\u0161nati. As for him, I am taking by force [...]-men, and he, the king of U\u0161nati, took 400 (shekels) of silver from the hands of my men last year. So I sent a message to him: \u201cWhat is that which you did to them?\u201d And you sent a message (too). He [...] to me in a tablet: \u201cIf they have a boat of U\u0161nati, he will ta[ke it by force], and I will take it by force for [...].\u201d You spoke to him, and [... ...] he [...]"}, {"id_text": "P504165", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Pendi-\u0160arruma, the chief scribe, the huburtinura-official, important senior official the Hittite state: To \u02bfAmmu-rapi, king of Ugarit, my good brother, say: Herewith everything is very well with the Sun(-king), and it is well with me. You, my brother, send word that you are well. (Speak) thus to \u02bfAmmu-rapi: (With respect to) the lapis lazuli that you sent to the king\u2014the king is very pleased by the lapis lazuli. You did exceedingly well with this matter. Because of the lapis lazuli that you sent to me, you are honored before the Sun(-king). But why have you not sent (more) lapis lazuli to me? Have I left your heart? Now, when you set aside lapis lazuli and sent (it) to the Sun(-king), similarly be sure to send good lapis lazuli to me. Regarding your well-being and your ... about which you appealed to the Sun(-king)---The king of Amurru is residing with the Sun(-king). I will speak to the Sun(-king) and he will seize the king of Amurru because of your ... and your well-being, and he will arrange (things for) you. At the beginning of the year send your son to me, and have him reside with the Sun(-king). The people who owe service obligation, about whom you have constantly been making appeals, in this first intance you ... Satalli. Let him take rations to the Ahhiyawan, (and) he shall take (them) to the land of Lukka. The Sun(-king) will [not] again send to you [people] who owe service obligation. The treaty [tablet] that the Sun(-king) made for you, no one will alter your treaty."}, {"id_text": "P504166", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Th[us says PN. Speak] to {Ug. the prefect}! May the gods keep you well! Regarding the winnowers, about whom thus I sent a message, saying: \u201cThere are not winnowers. I sent them to you together with his(!) wives (and) his(!) sons, but you did not send the men to me. Their possessions do not exist. I am requesting those men. For a first man. [...], and for a second man, [...].\u201d But ... [...] not thus [...] a citizen of this land [...], somebody [...], sons of the house of [...], saying: \u201cIf [...] a citizen of this land [...] somebody [...].\u201d To [...] , saying: [...] of the house of [...].\u201d No[w], I have returned these [...] to you. You should send the [...] together with their wives (and) sons in (their) totality, and I will receive them. If not, pay (for them) in full! Send his(!) monthly equivalent! [N]ow, (as for) the equipment for work about which thus you sent a message to me, saying: \u201cNow, I have sent 10 kurru of wheat,\u201d as for wheat that you sent to me, it was (only) 9 kur of wheat. As for the ... donkey that I sent to you ..., why did you return (it) to me? It is very gloomy in my heart ... you are not good. There are 10 (measures of) cheese that are at my disposal. I have sent 2 to you. Herewith, I have sent 2 (measures of) GA.KIN.AG-cheese for your greeting-gift. Send [...] and oil to me!"}, {"id_text": "P504168", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of the land of Ugarit! Thus says ..., your servant: I fall at the feet of my lord two times (and) seven times. My lord, now, this man is a servant of the king of the land of Amurru, and he took 10 donkeys from the control of the citizens of the land of Umme ... and he took them away ... he gave ... in Siyannu ... silver, and he took as their purchase-price 110 (shekels of) silver, and ..., and when he arrived in Ari, the citizens of Ari seized him, and they took those 110 (shekels of) silver, and they said to him, \u201cSay: \u2018I am a man of the land of Carchemish\u2019!\u201d but he said, \u201cI am a servant of the king of Amurru,\u201d and a man of the land of Sidon was with him. Here and now, I have sent this man to the king, my lord, and as for you, my lord, summon (him) before you. Initiate his legal proceedings so that his silver may be returned."}, {"id_text": "P504169", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the Sun(-king): To \u02bfAmmu-rapi\u02be, speak: Herewith everything is very well with the Sun(-king). (Speak) thus to \u02bfAmmu-rapi\u02be: (With respect to) the lapis lazuli that you sent to the king\u2014the king is very pleased by the lapis lazuli. Look for (more) good lapis lazuli, you! When the lapis lazuli pleases you, send (it) to the Sun(-king)! The king of Amurru is residing with the Sun(-king). Regarding your well-being and your house(?) about which you appealed to the Sun(-king)---I will serve (as judge) for your legal case. I will seize him regarding your case. You will hear how I will make (the case) ready for you. Regarding your son whom you sent to the Sun(-king)---the arrangements for his well-being such as they are, when I made sure his well-being is well established, I sent him to you. As for you, come to the Sun(-king) at the beginning of the year, and if any matter holds you up, send (your) son right away to the Sun(-king). The Sun(-king) will not make it permissible to release him for a distance by himself. Let him reside with the Sun(-king) forever. Concerning the workers with service obligations about whom you appealed to the Sun(-king), this time did I not send \u0160atalli to you? I they say to me: the Ahhiyawan resides in Lycia, but there are not provisions(?) for him. Do not say to me in accordance with this matter there is no appropriate (behavior). Give the boats to \u0160atalli, so that they might take the provisions(?) to the Ahhiyawans. The Sun(-king) will not make it permissible to send workers with service obligations to you a second time. As for the treaty tablet that the Sun(-king) wrote for you---later on no one will alter your treaty."}, {"id_text": "P504172", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] from [...] another [...] gold [.... ...], and he, together with [... ...]. He will com[e t]o you [... ...] you said to him [... ...] like your brother [... ...] here he took [...] and he sent (it) here [...] ... [...] you said [...] ... [...] "}, {"id_text": "P504173", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] Now, I am well. May you send a message about any news there with my lord to your servant! Now, I have heard thus: \u201c[...] ....\u201d Now, then, I have dispatched EN-[GA-MA]. Now, I have sent him again to the borders, and then he will [be] sent to my lord. Now, then, I have dispatched EN-GA-MA to my lord. Something else: My lord, now there is no labour(-force) for you. They died during the famine of the house of your servant. So, my lord, give a labour(-force) to your servant! Let him not be hungry, my lord, for one day! Now ... [...] ... [...] a servant of [...] he should speak."}, {"id_text": "P504175", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... in/to] your land. [...] Why did you speak thus [to X]-Te\u0161\u0161ub, \u201cAs for those [men], [...] will [take] them.\u201d [...] gave soldiers into] the land of (the city of) Hatti. You [...] them. Why [did you speak] thus: \u201c(They are) not servants of the king.\u201d If those men become lost (better: flee?) during the course of the military campaign, how [...]? Something else: Men [...] NaraQIP [...] in U-x-x-ta. They went [with] their slaves (and) their sons. Their health [...] in [...] The ration(s) that you gave [to me ...] have been taken by force [...] from ... [... ...]"}, {"id_text": "P504177", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] give my [...]! Like[...] , [my] desire (is) [...] and oil .... because it is plentiful for you, and I will send every desire that you have (lit. that is to you). Put your every desire in your boat, (and) [...] them to Kizzuwatni. It is a matter of life and death! [... ...] [...] of [... ...] to [...]"}, {"id_text": "P504178", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says] Dagan-belu, [sp]eak [to Uz]ziltu, [my son]: [...] for well-being, [may ... and] Ea, the imposing lord, [...]. [...], saying: [... ... ... ... ...] to them [...] they are not release you [...] (Akk. gloss: listen!) [...] if [... ...] would they not release you? [...] [...] my [... .... It is a matter] of life [or death]!"}, {"id_text": "P504179", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ... I] sent to my brother. [...] servants [...]. Where [...]? Not from [...] ...."}, {"id_text": "P504183", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] the land of U\u0161nati. [...] Ugarit [...] they said to us [...] their [...] said [...] he should stand [...] that they [...] but they did not go. When we said to the king of Usnatu: \"give people (and) chariots; we faced them and we killed them\", he did not agree. Then we sent a message to the king of Amurru: \"If these people [...] your land, then, from this day, we have retracted the oath (made) to you: (we will be) enemies to you.\u201d And we sent a message to the king of Kadesh just the same. And these Sutu people were seized; [they] were returned together with that which they had taken; they were returned in accordance with their declaration. Now, half of the men were ret[urned] into? the land Amurru, so their (other) half, were retur[ned] as those of the king of Kadesh. They were returned [acc]ording to the word of the people of the land of ..... As for you, send back a report of that which you will say. (It is) not their fault; (it is) the fault of other men [... ...] you were looking for your [...] that [... ...] the men who [...] went into the land of [... ...] ... [...] [...] the men who [...] they came that they go [...] [...] people of the land of [... ...] ... [...] the locals [...]"}, {"id_text": "P504184", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Uzzenu, my good brother! Thus says Kinniki, your brother: May you, your house, (and) your family be well! Tamardi\u0161, \u0160aliya\u0161, (and) Puputi \u2014 Cypriots \u2014 took naqbu to be burnt. For two years, they have been in possession of (it). Today, I returned Piya, my servant, to you. Let the Cypriot folks be summoned, receive the burnt thing, (and) give (it) to Piya, my servant! It is a matter of life and death! Give instructions to my people quickly! If they will not give the burnt thing, seize Tamardi\u0161, \u0160aliya\u0161, (and) Puputi, (and) give (them) to Piya, my servant, so that he may bring them to me. You are my brother there; I am your brother here. Why do my merchants come, but (then) they are taxed? Rima\u02beya\u02beu, a merchant, will come. Give (him) instructions, (but) he is not to be taxed!"}, {"id_text": "P504187", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says La\u02beiya: Speak to Ewri-Eya, my son! May it be well for my son. May the gods keep you well. Now, (here is) the request that you made \u2014 40 ..., 200 uluhhu-sticks, 100 stones of alum, 13 loaves of bread, 2 yokes, and 10 \u201clong\u201d garment(s) \u2014 that I have given via Tette and via Purqa, my messengers."}, {"id_text": "P504189", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) Tasi, the son of the king: say to {Ug. the prefect}, my brother: May it be well for you! May the gods protect you for well-being! About that which thus you sent a message to me, saying: \u201cIf boats bring manahtu-subsistence down from Kinani, then I will send (it) to you. If not, I have sent a wish to you that you will make a request from me,\u201d - as for (this) wish that you sent to me, what do I request? If friendship is placed in your heart, as for the manahtu-subsistence that I have requested from you, send the remainder and keep me alive! Previously, as for the land of Ugarit regarding manahtu-subsisitence was it alive not from Siyannu? Now, seed will be sown in this year, and in the coming year, there will be plenty manahtu-subsistence. So for now, (if) you will send me manahtu-subsistence, I will add three-fold for you. Concerning the manahtu-subsistence which I have requested from you, you should not say there is not any! As for an audience-gift, because of the fact that I had not sent whatever to you, I heard about a matter in the environs of Ugitu, and I am setting out from Ugitu, so because of this, I have not sent an audience-gift to you."}, {"id_text": "P504191", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] your [...]. I saw the [... of the merc]hants. When I was regularly going, you said to me: \u201cAbandon this place!\u201d Thus (you said): \u201cThe purchase price (is) [...].\u201d As for me, [I] sent [...] to you, (and) I sent [... ...] to you. [...], (and) as for you, you appealed to [PN?], the prince. [No]w, [...] has [...]-ed your servants, so they went [...]. [...]"}, {"id_text": "P504192", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the uriyanni, speak to Niqmaddu, the king of the land of Ugarit: May it be well for you. A tablet will have been sent from the palace in Tuttul. The king of the land of Carchemish is going with me and you all, the king of the land of Ugarit and the king of land of Kadesh, are going with me also. On whichever day I sent this tablet to you, I will spend the night in Aleppo on the tenth day (after). As for you, put 30 chariots and 300 soldiers at my disposal and come into Aleppo on the tenth day. If you do not arrive at Halab on the tenth day, you should know that an attack of the Sun himself will arrive upon you! But if it is not possible for you [to \u2026] (and) to come, put your soldiers and your chariots under the control of {Ug. the prefect}, so that he may take (them) to me at once. Mules of [n years of age] should be taken (as well). [\u2026] will go to Tuttul regarding the matter of [\u2026], so if you detain him, you should be familiar with the matter in this way. Now, in Alalah: Your chariot(s) and your solders are not (to be) situated in Alalah. No works at Alalah were entrusted into your control by him, so now, likewise, dispatch (them). Now, likewise, I sent Madi-Dagan, the scribe, to you. Put 200 troops under his control who can do the works in Alalah. It is a matter of life or death!"}, {"id_text": "P504193", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] to [...] not [...] there, (so) send (it) here quickly! [... ...] like [... ...]"}, {"id_text": "P504194", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] two days [...] (as for) my desire that I reques[ted], put (it) in a [boat. My] son, send (it) to me now!"}, {"id_text": "P504197", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king of Ugarit, my brother, say: thus Kulanamuwa, your brother. Send me news about my brother\u2019s well-being! Why has my brother acted this way? The Sun(-king) (himself) ordered the equipment. The uriyanni-official and I have spoken according to command of the Sun(-king). They have made you responsible for three thousand (items). The uriyanni-official [and] I have spoken [according to the command of the] Sun(-king). [... (but)] they lost [...] Let them take(?) three thousand (items) to you, and they have given an order to the prefect. Now herewith impose the equipment of the Sun(-king) and give (it) in Sulitta! Let them carry and bring me the equipment(?). Have I not written to you fifty times? Only the Sun(-king) can release you (from this responsibility)\u2014it is not what I want. Now the Sun(-king) will not release you (from this responsibility), so let them take the equipment for me at once!"}, {"id_text": "P504198", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of the land of Ugarit! Thus says Kabit-Addu: May my lord be well! [As for the ...] of the king (and) the mekku-glass that he gave, there is not one of the ... among it. He used the totality. My lord, send here 30 (ingots) of mekku-glass or even 40 (ingots og) mekku-glass. Send good ones! There is not among it (i.e., the mekku-glass) that which is for counting (i.e., which is any good?) Something else: My lord, I sent all of the stone(s) to you, to my lord, so send much bright lapis lazuli here. I have a need (of it) for a house (gloss: ...). Something else: I did not speak ... truthfully to my lord when I said: \u201cMy oxen have grown scarce. Let three cities come so that they may swear!\u201d [... ... ...]"}, {"id_text": "P504199", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Alahhi, my lady! Thus says Admu\u02bea, your servant: I fell [at the fee]t of my lady six times (and) seven times). [...] regarding the honey about which my lady ..., I [...] ... the malha\u0161[\u0161e-ritual ...], I [...] ... [...] as much as [...] as much as there is, I sent to my lady. And the priestess reminds my lady that she is sending you wax in regard for wool. As for me, your servant, my heart should rejoice to see the eyes of my lady [...]. "}, {"id_text": "P504201", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king of Ugarit, speak! Thus says the king of U\u0161nati, your brother. May you have health! Until when will you continue to go to court? The servants of the king of Carchemish that you are seizing, why don't you release (them)? Let us do away with the litigation between us. For my part, I have not seized any servants of yours. In fact, IR\u2083-LU\u2082, the king's kartappu-official, seized these servants of yours; these [servant]s of yours [...] [\u2026 you] have sent a message. Now we are the servants of one king, so if you do not speak before the Sun, it is lost like an enemy before we seize (him). Act with loyalty so that our servants may no longer disappear. Release the servants that you have seized, and may your servants be released. As for the matter of the borders, you and the king of Karkemi\u0161 ... to the Sun. Regarding these servants of yours, send a message to the king of Carchemish; it is not my problem. "}, {"id_text": "P504203", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...], and [...] my [...] in the city of [... ...] with [... of/from?] U\u0161nati [...]"}, {"id_text": "P504204", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus say PN]; speak to Muhnamuwa [...]! Now, because you send clothing to me, here and now, I am sending 1,000 (shekels) of copper as the purchase price of that clothing to my brother. Now, as for the clot[hing] that you sent to me [... ... ...]"}, {"id_text": "P504205", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of the land of Amurru; speak to the king of the land of Ugarit, my son: May it be well for you. May the gods guard you. Now, my messengers were killed within your land. As for them and their cargo, you have not made restitution. Why have you acted this way? If you do not make restitution for them, you will have committed a serious ..... By the lives of my brothers, ... I did no litigation with you! [X]-yanu should return your man from the land of Egypt. [...]."}, {"id_text": "P504206", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says the king] of the land of Byblos: Speak [to] the king of the land of Ugarit, my brother! May you be well! May the gods of the land of Byblos and the gods of the land of Ugarit keep you in good health! Now, I have sent this shipmaster of mine there concerning [my] desires [... ...] your man to [me] [... ...]. He should speak [to] you; hear his words! Moreover, now, my messengers have sent me a report, saying: \u201cThey are not giving bread and beer to us here in the land of Ugarit.\u201d Now, ask your messengers if I was not giving bread and beer to your messengers! As for you, [...] something to my messengers! [... ... ...] \u0160a-[...]."}, {"id_text": "P504207", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] of/that [...] in [...] 104 [...] I [...] you repeatedly [do ...]. How [...] your boat [...] the land of Arume [...] you sent to me [...], you did not [...]. Because [your(?)] ship[s] go regularly, year after year, into the land of Arume, [...] other [... ...], your ships should [...]. Now, if you desire [...], because (it is) with me [...], send a man of yours here to me, (and) let him [... ...], and [...]."}, {"id_text": "P504208", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the hazannu-mayor! Thus says the kip\u0161andi-official, your servant. I prostrate myself at the feet of my lord. Now, 2 men who arrived here today are saying as follows: \u201c600 habiru soldiers whom the king of the land of Assyria are crossing the Barranni river in the vicinity of Durni, but where they intend (to go), we do not know. Whether they intend (to go) here or whether into another land, who knows? How many days [your/their] chariots [...] in the town of U\u0161natu [...] let them come! Let them wait [for] them here! [...] U\u0161natu in the land [of ...], either they are residing or they have been guided [...]. With regard to the livestock of [GN ...], if (they are) not in [GN], bring (them) in! [...] will fetch the[m ...] until [...] orders, and [...]. Now, [... ...] and at night [...]. My lord, send [...]! There are possessions [...], but [there is] not [...] for us. Thus says SUM-INANNA. [Speak] to [PN]! May [you] be well! Look, four times I sent you a message, saying: \u201cGo to the cattle [of the king]! But you did not [listen to] my words, and now you [have] 4 dead oxen because you would not agree to go to the cattle of [the king]. I[f] you would not agree, why would you not send a capable man to the cattle of the king, my lord, and he not inspect them? Now, yesterday, 2 shepherds , 1 of the king\u2019s and 1 of the priest\u2019s, came here from the west, and they are camped out (here). They said as follows: \u201cAs for the 40 troops whom the king [as]signed here, now then, ... for 7 days to us, and brother killed brother.\u201d They killed 5 troops from among us, and all of our troops ... camped ... and it was a very strong sickness. And we killed 10 troops from among them, but they took 30 oxen as plunder. As for you, my good brother, if you do not go after them and you do not return the oxen that have been taken as plunder, you should know thus, that you will make a restitution of them from your household."}, {"id_text": "P504210", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] I [...] to [...], and he said [... ...], saying: \u2018[...]\u2019 (and) saying: \u2018The people of [...] know [..., they do] not [...].\u2019 But as for you, [...] why the people [of ...] whom I gave to you [...] so [...] these [...]."}, {"id_text": "P504212", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to Rap-[...]! Thus says Zu-[...]: Regarding the works that the king [...], now the works [...]. As for you, in [...], saying: \u201c[...]\u201d"}, {"id_text": "P504213", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak [to] the king of the land of Ugarit, my [brother. Thus says X]-Ba\u2019lu, your brother: [My brother], may the thousand gods [...] guard you. [...] ... send back to me. [...] I will go [t]o the land of Hatti [...] my brother, my request is wine. [You], my brother, [have] good wine [...] send 6 jar(s) of wine to me."}, {"id_text": "P504214", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[and] to Urte[na(?)], thus says Anan[i-\u0160arruma]: [I fall from] afar at the feet of my lord two times and three [times. Inasmuch as everything] is well with [my] lord [...] [...] to [... ...] to the land of GAZ-[... ...] come [to m]e. If [... ...] return here [yourself ...] do not send a mes[sage]."}, {"id_text": "P504215", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... ...] my brother [...] thus [... ...] your son [... ] their [... your(?)] son [...]"}, {"id_text": "P504217", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus says the king of Tarhuda\u0161\u0161a; speak to Niqmaddu, king of Ugarit, my son! My son, may the gods look after your well-being! Regarding the copper about which I sent a message to my son, (saying) \u201cThere is not copper for my work,\u201d Now herewith, I have sent Himu-\u02beili, my servant, to my son. My son, as for red copper, my son should not say, \u201cI am not finding (any).\u201d [...] horses [...] my donkeys [...] indeed, he/it is dead [...] my [... hor]ses [...]"}, {"id_text": "P504218", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak [to the] queen, my lady. Thus says Hili-\u0160arruma, your servant. Herewith I bow to my lady from afar! My lady should send me news concerning the king's illness. I am worried about the king's illness!"}, {"id_text": "P504220", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus the Sun(-king), speak to Niqmaddu: Herewith I have sent to you the wool for dyeing, and you say nothing (regarding) the ilku-service. Let them quickly dye this wool."}, {"id_text": "P504222", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "to \u0160agarakti-\u0160uria\u0161 [{...)], the king of the land of Kardunia\u0161, my father, thus says Ini-Te\u0161ub, king of Carchemish [(...)]. [May it be] very [well] for the great king, my father, the palace, [...], and for all of your lands! About what my father sent a message to me, saying: \"Herdsmen of the land of Suhu, of the people of Samu and of the people of Nih\u0161a-x have entered into your land. Protect them, do not abandon their border(s) and let nobody [...].\" As for those herdsmen of the Suhu and the people of Nih\u0161a-x [who] he raided so that they entered into my land, [not] a single man from among them is missing, and nothing (else of theirs) is missing. [Something else:]: The great king sent a message to me, saying: \"Send [...] with [the herdsmen. ...] in Dur-X.\" Now the herdsmen of the land of Suhu [...], so thus [my] father [said]: \"You all depart, and [...]!\" I have given the instructions. [...], and they [did/will] not [...] to [... ...] I will speak [to ...], saying: \"He should send good-quality [...] to me!\" ... Now the great king [...]. Now, I have sent [...] and green wool to the great king for a greeting-gift. [Regarding] the ...-wool, black iron, and aromatic oil [about which the king sent a message, saying: \"This is] his desire, so [...]!\" - regarding this (order), [...] not [...] to the great king."}, {"id_text": "P504241", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Hinaqanu son of Nayatu 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Til(?) son of NIM-[...] 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Ba\u02bfal-\u0161ulamu 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Gallanu son of Nazikanu 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Yatarmu son of La\u02beiya 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Ya\u02bfduya son of Beya 100 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Ulbutiyanu 400 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Tuttulunu 100 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Yatar-Ra\u0161ap son of \u0160ikrubu 400 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Mahninu son of Mahizanu 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Abdi-ili son of Haru\u1e63ennu 300 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Bin-Ba\u02bfal 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Abdi-Ra\u0161ap 100 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Ili-taqnu 300 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Ili-taqnu son of Abdi-ili 400 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Elamatiyanu 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Abdi-Adatti 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Ili-malku son of Ziqaranu 400 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Aktenu the [...] 300 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Dananu son of [...] 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon \u0160ap\u0161umunu son of [...]iya 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Uzzenu son of Haru\u1e63ennu 300 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Puhu 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Bin-ayahhi 200 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Zukriyanu son of Pilsu 100 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Ba\u02bfaliya son of Raganu 400 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Mattenu son of Gallanu son of Naziganu 100 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Gi\u0161e son of Samukinu 100 (shekels of) blue-purple wool, incumbent upon Aziru 2 talents, 600 (shekels of) blue-purple wool in total"}, {"id_text": "P504242", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Village of [...]. A field: Adal-\u0161en[ni, \u2026], a field 2 fields: A-[...] A field, an orchard, (and) a vine[yard]: Huduttenu. A salt field [of] Taghulina [...]: Nagu-[...]"}, {"id_text": "P504243", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmepa son of Niqmaddu, king of Ugarit, has transferred the houses and the fields of Bin-hattiyama, the dispossessed (?), to Tubbiyanu, and he released him from the leatherworkers and placed him among the spearmen(?), and the spearman(?) made a substitute for the leatherworkers. Tubbiyanu is free, and his children are free, from the leatherworkers. They will bear the feudal service of the spearman(?). Seal of the Great King Witness: \u0160ap\u0161u-malku, scribe"}, {"id_text": "P504244", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "As of today, Niqmaddu, son of Ammistamru, king of Ugarit, has transferred the house Yatarmu, son of \u0160arup\u0161i, and the fields of Zariri together with everything else he has to Bin-\u02beili, to Ya\u1e63ira, and to Abir\u0161i (and) to their sons forever. In the future, no one shall ever take this gift from them. Seal of Niqm<addu> son of Ammistamru, king of Ugarit. Firstly, the king has given (this gift) to them, and secondly they gave 200 (shekels of) silver to the king."}, {"id_text": "P504245", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Before Ini-Te\u0161ub, king of the land of Carchemish, son of \u0160ahurunuwa, also king of the land of Carchemish, grandson of \u0160arri-Ku\u0161uh, also king of the land of Carchemish, warrior, and before \u0160au\u0161ka-muwa, king of the land of Amurru, son of Pendi-\u0161ena, also king of the land of Amurru: Seal of Ini-Te\u0161ub, king of the land of Carchemish, servant of Kubaba, son of \u0160ahurunuwa, grandson of \u0160arri-Ku\u0161uh, great-grandson of \u0160uppiluliuma, Great King, king of Hatti, warrior of \u0160arruma. Ammistamru, king of land of Ugarit, has driven out the daughter of the Great Lady, his wife, daughter of Pendi-\u0161ena, king of the land of Amurru, from his house (and) from his land, and sent her back to the land of Amurru. \u0160au\u0161ka-muwa, king of the land of Amurru, has driven out the daughter of the Great Lady, his sister, from his palace in the land of Amurru; he has installed her in another city. Moreover, she shall not appear at the palace of the king of the land of Amurru, and her brother \u0160au\u0161ka-muwa shall not speak with her. Moreover, he should not return her to the land of Ugarit. If \u0160au\u0161ka-muwa speaks with the daughter of the Great Lady, his sister, or else returns her to his palace, or else, in the course of time, \u0160au\u0161ka-muwa, king of the land of Amurru, initiates some lawsuit against Ammistamru, king of the land of Ugarit, about the daughter of the Great Lady, his sister, this tablet will prevail against him."}, {"id_text": "P504246", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Say to] the king, my lord: [thus (says)] \u0160ap\u0161u-malku, your servant. I fall at the feet of my lord! Now, Agit-Te\u0161ub, son of Zuwaya, man of the city of Dunna, met with me and Tateya in the city of Ba\u1e63iru, and he spoke the following news: The people of the land of [...]-ka have thus [said to the people of the] city of [...]-na. ... [... the city of] Nanu\u02beu, [... the city] of Nirabi [...] king [...]"}, {"id_text": "P504247", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "164 kors of barley, 62 kors of emmer, (from the town of) \u02beAgana 52 kors of barley, 53 cors of emmer, (from the town of) \u0160a\u02bfartu (through) I\u0161telu"}, {"id_text": "P504248", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "68 spring lambs (through) \u02beIliyana, son of Bariya, (from the town of) Ili\u0161tam\u02bfu."}, {"id_text": "P504251", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... Tudhal]iya [... king of the land of Hat]ti, warrior, [...] has made a [legal decision: Any of the messen]gers [...] who are sent from the palace [...] into the land of Egypt, he (i.e., the messenger) will arrive at [Egypt on] his own [hor]ses. [..., and] he will [not] approach [...] horses [belonging to Am]mistamru. [Any messenger who t]akes [hor]ses [belonging to Am]mistamru [by] force, that man will have committed a crime against the palace. Any of the messengers who will go from the land of Egypt to the land of Hatti [will arrive at] (and) approach the land of Hatti on his own ho[ses]. "}, {"id_text": "P504252", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Speak to the king of Ugarit. Thus (says) the king of Tyre: may you be well! May the gods protect your wellbeing! Another thing: my brother, now Ba\u02bflu-mi\u0161lam has met with me regarding the large doors that Ea-rabi and the harbormaster took from the house of Dadamu, but without paying their purchase price until now. And he indeed paid the purchase price to Ba\u02bflu-mi\u0161lam without him reducing it towards them. But you, my brother, wrote to me: Ea-rabi and \u0160ipi\u1e6d-Ba\u02bflu are not here!\" So I say to you: when they come (back), he will pay [the purchase price] of his large doors."}, {"id_text": "P504253", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Thus (says) the governor of Amurru. Speak to the governor of Ugarit, my son: may my son be well! May the gods protect you! Herewith, I have sent Addarya to you, concerning the pari\u0161hu. My son, send me as much as you have at your disposition. I myself will pay its price. He will take [it] from the chief of the merchants."}, {"id_text": "P504254", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king of the land of Ugarit, my lord: thus Ewri-kili, your servant: I fall at my lord's feet twice seven times! My lord, concerning the wood that you wrote to me about, saying, \"Send me a lot of wood!\" Presently, my lord, my boat is now being delayed elsewhere, and they said (that) my lord's request(ed wood) has been placed in my boat. My lord should know it!"}, {"id_text": "P520376", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "1 (shekel)."}, {"id_text": "P520377", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[(Belonging to) ...] son of \u1e24d[...]."}, {"id_text": "P520378", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "4 (shekels)."}, {"id_text": "P520379", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "3 (shekels)."}, {"id_text": "P520380", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... [...]"}, {"id_text": "P520382", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ten flasks Fifteen jars"}, {"id_text": "P520383", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "3 (shekels)."}, {"id_text": "P520384", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "For 42 ... [...]"}, {"id_text": "P520386", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(Seal of) \u1e63p. "}, {"id_text": "P520389", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The priests: 3 kurru-measures of coarse flour; 6 shekels silver; [6] sheep The qd\u0161-cultic officials: 3 (kurru-measures of coarse flour); 6 (shekels silver); 6 (sheep) The commercial agents: 3 (kurru-measures of coarse flour); 6 (shekels silver); 6 (sheep) The md-officials: 1 (kurru-measure of coarse flour); 2 (shekels silver); 2 (sheep) The in\u0161t-officials: 2 1/2 (kurru measures of coarse flour); 5 (shekels silver); 5 (sheep) The house builders: 3 (kurru-measure of coarse flour); 6 (shekels silver); 6 (sheep)"}, {"id_text": "P520390", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] from the hands of B\u02bfdy."}, {"id_text": "P520395", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(Seal belonging to) \u1e62idqanu."}, {"id_text": "P520399", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the head of the priests: Message of the king: may it be well [with you!] May the [god]s keep [you] well! May [they] protect you! May they strengthen [you! It] is well [with me.] May you send [back to me] (word of) your well-being! [...] ask(?) [...] you/I asked [...] you/I [asked] ... why [...] field of G\u1e6fr [...] ... that field [...] ... field of G\u1e6fr. May my brother listen to my voice, and may he remove this individual. Let him/them(?) give (the images of) the gods into their hands: DN into the hands of \u02beA\u1e2bi-qamu, Ba\u02bflu into the hands of Ytrhd."}, {"id_text": "P520406", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To/For?] the head of the shepherds of(?) ... [...] May the well-being of the bn\u0161-men be well [...] sons and daughters GIVE TO YOU [...] ... my son ... and [...] the closed building(?) ... your son(s). [Here] is the message of [my] lord [...]"}, {"id_text": "P520409", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(Cylinder seal belonging to) \u02beAkpg\u1e6f"}, {"id_text": "P520410", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of Muna\u1e25\u1e25imu."}, {"id_text": "P520411", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "20 (units)."}, {"id_text": "P520412", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To my mother, our lady, say: Message of Talmiyanu and \u02beA\u1e2batu-malku, your servants. At the feet of our lady (from) afar we fall. May the gods guard you, may they keep you well. Here with the two of us everything is very fine. And I, for my part, have got some rest. There with our lady, whatever is well, return word (of that) to your servants."}, {"id_text": "P520420", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Three teams in Na\u1e2barayu. Two teams in \u1e6eapunu. Two individuals in Gittu-[...]."}, {"id_text": "P520423", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Guards who have no leather (armor): P\u02bf\u1e63 of \u1e2aubatu, Artyn of \u02beAru, Burqanu of \u1e6eul\u1e25ana son of Kwyn, son of Liggana, son of B\u02bfyn, \u0160aduyanu, Ariya, Burqanu, son of \u1e2alln, son of Mu\u1e63riya. Eight bows, and ten quivers that ... [...]"}, {"id_text": "P520425", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Guards who are at the house of the Lady of Kingship: Arsuwa, Dqn, three dogs; \u1e2amn, son of \u02beArsd, son of \u02beIp\u1e6f son of \u02beAdnn, \u02beAwldn; Arsuwanu of Ya\u02bfar[tu], son of Ugaru, Gny; two md-officials."}, {"id_text": "P520435", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [Total] silver - 12 (shekels)."}, {"id_text": "P520441", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(Seal belonging to) \u02bfAnatu."}, {"id_text": "P520445", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] two [...] [...] ... two [...] [...] ... two [...] [...] ... two [...] [...] ... two [...]"}, {"id_text": "P520462", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "One kd-measure of wine for Pr\u1e6f."}, {"id_text": "P520463", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "2 (shekels)."}, {"id_text": "P520465", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Belonging to the head of the Kaskaeans."}, {"id_text": "P520468", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] son [of ...] \u02bfUzzenu [...] ... [...]"}, {"id_text": "P520492", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(Document concerning the) ... who take/took one hundred (?) from the land."}, {"id_text": "P520493", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Forty (shekels of) silver charged to \u02beUlanu of Ma\u02be\u1e2badu; witness: Ba\u02bflu-mi\u0161lam of Tyre. One kd-measure of oil, less a \u1e6f\u02bft-measure, charged to Mzt, son of \u02bfA\u1e6ftaru. One kd-measure of oil, less two mlt\u1e25-measures, charged to \u02beAbimanu, son of Suwanu. Forty-five (shekels of) silver, the total charged to Binu-Kmnt; witness: Mattenu. Ten (shekels of) silver and one hundred (shekels of) purple-blue charged to Stry, son of Kt\u0161. Eighty (shekels of) silver and one hundred (shekels of) purple-blue charged to \u02beAbbt, son of \u01f4ly; witness: Mattenu. Fifty (shekels of) silver charged to \u0160amumanu, son of A\u02beup\u0161u."}, {"id_text": "P520495", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] two [...] and ... [...] two [...] eight [...] five [...] ... [...] (too fragmentary to translate)"}, {"id_text": "P520527", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] pair(s) [...] [...] ... two and [...] [...] ... two and [...] [...] \u02bfAragizu, three pair[s ...] [... Ma]\u1e63ibatu two pairs [...] [... Si]naru four [pairs ...] [...] Ma\u02bea\u1e2badu two pairs [...] [...] \u02beUbu\u015bu [...]"}, {"id_text": "P520528", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Mara[\u02beil ...] Gulbata [...] \u015auladu - one [...] \u1e2aalbu-\u1e62apuni - three [...] \u02bfEnu-makayu - three ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P520529", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... arrows [...] ... [...] talents [... n>1] thousand [...] mlt\u1e25-measure(s), one talent [...] ..."}, {"id_text": "P520530", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Sixty [...] A(?)/of \u1e6fnt [...] Five [...] A(?)/of \u1e6fnt [...] Four [...]"}, {"id_text": "P520531", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] pairs [...] [...] single [...] [...] ... [...] [...] pairs [...] [...] four [...] [...] ... pair[(s) ...] [...] single [...] [...] oxen [...] [...] ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P520543", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The prefect - twenty talen[ts ...] Mesaranu - thirteen [(talents) ...] son of Zuwa (or: Binu-Zuwa?) - seven talent[s ...] forty talents ... [...] in the hands of Mattenu for payment [...]"}, {"id_text": "P520544", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] mother of men [...] ... [...] lower door [...] door [...] ... [...] a/the \u1e2bp\u1e6f-man [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ..."}, {"id_text": "P520771", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] of Gdl; [...] one; [... one] prs-measure of barley."}, {"id_text": "P520784", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Glx (GN) [...] Farmstead of Binu-[...] Binu-Tx[...] Farmstead of Nbx[...] Farmstead of Binu-Z[...] Farmstead of \u02beIrx[...] Farmstead of \u02beAr[...] Town[(s?) ...] The apprentices Kb [...] Muriya [...] ... [...]"}, {"id_text": "P520789", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Two [hund]red talents [...] one thousand two hundred [...] that the king gave to Sinaranu. He took [...] ... [...] and from [...]"}, {"id_text": "P520790", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] service obligation [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] in perpetuity [(...)] [...] field of \u02beAdmn [...] [...] the king gave one [...]"}, {"id_text": "P520792", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and bed. [...] ... Guzalu [...] father's request [...] ... [...] that is in [...] ... [...] that went up [...]"}, {"id_text": "P520793", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen, my lady, say, message of Ill\u1e0fr, your servant: From afar I fall at my lady's feet seven times and seven times. Behold, with me [all is well]. Whatever [is well] there [with] my lady, [send back to me] word (of that). [(...)]"}, {"id_text": "P520799", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [From afar I fall at my] lord's feet [seven times] and seven times. With you it is well [...] ... [...]"}, {"id_text": "P520803", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To] my lady, say: [...] ... [...] here [with me/us everything] is very well. [There with you whatever] is well [...]"}, {"id_text": "P520811", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... may the gods protect you,] may they keep you well! From afar [I fall at] my lord's [feet] seven [times and seven times.] Whatever [is well with you, send back [word (of that) to ...,] your servant. [...] my lord with [...] good [...] and [...] greetings [...] I [...] ... [...] ... [...] ... which ... [...] to you. [...] and I/you did not/indeed have (something) given [...] good, your garment [...] ... secondly [...] which is not good [...] you did not send to me [...] <your> servant, I [...]"}, {"id_text": "P520812", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] here with us it is well. Whatever is well there with you, send word (of that) back to me. [...]"}, {"id_text": "P520815", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Mess]age of A\u1e2bli-Te\u0161ub: Say [to ...]yanu, my brother: [May it be] well with you! May [the gods] protect you (and) [keep] you well! [(...)]"}, {"id_text": "P520818", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of Yatanu."}, {"id_text": "P520819", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of \u02beIli-ramu, the head of accounting, mr\u02beu-official of the king as well as of the prefect, controller of the palace and of the palace door."}, {"id_text": "P520820", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "..."}, {"id_text": "P520823", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u1e2aalbu-Rap\u0161i: \u1e92\u1e93n, son of \u1e24amennaya, Dqry"}, {"id_text": "P520830", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ahaltenu Urtenu Anan\u1e6fabu Ubena \u0160ap\u0161iyanu \u02beAbi-manu Ba\u02bflu-danu \u1e6eub\u02bfammu \u02beIli-malku son of \u0160l\u01f5y Matin-Ba\u02bflu son of Nlbn son of Prgn"}, {"id_text": "P520833", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02beIli[\u0161tam\u02bfu ...] \u0160ubbanu [...] \u1e6cibaqu [...] Raqdu [...] \u02beU\u0161kanu [...] \u1e2aubata [...] [\u1e2aal]bu-Karradi [...]"}, {"id_text": "P520834", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of the agricultural estate of R[...]: [One] hundred twenty [...] field of Dr[...] ..."}, {"id_text": "P520835", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Three hundred [(...)] eight [...]."}, {"id_text": "P520836", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... of Ra\u02be\u0161u eigthy-five (shekels?) silver and four talents debited to the son of ... [...] and three (measures of) oil and debited to Rny, silver debited to the son of Yamuna seventeen (measures of) oil debited to \u1e6eryn five for the singer/musician, silver debited to the son of Ll\u02beit and five (shekels) silver debited to Yrb\u02bfm of \u02beAraniya and debited to \u02beIs forty shekels (silver) and four (measures of) wine and debited to Muna\u1e25\u1e25imu four (measures of) oil and debited to the son of Agiyanu two shekels [...] [s]ix (shekels) silver debited to Kdrn [t]en (shekels) silver debited to \u01f4r[...] and ... wineskins [...] five hundred three (measures of) wine son of Girgi\u0161u and the equipment of the second house(/workshop?) \u2014 three hundred and three hundred vessels, and two amphorae, and two vessels, and two \u02beirp-vessels and two trq-vessels, and one basket and a pair of tongs, and thirty-seven (measures of) wine that belong to \u1e6eip\u1e6du, and fifty (measures of) wine that belong to her brother."}, {"id_text": "P520839", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ba\u02bflu-ma\u02bf\u1e0firu, son of \u02beAdn, (both) merchants."}, {"id_text": "P520848", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ya\u02bfaddidu in place of the son of \u02beArbn. \u02bfAbdi-\u02beili in place of \u02beIli-malku. \u1e6e\u02bfly in place of Ba\u02bflanu, the smith."}, {"id_text": "P520849", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of merchants: Na\u02bfamanu Rabbi-\u02beilu Pilsiya Ygmr Mn\u1e6f Pr\u1e2b \u02bfdr\u0161p Ra\u0161ap-\u02beabu \u1e6enw \u02beAbi-manu \u02beAbi-helu Ba\u02bflu-danu Yapa\u02bfu"}, {"id_text": "P520850", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Gnryn to Milki-yatanu: Please put in a good word for me to the king. (Whatever) you propose, I will give. Please, my friend, send me (written) authorization in regard to \u0160amunu, wherever he may be, so that I, Gnryn, may seize him. If Milki-yatanu says (so), I will accuse him and I will seize (him)."}, {"id_text": "P520851", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of Talmiyanu: to \u1e6earriyelli, my mother, say: May it be well with you. May the gods of Ugarit guard you, may they keep you well. My mother, you must know that I have entered before the Sun(-king) and (that) the face of the Sun(-king) has shone upon me brightly. So may my mother cause Ma''abu to rejoice; may she not be discouraged, (for) I am the guardian of the army. With me everything is well. Whatever is well with my mother, may she send word (of that) back to me."}, {"id_text": "P520858", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Two bulls (valued) at twenty, four cows (valued) at twenty, four (valued) at forty; sixty [(valued) at t]wenty, [a c]alf ... [...]; [...] silver [...] [...] (total) [...] ninety [...]"}, {"id_text": "P520859", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Twenty-five baskets/jars via \u02beUbenu."}, {"id_text": "P520860", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "250 (jars of) olives (delivered) from Gittu-Malkati (\u201cThe Queen\u2019s Farmstead\u201d) on the Ra\u1e25banu river. And 154 (jars of olives delivered) into the hands of Kbd is the total."}, {"id_text": "P520861", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of the men of the king who are under the authority of Pr\u1e6f: Twenty-nine takers of \u0161\u0161lmt-garments; Forty-eight takers of wool."}, {"id_text": "P520862", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Eight chariots that entered the house of the king; with their wheels, with their arrows, with their steering poles; and two chariots do not have quivers. and three yokes (pairs) and a cart-box, wheels in the possession of the chief craftsman, who issued them out of the stockade."}, {"id_text": "P520863", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "One lb\u0161-garment for ten (shekels of silver) and a crimson garment for five (shekels of silver), a \u1e6fprt-garment for three (shekels of silver), a ma\u0161\u0161iya-sash for six (shekels of silver), two lb\u0161-garments for ten (shekels of silver), a pld-garment for four (shekels of silver), a lb\u0161-garment, two for eighteen (shekels of silver). "}, {"id_text": "P520865", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02bfAbdi-Yari\u1e2b Ubena, \u1e2aiyaranu Yabni-\u02beilu, \u02beAdrdn Kiliyanu, Kkln \u02bfdmlk, Tdn \u02bfUzzenu, Puhi-zinu Anantenu Ra\u0161ap-\u02beabu [X]glm"}, {"id_text": "P520866", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seven (jars of) wine for the maryannu among the assistants of the king. Two jars (of wine for) the pit of I\u0161\u1e2bara. Five (jars of) wine in/for the sacrifice of the queen in the sown land. Three (jars of wine in) the temple of \u02beIlu-\u02beann. One jar (of wine in) the temple of the great gods. One jar (of wine) for the \u02bei\u0161tnm. One jar (of wine) for the Hittite (at) Ma\u02be\u1e2badu. One jar (of wine) for Kiblibunu. Two jars (of wine) m\u1e6d\u1e2b for the Alashiyan (Cypriot). One jar (of wine) for the maryannu. One (jar of wine in) the temple of \u02beIlu-\u02beann."}, {"id_text": "P520867", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ten \u0161\u1e6dp for five (units of) oil. Twenty kids for five (units of) oil and five smaller measures."}, {"id_text": "P520871", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Seven] apprentices [of Ku]tilana; [...] apprentices under the authority of Sinaranu; [... appren]tices under the authority of Nuranu; [...] fletchers; a single [apprentice] under the authority of Yari\u1e6fu."}, {"id_text": "P520872", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of craftsmen: La\u02beiya, son of Qiqiluna [..., the] Cypriot [... X]-\u02beilu [... X]tl [... X]\u02bfbl [... X]bln [... X]dy [...] his heir(s) [... X]n, son of Maryannu T\u1e6fn, son of \u1e6eyl Anani-mt, his heir(s) \u02beAbi-manu, son of \u02bfAbdu La\u02beiya, son of Raqdayu Binu-Ra\u0161pi"}, {"id_text": "P520873", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... n] (shekels) silver; [...] two individual for ten (shekels) silver; one \u1e2bpn-garment for two shekels (silver); one garment for two shekels (silver); a linen \u1e2bpn-garment for ten shekels (silver); total silver: thirty-two shekels."}, {"id_text": "P520874", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Six hundred (shekels) of silver \u2014 the Yabninu account: one hundred forty (pieces) of pine-wood, one hundred forty pieces of cypress-wood, six of each for (one) shekel (so that) their (total price in) silver is twenty-three (shekels) of silver; two mares for seventy (shekels each); three hundred doves for ten (shekels per hundred); one hundred pins for ten (shekels); ten \"handles\" for ten (shekels each); five talents (of the aromatic plant) \u1e63umlal\u00fb, its (total price in) silver (being) ten (shekels); five talents of reeds, three (shekels per talent for one kind) and three (shekels per talent for another kind being) the (price of each talent in) silver; four talents of (local) green stone four (shekels) (being) its (total price in) silver; (one) talent of wool, seven (shekels) (being) its (total price in) silver; five mqdm dnyn for (one) shekel (each); one (piece) of juniper-wood for (one) shekel; fifty (pieces) of walnut-wood for five (shekels each)."}, {"id_text": "P520875", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ba\u02bflanu Yarimmanu \u02bfn\u02beil Pmlk Tby \u02bfAdduyanu Ahaliyanu Qarradu [so]n of Qarradu (or: Binu-Qarradi?) [...]r"}, {"id_text": "P520876", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of [...]: Yabni-\u02beilu [...] jar of wine and a sheep. Record (of) [...] Record of [...] and a sheep. Tati/Tettu/Tuttu(?) five [...] the prefect of \u02beUllamu ... four jars of wine [...] [...] The prefect [...] [...] and a sheep. head of the field [...] Krzn [...]"}, {"id_text": "P520878", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] and six \u1e2bsn-personnel; [...] and seven \u1e2bsn-personnel; [...] charioteers; [...] [...] charioteers; [...] [...] [...] [... n] \u2014 guards [...] ... [...] ... [...] ..."}, {"id_text": "P520879", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Nine warriors and (among them are) four \u1e2bsn-personnel; ten mr\u02beu-officials and (among them are) seven \u1e2bsn-personnel; nineteen charioteers; thirteen merchants, three sons of charioteers, four \u0160erdana; nine hb\u1e6dn-personnel; eighty-three guards and (among them are) seventeen \u1e2bsn-personnel; one hundred fifty men who are quartered for (service) in the house of the king."}, {"id_text": "P520880", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Three hundred seventy olives of the ubdym-fields in Mulukku."}, {"id_text": "P520881", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The prefect \u2014 thirty \u02beIytlm \u2014 thirty Hayamuli \u2014 thirty \u01f4lkz \u2014 thirty Milku-na\u02bfmu \u2014 twenty Mr\u02bfm \u2014 twenty \u02bfmlb\u02beu \u2014 twenty \u02bfmt\u1e0ft \u2014 twenty Y\u02bf\u1e0frd \u2014 twenty Gamir-Addu \u2014 twenty \u1e62dq\u0161lm \u2014 twenty Yakun-\u02beilu \u2014 five \u02beIli-malku \u2014 five Pr\u1e6f \u2014 ten Ubena/Ubinu \u2014 ten 3 large garments 6 small garments 2 fine garments 5 na\u1e2blaptu-garments 10 head coverings"}, {"id_text": "P520882", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of the equipment that went out from Ma\u02beadu\u1e2bu: twenty-five \u1e2bpn-garments and lp\u0161-garments; five m\u02beispt-garments of flax and a lp\u0161-garment that has a fastener on it; (these are all) in the possession of Anrmy."}, {"id_text": "P520883", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Three gold-plated chariot[s], ten pairs of poles that are plated; and two individual plated poles three chariots of the king whose poles are not plated; [...] ... [...] its pole; four shields, four swords, a sword and a knife/axe of the chariot of the king, an axe and leather (covering of the) tbk-type."}, {"id_text": "P520884", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Eight dd-measures of barley for donkeys."}, {"id_text": "P520885", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "A \u1e2bpn-garment of blue and red for \u02beIyya-Ba\u02bflu. One hundred thrity wool garments for the singer(s) of \u02bfA\u1e6ftartu. (As for) the \u1e6frmn-garments, when it becomes old, then fabric/cloak(s) will be given to them from the house of the king. Seven \u02beall-garments for \u02beU\u0161hry. Three hundred (units of) linen in (the month of) Magmaru in year three."}, {"id_text": "P520886", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Forty bows, one thousand arrows and one thousand darts/barbs, two shields, five yokes (pairs) and a cartbox, armor for horses, one armor for a man, four pairs of wheels and a cartbox, ninety-one lances."}, {"id_text": "P520888", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Three hundred thirty (measures of) oil for Kiniya. Eighty (measures of) oil in the hands of \u02beAdnn\u02bfm."}, {"id_text": "P520889", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On the day of the new moon in (the month) Pagruma, Ba\u02bflu-ma\u02bf\u1e0fir and the son of \u1e2alp (or: Binu-\u1e2alp) and [...] purchased control of Ma\u02bea\u1e2badu for four hundred (shekels) gold."}, {"id_text": "P520890", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seven warriors, and seven \u1e2bsn-personnel; eighteen charioteers; ten merchants five \u0160erdana; five sons of charioteers; ten mr\u02beu-officials and seven \u1e2bsn-personnel; ninety guards, twenty-four \u1e2bsn-personnel - ten h\u1e6dbn-personnel; one hundred sixty-two total."}, {"id_text": "P520891", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Five warriors, ten (or: nineteen?) \u1e2bsn-personnel; ten mr\u02beu-officials (and: ten [...]?); ten merchants; fourteen charioteers; nineteen hb\u1e6dn-personnel; five \u0160erdana; nineteen charioteers; forty-five guards, ninety-one guards - one hundred fifty-four (persons)."}, {"id_text": "P520893", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The silversmiths: Ten and a half (shekels)."}, {"id_text": "P520894", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of [...] to ... [...] Message of [...] (to the effect) that ... [...] and ... [...] you required a reply [...] with the man/men [...] You have not brought the \u1e2bb\u1e6f-personnel, you have not even brought their price/value/money! Now then, P\u01f5sdb/Pu\u1e2bi-sdb, the \u0161ml\u0161n, is being sent (to you) with [my] (messenger)-dele[gation], but I am departing with his (messenger)-delegation. Listen to him! My lord, the prefect, will know about his matter/case. And now my father six ... [...]"}, {"id_text": "P520898", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Warriors - six, ten \u1e2bsn-personnel; young retainers of the charioteers - five; \u0160erdana - five; The mr\u02beu-officials - ten, seven \u1e2bsn-personnel; merchants - <n> charioteers - thirteen; The hb\u1e6dn-personnel - eight; guards - eighty-eight. Total troops: one hundred forty-two."}, {"id_text": "P520900", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of tribute: copper \u2014 five thousand (units) from/in the hand of Buraqu of Ma\u02bea\u1e2badu; one talent copper from/in the hand of the son of Beya of \u02beAru; two thousand (units) copper from/in the hand of \u0160e\u02beammu of \u02beIli\u0161tam\u02bfu."}, {"id_text": "P520902", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On this day, \u02bfAmmi\u1e6ftamru, son of Niqmepa\u02bf, king of Ugarit, has given the house of Anani-\u0160arru, son of Xytn, which is in Ra\u02be\u0161u. [Specifically he] gave it [to \u02bfAb]di-malku, [son of] Amutarunu, [and] to his sons forever. No one may take this house from the possession of \u02bfAbdi-malku, son of Amutarunu, nor from the possession of his sons forever. [As for the] \u02beunu\u1e6f\u1e6fu-tax, there is none on it (i.e., this house). [Sea]l of \u02bfAmmi\u1e6f[tamru, son of Niq]mepa[\u02bf, king of Ugarit]. B[..., scribe] (Seal:) Yaqaru, [son of Niqmaddu, king of Ugarit.]"}, {"id_text": "P520905", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Before Ni]qmepa\u02bf [(...)], [son of Niq]maddu, [king of] Ugarit. just lord (or: PN B\u02bfl-\u1e63dq?) prefect of the house of the king protector of the king, ... according(?) to the heart of the king (too fragmentary to translate)"}, {"id_text": "P520906", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u1e62\u1e6dq\u0161lm is not recruited for service Like the sun that is free, likewise \u1e62\u1e6dq\u0161lm remains free of service in perpetuity. Seal of Niqmaddu, king of Ugarit. Niqmaddu, king of Ugarit, wrote this document of exemption (to the benefit) of the aforementioned \u1e62\u1e6dq\u0161lm, his servant. No one will take (away the exemption record). This royal document will be in the possesion of \u1e62\u1e6dq\u0161lm in perpetuity."}, {"id_text": "P520907", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Document concerning the guarantors who assumed suretyship for Mattenu, son of Aya-a\u1e2bu. In case he runs away to another country, whatever the claims (are) that will occur, they will be borne by these guarantors: Mattenu, son of \u02bfAbdi-Yammu; \u02beIli-rabbu, son of \u02beIliy\u0101nu; \u02bfAbdi-adattu, son of \u02bfAbdi-kubi; (all) men from Gan\u02bfa."}, {"id_text": "P520908", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] ... [...] three krk-tools in the possession of the prefect."}, {"id_text": "P520912", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Message of the king of] Carchemish, say [to ...] king of Ugarit: May it be well [with you!] [...] word [...] ... [...] (too fragmentary to translate)"}, {"id_text": "P520915", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Message of the] king of Amurru: Say [to] the queen of Ugarit, my sister: May it be well with you! May the gods keep you well (and) protect you! Behold, Ewri-Ku\u0161u(\u1e2b), my runner will inform the prefect of the farmstead of the queen of Ugarit. Now, you said (in a previous letter), \"What of (the fact that) I do not send messages [to] you?\" It is [not] well with me! Why should [I] send messages to you? [You] should pay (back) my money: the six hundred (shekels) in your possession, you should give it (to me)! And for the king(s) ... [...] ... [...] you/they have fallen into debt [...] \u1e2aatti [...] ... [...] you/they have fallen into debt. [...] ... [...]"}, {"id_text": "P520920", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Eighty dd-measures of barley from \u1e6eydr."}, {"id_text": "P520922", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ten (units)"}, {"id_text": "P520930", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "And according to the word of the Sun(-king), great king, my lord, \u02bf\u1e6ft [...] of the messengers of his servant: \"[...] your master that he must ... my messengers (when they are) with him,\" so [will] your servant [do] when the messenger-party of the Sun(-king), great king, my lord, arrives (here) with [me ...]. I recognize [the ... of the Sun(-king], great king, [my] lord, [...] And I [...] request [...] Sun(-king), great king, my [lord]; moreover, [I] request for his life to Ba\u02bflu \u1e62apunu, my lord, and (I request) that my lord's days might be long before Amun and before the gods of Egypt, that they might protect the life of the Sun(-king), great king, my lord. (too fragmentary to translate)"}, {"id_text": "P520932", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "One thousand forty-eight (shekels of) silver to the mr\u02beu-official. To the baker, [one] hundred [...] (shekels of silver)."}, {"id_text": "P520935", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of bow makers: Ip\u0161alu, son of Ananiya, \u02beIl\u1e63dq, Yaplu\u1e6danu, son of \u02beIlina, \u0160p\u0161m, his heir(s), \u02beIptg."}, {"id_text": "P520940", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "From this day (forward) Ewri-kili has redeemed: \u02beAgidenu, son of Nwgn; and Yan\u1e25amu, his brother; and Ba\u02bfl\u0101nu, his brother; and \u1e24attu\u1e6f\u0101nu, his son; and Bt\u0161y, his daughter; and \u02beI\u0161tar-umm\u012bya, daughter of \u02bfAbdi-malku, [his] wife; and Snt, a daughter of Ugarit. Ewri-kili ransomed them from the Beirutians for one hundred (shekels) of silver. They have no unu\u1e6f\u1e6fu-obligations until they have returned Ewri-kili's silver; then they may return to their unu\u1e6f\u1e6fu-obligations."}, {"id_text": "P520946", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message (that) the king spoke: To \u1e24aya-\u02beilu: Why do you keep sending me (this message), \"How am I to place (them)?\"? (Them being) the wood for the temple of Damal \u2014 I myself will give the wood to you: four logs are the responsibility of \u02beAru; and three (logs) are the responsibility of \u02beUbur\u02bfaya; and two (logs) are the responsibility of Mulukku; and one (log) is the responsibility of Atallig. You should provide an account of these logs. Do not burden Nuranu, pay for them yourself: sixty (shekels of) silver."}, {"id_text": "P520959", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen, my mother, say: Message of the king, your son. At my mother's feet I fall. With my mother may it be well. May the gods guard you, may they keep you well. Here with me it is well. There with my mother, whatever is well, send word (of that) back to me. Here to the king from the tribute they have vowed a gift, and he (as a result has agreed to) augment his vow. Now if the Hittite (forces) attack, I will send you a message; and if they do not attack, I will certainly send one. Now you, my mother, do not be agitated and do not allow yourself to be distressed in any way."}, {"id_text": "P520960", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On this day, \u02bfAmmi\u1e6ftamru, son of Niqmepa\u02bf, king of Ugarit, has given the land of Ku\u1e0fu\u01f5adal, which was (previously) transferred (to him), which is situated in the fields of ..., with its buildings, with its olive orchard, with its vineyard, with everything pertaining to it\u2014(all) this he has given to Ba\u02bflanu, son of Kilitenu, and to his sons forever. In the future, no member of the (royal) personnel may take (this property) from the possession of Ba\u02bflanu, son of Kilitenu, nor from the possession of his sons forever. As for the \u02beunu\u1e6f\u1e6fu-tax, there is none on this (land). Seal of [\u02bfAmmi\u1e6ftamru], son of [Niqmepa\u02bf,] king of [Ugarit]. (Seal:) Yaqarum, son of Niqmaddu, king of Ugarit."}, {"id_text": "P520968", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To the queen,] my lady, [say:] Message of \u02beIriri\u1e6farruma, your servant: [At the feet of] my lady, from afar, [I fall!] May all be well for my lady! [...] our king is strong [...] him/her/it [...] the city that [...] ... the king [...] take. To his land [...] the enemy which is in Muki\u0161 [...] that enemy. And I [...] ... will place, and I will put [...] your \u02beamr. When the king spends the night [...] and I for my part [...] to Mt. Amanus [...] ... the enemy [...] the king [...] may my lady know! [...] may the king .... Know that I will seize him/her/it! Now as for the king, my lord, why has he assigned this to his servant: two thousand horses? ... has been declared against me. Why indeed has the king imposed them on me? The enemy has put me in distress, and I should put my wife (and) children in ... before the enemy? Now if the king, my lord, declares, \"You must have those two thousand horses come to me\", then may the king, my lord, send to me an intermediary with this my embassy. Let the ... happen! The two thousand horses [...] and return."}, {"id_text": "P520972", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of tribute from the smiths: men of Raqdu: \u0160p\u0161m - six hundred, \u1e62uparanu - six hundred, \u1e0eukryia - six hundred, Pilsiya - six hundred, \u02bfAddunu - five hundred, \u1e0emrb\u02bfl - six hundred, [PN] - six hundred, \u02beIli-malku - six hundred, \u02bfAbdi-\u02beilima - six hundred, \u0160amumanu - six hundred; men of \u02beU\u0161kanu: Yapa\u02bfu - two thousand, \u02beA\u1e2bi-malku, son of Nasikana - two thousand, Kuruwe of \u0160alma - two thousand, Attanu of Ba\u1e63iru - two thousand; men of Labinuma: \u0160imig<anu> - one thousand two hundred, Yapa\u02bf-Ba\u02bflu - five hundred, \u02bfAddunu - five hundred; son of \u1e2atb (or: Binu-\u1e2atb?) - one thousand, son of Gupana (or: Binu-Gupani?) - six hundred."}, {"id_text": "P520978", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Chalice of the queen: two hundred sixty (measures of) silver is (its) value; eighty (measures of) gold (in value)."}, {"id_text": "P520979", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Document concerning ..., the daughter of the Sun(-king)."}, {"id_text": "P520981", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On the day of the new moon in (the month) Pagruma, Ba\u02bflu-ma\u02bf\u1e0fir and the son(s) of \u1e2alp (or: Binu-\u1e2alp?) purchased (a port license) in Ma\u02bea\u1e2badu for four hundred (shekels of) gold."}, {"id_text": "P520988", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "One hundred (units of) oil of N\u0161dd, Mzy of \u02beAlz, five talents of milk/cheese; five talents of tin, one talent five hundred (shekels of) copper (in exchange for) oil; one thousand two hundred (measures of) copper (in exchange for) cheese; twenty-seven talents of copper that Blym brought."}, {"id_text": "P520991", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of the king: say to \u1e6earriyelli, my mother: May it be well with you! May the gods protect you, may thy keep you well! (With respect to) the message(s) (regarding my) well-being that my mother has sent to me: (here) with me everything is well. There with my mother, whatever is well, send word (of that) back to me. Perhaps (it is the case) that I must hurry to come, perhaps that I shall lodge (here) or else (perhaps) I shall lodge with the Sun(-king) to [...] we will send (he/it has been sent) [...] ... I ... there with ... and ... hundred ... hundred ... ... I will ask. I know the yield of his field. Know that herewith I will assign the estate (?) as (legally) established, I will assign when you give birth\""}, {"id_text": "P520998", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Fourteen strips and measure belonging to Ewri-kili. Three strips belonging to Binu-Milkiyaya. A measure of a strip belonging to \u02beAhi-manu. Two \u0161\u02beir-measures of a strip belonging to Kahinu. Three strips and a vineyard of one \u0161\u02beir-measure belonging to \u1e2aal\u02beu Two \u0161\u02beir-measures of a strip, a worked field, and one \u0161\u02beir-measure of a strip of a vineyard belonging to Kurwanu. One \u0161\u02beir-measure of a strip, a worked field, belonging to \u02beAbi-manu. One \u0161\u02beir-measure of a strip, a vineyard, belonging to Yarimanu. One \u0161\u02beir-measure of a strip, a mlt\u1e25-measure of worked field, belonging to Yan\u1e25amu. Total strips: thirty strips and ..."}, {"id_text": "P521006", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u01f4\u1e0fmu of \u02beApsun\u0101 ... [...] and his son and his wife and an ox and eight sheep. Tdln of Qamanuzu and [his] wife and his town sons. \u1e6emgdl of Yakuna\u02bfmu and his wife and his two sons. A\u1e2baltenu of Yaparu and [his wife] and his son and an ox and [...]. Pln of \u1e6eamr\u0101 [...] and [...] and his two sons [...] Prd of Ma\u02bfqabu and his [wife]. Suwana of Qaratu and his [wife and] his son and two oxen [and] thirty sheep. Anani\u1e0farru of Yakuna\u02bfmu and his wife and his son and an ox and ten sheep."}, {"id_text": "P521010", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Debts of [...] of \u02beU\u0161kanu: Buraqu - three [hundred] three; Bsn - one hundred [...]; \u02beAr[...\tn]; K[...\tn] [PN n]"}, {"id_text": "P521011", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Treaty concerning the borderlines of the ...-district of towns."}, {"id_text": "P521012", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Document concerning the Siyannians."}, {"id_text": "P521013", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Document concerning the borderlines that the uriyannu-official established for the king of Ugarit."}, {"id_text": "P521014", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] five working men; [...] three [...]"}, {"id_text": "P521015", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Two in Gittu-Muzalenni; two in \u02beUllamu; \u02beAbi-manu in Gittu-Ma\u02bfraba Attanu \u1e2aiyaranu son of \u02bfAnatu (or: Binu-\u02bfAnati?) Lulluwana Agit-Te\u0161ub Ahaltenu Kuwanu Bldn [X]\u1e25ln [Ba]\u02bflu-danu Ewriyanu \u1e2absn \u02beUlmk \u02bfdr\u0161p son of Kunnanu (or: Binu-Kunnani?) Pdyn son(s) of I\u0161telu - two Kutilana, Agi-Te\u0161ub - two in Gittu-Yakuna\u02bfamu."}, {"id_text": "P521016", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] [X]rn 2[+n?] [\u02beI]\u1e6ftqb x[+n?] Yt[x n?] \u1e6eallurba 2[+n?] \u1e6eallurba 3[+n?] \u02bfEnu-makayu [n] Yakuna\u02bfamu [n] Qamanuzu [n] \u0160alma [n] \u02beArutu [n?+]3 Qara[tu n?+]1 \u1e6eamra [n] Duma[tu n] Gul[bata n] \u02beAlu[llu n] [...] 6 pairs of ox - total."}, {"id_text": "P521018", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "One hundred (shekels of) copper in deficit of the smiths of K\u1e6ft\u01f5lm. Forty (shekels of) copper in deficit of Mut-Ba\u02bflu of Ra\u02be\u0161u. Thirty (shekels of) copper debted to the smiths of \u02beAru. One thousand (shekels of) copper debted to the smiths of \u02beArutu. Five hundred (shekels of) copper debted to Mattenu of Ra\u02be\u0161u."}, {"id_text": "P521024", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[... m]onth of Ma[gmaru ...] [...] ... [...] [... m]onth of Magma[ru ...] [... gar]ment in the hands of \u02beI[...] [... m]onth of Dab\u1e25u [...] [...] \u1e2bpn-garment in the hands of [PN] [...] ... in the hands of [PN]"}, {"id_text": "P521033", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Son of \u02beAbu/i[...] Son of Byy [...] Son of \u02beIliya[nu ...] Son of \u02beIyya-Ba[\u02bflu ...] Son of \u1e6ey[...] Son of Pb[...] Gyn [...] Son of P\u1e6f[...] Son of Db[...]"}, {"id_text": "P521034", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of the men of \u02beU\u0161kanu who are entrusted [to PN:] Son of Btr [...] Son of \u02bfms [...] Son of P\u1e63n [...] Son of Agmz [...] Son of \u0160[x]n [...] Son of \u02beA[...] Son of [...] [Son of ...] [Son of] \u02beI[...] [Son of] Q[...] [Son of] Kiblibunu [...] [Son of] the man of \u02beU\u0161kanu/\u02beU\u0161kanayu [...] Son of Kurniya [...] Son of Mt [...] Son of Nz\u02bfn [...] Son of Slmz [...] Son of Kt\u01f5[...] Son of Y[...] Son of \u02bf[...] [Son of] Lx[...] [Son of] Amdy [...] Son of \u1e2alln [...] Son of Ki\u0161ena/Ku\u0161inu [...] Son of \u02beAbbanu [...] Son of Nasikana [...] Son of Gmrn [...] Son of M\u0161kn [...] Son of ...n [...] [Son of] \u0160[x]n [...] [Son of] K[...] Son of \u0100b[...] Son of \u02beI[...] Son of \u02beA[...] Son of \u1e2a[...] Son of x[...] Son of K[...]"}, {"id_text": "P521035", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On the day of the new moon in (the month) Pagruma, \u02beIwrpzn, \u02beArg\u1e0f\u1e0f, K\u1e6fkn, (and) Ybrk purchased a trading concession for two hundred twenty (shekels of) gold."}, {"id_text": "P521037", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of the individuals who entered the house of the king but who had not been put in a(nother) record: Yrm\u02bfl - 3 \u1e62ry - 2 \u02beIr\u0161eya - 3 Y\u02bf\u1e0frd - 3 \u02beAya\u1e2b\u1e2bu - 2 son of \u02beAylt (or: Binu-\u02beAylt?) - 1 Five hundred forty (shekels of) ships' silver (deposit) that was pledged for the ships to the king of Byblos, and the king of Byblos took fifty (shekels) of silver. The equipment/sails of his ship: 40(?!) (units of) silver is their value."}, {"id_text": "P521041", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[as]sistant of the son of Badunu (or: Binu-Baduni?) assistant of the son of Ps\u1e25n (or: Binu-Ps\u1e25n?) of Cyprus assistant of Naparu son of \u1e2autiya two men of Ewri-\u0161arri a man of Talma\u02beu assistant of \u1e2aiyaranu \u02bfAddunu and his assistant son of \u1e24agbanu."}, {"id_text": "P521043", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king of Ugarit, my brother, say: Message of the king of Tyre, your brother. May it be well with you. May the gods guard you, may they keep you well. Here with me it is well. There with you, whatever is well, send word (of that) back (to me). Your ships that you dispatched to Egypt have wrecked off Tyre when they found themselves caught in a bad storm. The salvage master, however, was able to remove the entire (cargo of) grain in their possession. (Then) I took over the entire (cargo of) grain, as well as all the people and their food, from the salvage master, and I returned (all these things) to them. Now your boats have been able to moor in Acco, stripped (of their rigging). So my brother should not worry."}, {"id_text": "P521044", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Two hundred ten (measures of) emmer from Ma\u1e63ibatu. one hundred twenty-two (measures of) emmer, twenty-two (measures of) wheat, fifteen (measures of) barley from the agricultural estate of .... [One hundred] sixty-seven (measures of) emmer from Mara\u02beil."}, {"id_text": "P521045", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Rakba \u0160a\u1e25aqu \u01f4anu \u1e62a\u02bfu Miludu Ammi\u1e0fayu \u1e2aalbu-\u02bfApurima \u1e2aupatayu \u1e2auri-\u1e63ubu\u02bfi Taribu"}, {"id_text": "P521046", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Men of Ra\u02be\u0161u who served an guarantors for their personnel: \u1e0eimriya and P\u1e6fp\u1e6f served as guarantors for Yarimmu; \u02beIliya and \u1e0eimriya served as guarantors for \u1e6eub\u02bfammu; Yadinu, son of \u02beIli-rap\u02bei, and \u1e6eub\u02bfammu served as guarantors for \u02bfAddunu; \u1e0eimriya, son of Yarimmu, served as guarantor for \u02beAdu\u02bfyu."}, {"id_text": "P521047", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of open country that is not barren: Atallig \u02beUllamu Izly(?) \u02beU\u1e2bnappu son of Sa\u1e2buranu (or: Binu-Sa\u1e2burani?) Ma\u02bfqabu \u1e6eapunu Mu\u02bfaru Labinuma Na\u1e2balu Ya\u02bfaniya Attanu(?) \u02beUtly(?) son of Alluzu (or: Binu-Alluzi?) son of \u1e2alm (or: Binu-\u1e2alm?) son of \u1e0emr (or: Binu-\u1e0emr?) son of \u02bfyn (or: Binu-\u02bfyn?) \u02beUbnyn. Open country that is barren: \u01f4ubelu Mulukku Guwalu Raqdu \u1e2aalbayu \u02bfEnu-qap\u02beat Taribu \u02bfArmu son of \u1e24gby (or: Binu-\u1e24gby?) Mariatu"}, {"id_text": "P521048", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Fourteen young men, four wives, one maiden and on<e> boy."}, {"id_text": "P521049", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of the Sun(-king), say to \u02bfAmmu-rapi\u02be: With the Sun(-king) everything is well. Before the Sun(-king)'s father [your] father, his servant, did indeed dwell submissively. He was like a servant (and) possession, and he indeed guarded his lord, and my father never lacked grain. And [as for you] you know (the past arrangement). Now [you] belong to the Sun(-king), your lord. You are his servant (and) his possession. And [as for you] you know (your responsibilities to) the Sun(-king), your lord. Year after year why do you not come to me, the Sun(-king), your lord? Now concerning the fact that you have sent a tablet to the Sun(-king), you lord, regarding food (saying) that there is no food in your land. The Sun(-king) himself is perishing. [Now] if I go [...] a gift [...] the Sun(-king) [...] he will furnish food [...]. (In the month of) \u02beIb\u02bfaltu [...] ..., but I have no scribe. Our scribes are pure. Search out (that kind of) man, wherever he may be, and have him sent to me."}, {"id_text": "P521050", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[PN], son of Kdrn - 10 [DN?]-malku, son of \u1e2al\u02bean - 4 [PN]r, son of Mn - 10 Xhxry - 4 Xl\u02beim, son of Buraqu - 15 Xqtn, son of Dr\u1e63y - 4 [PN]r/kn, son of Pira\u02bee - 4 Ra\u0161ap-\u02beabu, son of Pn\u02beu - 4 \u02beAbi-manu, son of Q\u1e63y - 4 \u02bfp\u1e6frm, son of Agmz - 4 [X]\u1e6fn, son of \u02beIlina - 10 Kunnanu, son of \u02beAbima - 4 [X]dn, son of Turanu - 4 [\u0160a]mumanu, son of Gmz - 4 [Yan]\u1e25ammu, son of Elammadu - 10"}, {"id_text": "P521051", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king, my master, say: Message of \u1e6eip\u1e6di-Ba\u02bflu, your servant. [At] the feet of my master, seven times, seven times, (from) afar do I fall. As for your servant, in Lawasanda I am keeping an eye (on the situation) along with the king. Now the king has just left in haste to (Mount) Seyera, where he is sacrificing ml\u01f5\u01f5m. The king, my master, must know (this)."}, {"id_text": "P521052", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Six hundred sixty (measures of) oil to \u02beAbi-ramu, the Cypriot; one [hun]dred thirty (measures of) oil [to] \u02beAbi-ramu, the Egyptian; two [hund]red forty-eight (measures of oil) [to] the spear-makers; one hundred (measures of oil) to the son of \u02bf\u1e93mt of Ra\u02be\u0161u; one hundred (measures of oil) to Talmiyanu, son of \u02bfAddiya; [n ...] (measures of oil) to the Ashdodite; [n ...] (measures of oil) to Kkln; [... n] ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521053", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Twenty-two talents, one thousand six hundred (shekels)"}, {"id_text": "P521054", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Son of Y\u1e25xxx son of \u1e6ea\u02bfiyu son of Elammadu son of Tbdn son of \u0160atana son of Kdn son of Dwn son of \u1e0err"}, {"id_text": "P521055", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Re]cord of ... [...]: si[x m]en [at] \u02beAgimu, six men [at GN], ten men [at GN], four men [at GN], sixteen m[en at GN], ten men [at GN], two men at \u0160a\u02bf[artu], four men at Baq\u02bfatu twenty men at \u0160[xx], four men at \u1e24ilu, four men at \u1e2aupatayu, six men at Bi\u02beru, six men at \u02beU\u1e2bnappu, six men at \u1e2auri-\u1e63ubu\u02bfi, four men at Hizpu, four men at \u0160uqalu, four men at Nanu\u02beu, two men at Sil\u1e2bu, [tw]o men at Yena, six men at Labinuma, four men at Yaparu, [n] men at \u0160ubbanu, [n] men at \u0160amna, [n] men at \u0160amnega, [fou]r men at Port Ma\u02bea\u1e2badu, [n me]n at Takunu, [n me]n at Tamaruma, [n me]n at \u1e6eanaqu, [n m]en at Ugarit, si[x] men at \u01f4ubelu, si[x] men at southern Mu\u02bfaru, four men at Mnt, four men at \u02beIrbn, two men at Ya\u02bfartu, two men at \u02bfrmt, four men at \u0160ura\u0161u, six men at Mulukku, four men at Ba\u1e63iru, two men at Raqdu, two men at [\u1e6eul\u1e25]ana, four [men at \u02beU]lullu, [t]en [men at \u1e6eall]urba"}, {"id_text": "P521057", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "One field [...] ... [...] [...] ... One field [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [One field] into the hands of G...n [...] [Two field]s into the hands of \u02beIytlm [...] One field into the hands of S[...] One field into the hands of \u02beU[...] One field into the hands of ... One field into the hands of [...]\u02beim. One field into the hands of Binu-Akuttenu. One field into the hands of Ewri-kili. One field into the hands of Tlb. One field into the hands of Kalbiya. One field into the hands of \u02beIytlm. Two fields into the hands of Amatarunu. One field into the hands of Ewri-mu\u0161u. One field into the hands of Y\u1e6fpr. One field into the hands of Krb. One field into the hands of Binu-P\u1e6d\u1e0f. One field into the hands of the association of priests. One field into the hands of Binu-\u02bfmy[...]. One field into the hands of Binu-\u02bfyn[...]. Two fields into the hands of Kili-Te\u0161ub. One field into the hands of Krzn. Three fields into the hands of ... Two fields into the hands of the prefect. One field into the hands of \u02bfAbdi-Yari\u1e2b. One field into the hands of ...-Te\u0161ub."}, {"id_text": "P521058", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "House of oxen: ten men. five (men) at Na\u0161a ... [...] ten (men) at the agricultural estate of [...] twelve (men) at the agricultural estate of ... four (men) at the agricultural estate of Ba\u02bflanu eleven at ... with work gangs four spinners ten potters"}, {"id_text": "P521059", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... [...] his [a]ssistant ... [...] his [as]sistant ... [...] ... assistant [...] ... son [...] ... [...] ... [...] ... [... ass]istants [...] ... [...] ..."}, {"id_text": "P521060", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Son of Ba\u02bflanu (or: Binu-Ba\u02bflani?) of Bi\u02beru - three married men and their lord bull and his four daughters; Yr\u1e2bm with his two sons married men and three youths and one daughter; son of Luwan, six married men; son of Ba\u02bfliya, six married men and one \u1e2bb\u1e6f-person and four wives; son of Lg, his two sons, married men and his sister in \u0160a\u02bfartu; \u0160ateya and his son"}, {"id_text": "P521061", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Flour that was used up from the house of the prefect; for \u02beIll\u1e0frm: a lt\u1e25-measure was removed from seven dd-measures."}, {"id_text": "P521062", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Flour that was used up when \u02beIll\u1e0frm claimed it from/in the hands of Zilaba[nu]: fourteen dd-measures of n\u02bfr-flour that [X]bl baked (into bread), and fo[rty dd-measure]s that his servant baked (into bread), and a quart [for the] servants."}, {"id_text": "P521064", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Two sons of Kalbiya son of \u02beIy\u1e6fr (or: Binu-\u02beIy\u1e6fr?) \u02bfAbdi-Yari\u1e2b son of Gg\u02bft (or: Binu-Gg\u02bft?) \u02bfAddiya Armwl \u02beUw\u02bea\u1e2b Yaplunu and his two sons Yadlinu Anrmy Mld PN B\u1e63mn"}, {"id_text": "P521065", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02beAppu - 1 Pedu - 5 Mulukku - 6 \u02beAru - 6 Atallig - 1 Giba\u02bfla - 2 \u02beUllamu - 2 Ma\u02bfraba - 2 Mu\u02bfaru - 1 \u02beAraniya - 2 \u0160a\u02bfartu - 1[+n?] \u1e2aalbu-Rap\u0161i - [n] Hry - [n] Qim\u1e63u - 1 \u1e62a\u02bfqu - 1 Qmy - 1 \u1e2aalbu-Karradi - 1 Ya\u02bfartu - 1 \u02beU\u0161kanu - 10[+n] \u02bfEnu-qap\u02beat - [n] \u02beIli\u0161tam\u02bfu - 3 \u0160ubbanu - 2 \u1e6cibaqu - 2 Raqdu - 6 \u0160ura\u0161u - 2 Gan\u02bfa - 1 Ma\u02bfqabu - 6 \u02beAgimu - 1 Bi\u02beru - 2 Yaparu - 1 Hizpu - [n] \u0160uqalu - [n] Mu\u02bfaru \u1e24ura[ru - n] Sil\u1e2bu - [n] Sinaru - [n] \u02bfAragizu - [n] Yakuna\u02bfamu - [n] \u02bfEnu-makayu - [n] \u01f4uru - [n]"}, {"id_text": "P521067", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] May it be [well with you!] May [the gods] protect [you! May them keep] you [well!] [...] servant [...] to me [...] ... [...] them [...] and ... [...] much. [...] ... [...] Behold your servant has a cause (of complaint) to me. Whatever your desire may be (concerning something) that you lack, I myself will have it delievered to my brother. And I, for my part, whatever my lack (may be), may my brother have it loaded up there. May my brother not abandon me!"}, {"id_text": "P521070", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of tribute: twenty (shekels of) silver from the merchant of Mulukku; three hundred (shekels of) silver from \u0160ubbanu; one hundred (shekels of) silver from \u1e6cibaqu; eighty-four (shekels of) silver from the shepherds; one hundred fifty (shekels of) silver from the merchant of \u02beAru; forty (shekels of) silver from the merchant of Atallig; one hundred (shekels of) silver from the merchant of \u02beIli\u0161tam\u02bfu; one hundred twenty (shekels of) silver debited to the son of \u02beAlkbl [of] \u0160ubba[nu]; twenty (shekels of) silver debited to Wrt of Mtn and to Prdny, his wife."}, {"id_text": "P521075", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ba\u02bflu-ida\u02bfa ... [...] ten, its/his silver. Lab\u02beiya ransomed [...] its/his silver."}, {"id_text": "P521077", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of shepherds (who are) takers of wool: Anantenu \u02bfAddunu Sdrn Mztn \u1e2aiyaranu \u1e6ea\u02bflanu [Tw]enty-two assistants took \u0161\u0161lmt-textiles."}, {"id_text": "P521085", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thir]ty (measures of) silver debited [to the] son of Buluya, of Giba\u02bfla; witness: Anan\u1e6fabu, son of M\u02bead, man of \u02beU\u0161kanu. One [hund]red [twenty] (skekels) silver debited to [...], son of [...] ... [...] ... Four [(skekels) silver] debited to \u02beIli-malku, [son of] \u02beArgnd, man of \u02beU\u0161kanu, and one hundred olive(s) in their hands, r\u02beib-container, silver ... Four (shekels) silver debited to ... [...] ... son of Numaqanu. [Fi]ve (shekels) silver debited to the woman/wife of [Mr]\u1e6fd, son of \u0160atana."}, {"id_text": "P521088", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ox[en debited to ...]na, man of Nanu\u02beu [n+]41 oxen debited to Tamartenu, man of \u015auladu [n+]27 oxen debited to Ananiyanu, man of Yakuna\u02bfamu [n+]20 oxen debited to Naparu, man of \u1e2aalbu [n] oxen debited to Lullwana, man of \u0160a\u1e25aqu [n oxen debited to] Pus\u1e25anu, man of \u02beUbur\u02bfa [n oxen debited to] Purranu, son of Gubrunu, man of Nanu\u02beu [...] shepherds"}, {"id_text": "P521090", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Egyptian(s) who have entered into service: Binu-Qrrn, (as) guard; Binu-Tr\u02bean, (as) guard; Binu-\u02beilihu, (as) guard; \u0160ap\u0161iyanu in \u02beUllamu; Binu-Qa\u1e6dunu in \u02beUllamu Binu-Gudarana in Ma\u02bfraba; Binu-D\u02bfm in [GN]; Binu-Pp\u1e6f in [GN]; Binu-GbXd [in GN]; Binu[-X in GN]; \u0160my[m/\u0160umiyanu(?) (...) in GN]; Takkanu [in GN Kunnanu in \u1e2aalbu-Karradi; Binu-M\u1e6f in Qmy; N\u02bfr in \u02beUllamu."}, {"id_text": "P521097", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to the king of Ugarit, my brother \u2014 message of the king of Byblos, your brother: May it be well with you! May the gods protect <you>! May they keep you well! ... the Sun(-king?) ... and Baal of Byblos, with Ko\u1e6faru and \u0160ap\u0161u/the Sun(-king)? <...> them ... sing [...] Baal of \u1e62apunu ... send [...] \u1e6etyy [...] ... and [...] Baal [...] Pilsu [...] king [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521108", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of Pgn, to the king of Ugarit, say: May it be well with you! May the guards protect you, may they keep you well! It is well here with me. Whatever is well there with my son, send back word (of that to me). Concerning the fact that my son sent a tablet regarding the food (in which you said): \"Here with me abundance (and/has become) plenty/famine.\" Let me son assign this: sea-faring boats. Let him [...] and food [...] ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521112", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The maryannu-men \u2014 5 people The mr\u02beu-officials \u2014 4 (people) The \u02bf\u0161r-workers \u2014 4 (people) Archers [\u2014 n] Shepherd[s \u2014 n] Priest[s \u2014 n] Cultic [official \u2014 n] ... [...] The \u02bein\u0161t-workers [n]"}, {"id_text": "P521115", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to \u01f4rdn (=\u1e2aar/\u1e2aur-danu/tanu/tenu), my lord: (Regarding) the messenger \u2014 when he arrived, he knocked down the guard(s), he plundered the town, he did in fact burn our grain on the threshing-floors, (and) he even destroyed the vineyards! Our town is destroyed, and you must know it!"}, {"id_text": "P521118", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Document with] tribute (due to) the Sun(-king): [...] [...] [...] [... n+]13 [...] Giba\u02bfla 30[+n] \u02beUllamu 20[+n] Ma\u02bfrabaya [n] Mu\u02bfaru [n] \u02beAraniya 20[+n] \u02bfEnu-qap\u02beat 10[+n] \u0160a\u02bfartu 16 \u02beUbur\u02bfayu 151 \u02beIli\u0161tam\u02bfu 152 \u0160ubbanu 36 Tibaqu 30[+n?] Raqdu 126 [\u0160u]ra\u0161u 23 [GN] 33 [GN] 400[+n] [GN] 11 [GN] 12 [GN] 12 [\u1e2aal]bu-Rap[\u0161i] 10 [\u1e2aal]bu-Karradi 14 [\u1e2aa]lbu-\u02bfApurima 5 \u1e24b\u0161 5 Ammi\u1e0fayu [n+]1 Gan\u02bfaya [n] [X]xd [n] [...]\t... Ma\u02bfqabu 107 \u02beAgimu 18 \u1e2aupatayu 6 Yaparu 32 \u1e2auri-\u1e63ubu\u02bfi 9 \u02beU\u1e2bnappu 25[+n?] \u02beArutu 88 [...]n 43 [...] 40 [...] 10 [...] 15 Nanu\u02beu [n] \u0160ammega [n] \u0160amna [n] Labinuma [n+]38 \u02bfArmu 65 Ba\u1e63iru 24 Sil\u1e2bu 58 Yena 9 Sinaru 23 Ma\u02bea\u1e2badu [n+]8 \u1e24ilu [n+]12 \u1e2aalbayu 3 \u02bfAragizu 10 \u02bfEnu-makayu [n+]2 Gulbata 5 \u1e2aalbu-\u1e62apuni 18 Suladu 10 Mara\u02beil 14 \u02beArayu 39 Yakuna\u02bfamu 21 \u0160alma-Yammi 44 Ra\u02be\u0161u [n+]3 Qama[nuzu n] Qa[ratu n] \u1e92a[rinu n] \u1e6eallu[rba n] \u1e6eam[ra n] \u02beA\u01f5a[tu n] Duma[tu n] \u0160alma [n] \u1e6eul\u1e25a[na n] [(n)100]0+ [(n)]100+56 [...] [n+]15 [...] 30[+n] [...] 40[+n] [...] 20[+n] [...] 23 [...] 22 [...] 31[+n] [...] 16 [...] 46 [...] 12 [...] 13 [...] 9 [...] 6 [...] 4 [...] 5 [...] 2 [...] 12 [...] 28 [...] 24 [...] [...] [...] [...] [...] Kkn[...] Ym[...] [...] [...] 36 [...] 10 [...\tn+]2 [...] [...] [...\tn+]1 Associates of \u02beIbiranu [n] Associates of the prefect 13[+n] The singers 20 The launderers 8 The \u02bein\u0161t-officials 8 1122[+n] is the total amount of silver from 30 town[s]. 2600 is the total silver from the town[s]. 3049 is the total amount of silver."}, {"id_text": "P521122", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To] the king, [my] lord, say, message of PN, your servant: May it be well with you! May the gods protect you, may they keep you well! Why did you not send a message inquiring about my health? When the r\u02beu\u0161/head disease attacked me, I myself did not send a message. I myself ... asking [...] Why did [you] yourself send (a message) [(...)] to [me ...]? And behold [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521135", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Taldunu, \u1e6earrak\u0101nu, Kila\u02bee, (and) Pl\u01f5n of \u02beApsuna assumed suretyship for N[...] and for \u02beIl\u1e6fr of \u02beApsuna. If they (the debtors) leave for another country, they (the guarantors) will pay a thousand (shekels) of silver. And if they do not pay the thousand (shekels), they will be sold to Egypt. Witness: \u02bfAbdi-\u02beiltu, son of .... Witness: \u02beIli-\u0161alim, son of Prqd\u0161. Witness: Muna\u1e25\u1e25imu, son of \u1e24ananu. Burqanu, scribe."}, {"id_text": "P521137", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Fifteen (shekels) silver (debited) upon Agit-Te\u0161ub, and a shovel and a hoe and a sickle; ten (shekels) silver (debited) upon \u1e2azrn, and a shovel and [a hoe] and a sickle; te[n (shekels) silver] (debited) upon Ri\u1e63ana, and a shov[el] and a ho[e] and a si[ckle]; [t]e[n (shekels) silver] [(debited) up]on \u02bfg[x(xx)], and a shovel [and a hoe] and a sickle; thirty-fo[ur] (shekels) silver (debited) upon Tagiyanu and upon his wife. Witness: M\u02bfnt, son of Labna."}, {"id_text": "P521143", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To Yabninu, my father, say, message of Talmiyanu, your son: [I] fall at [my father's] feet [...] I [...] To Yabninu, my lord, say, message of \u02bfAbdi-\u02beil[i/ti(?)], your servant: From afar I fall at my lord's feet twice, seven times. Whatever is well with my lord, send back word (of that) [to] your servant."}, {"id_text": "P521146", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "son of \u1e24[...] the Egyptian [(...)] son of \u02bfAbdi-malku [(...)] [w]ith his wife and [(...)] his son in the house [of (...)] \u02beAmar-Ba\u02bflu, them [...] In the house of Agap-\u0161arri [in] \u1e2aarbu\u01f5uli [(...)] [wi]th his wife [(...)] [and] his so[n] ... [...]"}, {"id_text": "P521152", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] thirty that were purchased; [... \u1e2au]tiyanu with his daughter [A]\u1e2baltenu Tdn, son of Dadeya \u02bfAbdi-\u02beili, son of \u1e62idqanu - these men are the witnesses. Kubabaya with the daughter of the maidservant, \u02beIli-malku."}, {"id_text": "P521167", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of ship equipment: nine (pairs of) oars, a new mast, and a hatch cover, and a mast and a rope, and a cap."}, {"id_text": "P521168", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of md-officials: Kalbiya, son of \u1e2a\u1e0f\u01f5b - two shekels; \u02bfdr\u0161p, son of \u0160u\u1e2biyanu - two shekels; \u02bfAddunu of Bi\u02beru - two shekels; \u02beIl-ta\u1e25mu of Bi\u02beru - two shekels; Yadiyana, son of Xxn - two shekels; Takiyana of \u02beAgimu - two hundred thirty-one (shekels); ... of \u1e62tr; and fifty (shekels) debited against Lwnt; thus has \u1e62idqanu calculated them (i.e., their debt)."}, {"id_text": "P521169", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Five thousand cattle thirteen sheep thirty (jars of) wine ten dd-measures of emmer and fifty \u1e25mr-measures of emmer and two/six kw-measures of wine in Qaratu two \u1e25mr-measures of the laborers two teams of oxen"}, {"id_text": "P521173", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen, my lady, say, message of Urhi-Te\u0161ub, your servant: From afar I fall at my lady's feet seve times and seven times. May it be well with my lady! May the gods protect you, may they keep you well! Here [with me] everything is very well. Whatever is well there with my lady, send word (of that) back to your servant."}, {"id_text": "P521176", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02beIli\u0161tam\u02bfu - a donkey \u0160ubbanu \u1e6cibaqu - [two] donkey[s] \u02bfEnu-qap\u02beat Raqdu - a donkey and [...]"}, {"id_text": "P521206", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(Label for) Oil."}, {"id_text": "P521208", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The son of Mattenu: one dd-measure of wheat."}, {"id_text": "P521218", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king [my] lord, say, message of the Chief of Ma\u02be\u1e2badu [your servant]: [From afar I fall] at the feet of my lord seven times and seven times. I proclaim to Ba\u02bflu \u1e62apuni, to the eternal Sun/\u0160ap\u0161u, to \u02bfA\u1e6ftartu, to \u02bfAnatu, (and) to all the gods of Alashiya (Cyprus) the splendor of (your) eternal kingship! The king, my lord, [...] the land [...] will cause to be late and with [my] lord ten time [...] sent [...] and my lord what[ever ...] [...] and [my] lord [...] twenty [...] he will place [...] city of the king [...] and ... [...] in them. And [he said \"Do not] give silver [to them until] I send a message [to the king].\" This is the message [(to) the king]. The king should make an inquiry into these (matters) [...] them. As for the boats, if you/they ... this merchant, I will say, \"Our king is looking for ships, and I will [give the silver ...] and the merchant. O king, send me to [...]"}, {"id_text": "P521230", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To \u1e2ai\u1e0fmiratu, my master, say: Message of \u02beAnantenu, your servant. May the gods guard you, may they keep you well. At the feet of my master seven times and seven times (from) afar do I fall. Here with your servant it is very well. As for my master, (news of) his well-being, (of) the well-being of Nikkaliya, (of) the well-being of his household, (of) the well-being of those who listen to your good word(s), you, (O master,) you must send back to your servant. Now may my master not destroy his servant's house(hold) by his (own) hand."}, {"id_text": "P521232", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ra\u02be\u0161u: 60 leather hides; Ma\u02bea\u1e2badu: 40 (leather hides); \u0160alma: 40 (leather hides)."}, {"id_text": "P521233", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Binu-\u02beImrt: thrity; Binu-\u1e6euba\u02bflu: Seventeen. ... ten; Bt \u0160p\u0161: six and [...]; Huwa-\u02beIlu: twenty; [...]k: twenty; [...], son of A\u1e6f\u1e6furanu: [...] ...; [...] twenty; [...] ...; [...] ...; [...] fourty; [...] (Revenues from) the olive trees of the leased lands: [...] twenty; [...] [...] fifty-four."}, {"id_text": "P521239", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... [...] ... [...] for the house (palace?) 15; for the serving lads of the fields 4; (for) the weavers 3; (for) \u0160imiganu and Ypt\u1e25 1; (for) Talimunu and ...\t1; (for) \u02beAyln and M\u0161p 1; (for) \u02beAnn\u02bfrm 1; (for) [...]n 1; (for) [...]n 1; [...] (one) par\u012bsu-measure; [...] 1/2 par\u012bsu-measure."}, {"id_text": "P521242", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] Persons of [...]: [...]xryn 14[+n?] [...]mhr 2[+n?] [...]x\u1e6f 3 [...]n 4[+n?] [...]xn 2[+n?] [...]xn 2[+n?] [...]\u02beu 3 [...]y [n] [...]wn [n] [...]yt [n] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521243", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] [...] 3 (shekels); The qd\u0161m-priests: 4 (shekels); House builders: 3 (shekels); The mr\u02beu-officials of the prefect: 4 (shekels); The mr\u02beu-officials of Ibiranu: 3 (shekels); The textile workers: 2 and a half shekels. Chariot builders: 1/3 (shekel). The m\u1e0fr\u01f5l-officers: 2 (shekels). The artisan of trinkets/hardware: 2 [...] (shekels). The engravers: 2 [(...)] (shekels). The singers: [...]. The groomers: [...]. The md-officials: [...]. The launderers: [...]. The men of Gittu-Rabbati: [...] The men of Tmr: [...] The ksd-textile workers: [...] The coppersmiths: [...] The servants: [...] The weavers: 1/3 (shekel). The cymbalists: 1/3 (shekel). The \u02bein\u0161t-officials: 3 (shekels). The kakardinnu-bakers: 1/3 (shekel). [The ...:] 1/3 (shekel) [...]"}, {"id_text": "P521244", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "On this day, in the presence of \u02bfAmmi\u1e6ftamru, son of Niqmepa\u02bf, king of Ugarit (the following decision was handed down): (As regards) the houses (and) the fields that the king has given to \u02bfAbdi-milku and to this sons, whether to sons by the daughter of the king, or to sons by his free-born wives, or to sons by his female servants \u2014 the one whom \u02bfAbdi-milku will prefer among his sons, to that son \u02bfAbdi-milku may give his houses, his fields, and his pasture lands. Moreover, \u02bfAbdi-milku, (as regards) his sons, as he wishes he may dispose (of his property) to them. If \u02bfAbdi-milku wishes to dismiss his sons, as he wishes he may dismiss them. If he wishes to dismiss his sons by the daughter of the king, as he wishes he may dismiss them. If he wishes to dismiss his sons by his free-born wives or his sons by his female servants, as he wishes he may dismiss them."}, {"id_text": "P521245", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02bfAbdi-\u1e2bamanu B\u1e63mn Byy \u02beUm\u02beax \u1e2aby Attana\u1e2be Nmty Alipiya Xnhd [X]n\u1e25y Rpty Badunu \u02beAxxy Binu-Byy \u02beArny"}, {"id_text": "P521246", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02bfAmmi-lab\u02beu; Mhr\u02bfm; Urtenu; Binu-\u02bfAmmiyanu; Binu-\u1e6enwn; Binu-Nklb; Binu-Burzanu; Binu-Girgi\u0161u; Binu-\u02beIliyanu; Binu-Bursanu; Binu-\u02beIlimuna, son of Yr[...]. Two groups of three ... [...] Two groups of three service personnel ... [...] Service personnel: one belonging to [...] Two groups of five guards [...] Mrgb. Two young workers [...] [...] servant [...] [...] four/four[teen ...] Ma\u02bfqabu: three; Qaratu: three; \u1e92arinu: two; \u1e6eul\u1e25ana: one; \u1e6eamraya: two; Yakuna\u02bfamu: one."}, {"id_text": "P521247", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The qd\u0161-priests: 2. The md-officials: 1/2. The \u02bein\u0161t-officials: 1. The \u02bei\u0161tnm-officials: 1/2. The weavers: 1/2. The groomers: 1/2. The engravers: 1. The house [builders]: 2. [The artisans] of trinkets: 1. The chariot builders: 1. The y\u1e63\u1e25-men: 1. The men of \u1e6eanaqu: 1/2. The mr\u02beu-official of Ibiranu: 1. The mr\u02beu-officials of the prefect: 1/2. The silversmith: 2. The [...]: 1/2."}, {"id_text": "P521249", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... lord/master [...] [...] [X]\u02bfn Mi/uninu Yabni-\u02beilu \u015azgn Ahaltenu Ra\u0161ap-\u02beabu \u02beArk\u1e0fn [X]ty [\u02bfAb]di-Yari\u1e2b [X]bmn \u1e6enwn The king's personnel (who) take supplies: Burqanu Dqn Kiyanu Urtenu \u02beA\u1e2biya \u02bfAbdi-lb\u02beit Yatar-Ra\u0161ap"}, {"id_text": "P521252", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Fourteen dd-measures [and] one prs-measure for the fattened oxen; Nine dd-measures for Ydd; two dd-measures for his companion; (for) \u02beA\u01f5altenu, one dd-measure; one dd-measure for the \u02bei\u0161tnm-workers; one dd-measure for Binu-Dr\u1e63y; one dd-measure for the guard of the house of [PN]; one dd-measure for \u1e62l\u1e25n, the chariot maker; one dd-measure (for) T\u1e6fn; one dd-measure for \u1e62inaru; one dd-measure (for) \u02beAlpy; one dd-measure [(for) PN]; one dd-measure (for) \u02bfAbdi-lb\u02beit; (for) Qlpy one dd-measure; one dd-measure for \u1e62bt into the hands of \u02beAbi-manu."}, {"id_text": "P521254", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Three [...] eight ... [...] \u02bfAbdi-Ba\u02bflu, son of [...] one hundred thirty [...] People of \u02beUbur\u02bfayu: Twenty-three (shekels of) silver charted to \u02beAttanu, son of \u02bfAkbaru; sixteen (shekels of) silver charged to \u02bfAbdi-malku, son of Guddanu; forty-four (shekels of) silver charged to Binu-\u02bfAnati, son of \u02beAbi-[...]dn; ten (shekels of) silver charged to [...] eight (shekels of) silver [...] [...] eight [(shekels of) silver ...] ..."}, {"id_text": "P521255", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Say to \u02beUrtenu, my brother, message of \u02bfU\u1e6ftaya, your sister: May the gods keep you well! May they protect you! For three days there has bee no food in your house and for [...] struck and provisions [...] the house of the king. And twice now (someone) has brought (provisions) and keeps asking [...] bring the message tablet. Now oil [...] perfume [...] and wood [...] to him/her/it."}, {"id_text": "P521256", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king, my lord, say, message of \u02bfUzzenu, your servant: At the feet of my lord I bow down from afar twice, seven times. May my lord be well! [...] [...] that [...] the priests before him, and prepare his reimbursement. And ... [...] for his arrival [...]. If that is the case, the his reimbursement will be there. I myself have arrived at Qadesh, and the uriyanni-official has departed for Apu. I (myself) [...] I will be pure. He will arrive at [...]."}, {"id_text": "P521257", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[6(?)] talents of ebony, (belonging to the) merchant(-category), (plus) 600 (shekels), in exchange for 40 (kaddu-measures) of (olive) oil and 2 kurrusa\u02beu(-measures) (of olive oil). 1 talent ebony, (in) two (pieces), (belonging to the) tribute(-category), in exchange for 7 (kaddu-measures) of (olive) oil. 2 kutunu(-garments) in exchange for 4 kaddu(-measures) of (olive) oil and 1 kurrusa\u02beu(-measure) (of olive oil). Total of (olive) oil: 51 kaddu(-measures) and 3 kurrusa\u02beu(-measures) (of olive oil) to the Ashkelonite. And 28 kaddu(-measures) of (olive) oil [to] the Alashian(Cypriote)."}, {"id_text": "P521258", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "One hundred five (kd-measures) and two krs\u02beu-measures of oil in Ugarit; three m\u1e25t-measures of oil in \u02beAr[...]; one hundred eighty (units of) oil in the possession of \u02beIli-Haddu; five (units of) oil in the possession of Yarbi-\u02bfammu."}, {"id_text": "P521261", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of the queen, say to Urtenu: I was on the sea when I gave this document (to be delivered) to you. Today I lodged at Mlwm, tomorrow (I will be) at \u02beAdaniyah, the third (day) at Sunna\u01f5ara, and the fourth at \u02beUnu\u01f5u. You are hereby informed. As for you, all that belongs to you [...] establish for your name [...] and finish servant [...] for (some) disaster/neighbor has arrived and [...] his/her request [...]. Now a house [...] that ... [...] that is [...] and [...] and [...] those who cleanse ... [...]. As for you, not a word must escape your mouth until [PN?] arrives. Then I will send a message to Ugarit [...]. Should I hear that [she] has not agreed to guarantee you, then I will send a(nother) message. Now a sp-vessel (or: two sp-vessels) of ..., two \u02bei\u0161pr, and two gp are ready. (If) she does not guarantee you, does not (agree to) come to me, she will send a message to the king and you can kiss your head good-bye. Message of \u02beIli-milku, say to Urtenu, my brother: May it be well with you! Concerning the fact that [you] sent me the message, \"Send me a message quickly,\" now I have dictated (this) message(!) (that I am sending to you) in the presence of the queen. What you must do is to seize the house for me. Moreover, you must recognize that the queen also [has] left. But you must keep absolutely quiet (about all of this) at Ugarit."}, {"id_text": "P521262", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Two thousand se[ven hundred] forty [...] that were given to \u02beI[...]. Muwa-DINGIR-hundika, son of Yara-ziti, man of DINGIR-da\u0161. Twenty-four talents, two thousand four hundred (shekels) are the deficit of copper that \u02beIli-malku brought."}, {"id_text": "P521263", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Fourty houses in \u02beIli\u0161tam\u02bfu; fifteen houses (in) \u0160ubbanu; one hundred thirty (houses in) \u02beU\u0161kanu \u2014 (The people of \u1e6cibaqu, who were fed in \u0160ubbanu, did not come.) 185 total. Forty-three (houses in) Raqdu; nine (houses in) \u02beU\u1e2bnappu; 20 houses (in) \u02bfEnu-qap\u02beat; five (houses in) \u1e2auri\u1e63ubu\u02bfi; 6 houses (in) Ya\u02bfartu; eight (houses in) Bi\u02beru; five (houses in) \u0160ura\u0161u; twenty-three (houses in) Hispu; four (houses in) Gan\u02bfayu; seven (houses in) \u02beAgimu (and) \u1e2aupata \u2014 130 (total). 10 house(s in) Yaparu; 6 house(s in) \u1e92arinu; 33 house(s in) \u02beArutu; 6 house(s in) \u1e6eallurba; 4 house(s in) \u1e6eul\u1e25ana; 27 houses (in) Ma\u02bfqabu; 3 house(s in) Qammanuzu; ... houses (in) \u0160alma; ... house(s in) \u02beAra; 6 house(s in) \u02bfEnu-maka \u2014 77 house(s) total. 21 house(s in) Mulukku; 7 house(s in) \u01f4ubelu; 22 house(s in) \u02beAppu; 37 house(s in) Pidu."}, {"id_text": "P521264", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Chariot [builders ...]; [...] [Binu]-Naklabi; Ya\u1e25i\u0161arru; two sons of \u1e24ur\u1e93inu [...]; Ludanu; Binu-Ramiya; Binu-\u0160ukanana; Binu-Adal-\u1e0fenu; Huttenu."}, {"id_text": "P521266", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of the king [(of ...)]: Say to the prefect: Concerning the fact that [...] sent [(a message) ...] and [...] said [...] the servant/\u02bfAbdi-[...]"}, {"id_text": "P521267", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "(In GN [...]) [and] four [were acquired ...]. In Gittu-R[...] and six were acquired [...]. In Gittu-Bi\u02beri [...] and six were acquired [...]. In Gittu-Ip\u0161ali, ... [...] and four were acquired [...]. In Gittu-Guwali, \u02beax[...] [and] seven [were acquired ...]."}, {"id_text": "P521268", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Serving lads, laborers in the fields: Gg \u02beArmsd Sigildanu \u02beArmwl B\u1e63mn K\u1e0f\u01f5t Tr\u01f5d\u015b \u02beIptg"}, {"id_text": "P521272", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] 12 [...] 15 [...] 11 [...] ... [...] 5 [...]n 2 (Persons of) Xmmyn: Tb\u1e6fr X\u1e0fm\u02beu ... [...] 4 [...] 6 Persons of [...]: [...]yn 13 [...] 2 [...] 3 [...] 5 [...] 2 [...] 2 [...] 3"}, {"id_text": "P521273", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ba\u1e63iru Silhu Sinaru Mu\u02bfaru \u1e2aalbu-\u1e62apuni Mara\u02beil \u015auladu \u02beUbu\u015bu \u02bfEnu-makayu Ma\u02bfqabu Atallig ...q\u015b"}, {"id_text": "P521274", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] 2[+n?] Qamanuzu 3 Yakuna\u02bfamu 3 \u02beUlullu 2 \u0160alma 2 \u1e6eamra 4 Ba\u1e63iru 3 \u015auladu 4 Labinuma 2 \u02bfArmu 2 Raqdu 2 [...] ... 2 [...] ... 10 [...] ... 2[+n?]"}, {"id_text": "P521276", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen, my lady, say, message of the prefect, your servant: I fall at my lady's feet. May it be well with my lady! Here in the house of the king all is well. Whatever is (the news) there with my lady, she should send word to her servant. Behold, (here is) twenty dd-measures of barley, and five dd-measures of gdl-grain/flour, and five dd-measures of n\u02bfr-flour; one kd-measure of myrrh(-scented) oil; one kd-measure of lamp oil; one kd-measure of vinegar; one kd-measure of olives in water, that I had delivered in full as my lady's food provisions."}, {"id_text": "P521277", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] 15 [...] 12 [...] 13 [...]n 5 [...]x\u02bf 5 [X]p[x]x 8 Xtn 4 \u01f4wn 3 Ahaliyanu 6 \u02beAg\u02bein 4 Plkn 5 \u015augriyanu 3 Lbk 2 Pdyn [n] \u0160erdannu [n] Kurwanu [n] Kztn 4[+n?] Persons of \u1e92arinu: Kurwanu 3 Anani-\u0160arru 5 Td\u02beu 1 Anani-\u0160arru 5 Kiliyanu 1 Pd\u1e0fr 3 Krrn 7 \u02beIl\u1e6fr 6 \u015augriyanu 6 \u015auranu 2 Pdyn 2 I\u0161telu 11 Ewri-\u0161arri 3 [PN] 3 [PN] 5 \u015a[...\tn] \u02beA[...\tn] M[...\tn] Tr[...\tn] Br[...\tn] Binu-\u02beI[...\tn] \u1e2ai\u0161mi[yanu n] \u02beAm\u1e0f[...\tn] \u1e24agbanu [n] Persons of \u02bf\u1e63b\u1e63: \u0160aggapuru [n] P[N n] P[...\tn] \u02beA[...\tn] \u1e6en[...\tn] \u02beAgy[(n?) n] Kiliya[(nu) n] Sinaru/Sinara[nu n] \u02beA\u1e2bi-qamu [n] T\u01f5r[...\tn] T[...\tn] P[N n] P[N n] \u0160[...\tn] P[N n] Db[b/y n] Qr[...\tn] Anani-[...\tn] Kiniya [n] Sbr[...\tn] (Persons of) \u02beIzz[(...)] \u02bfAbdi-ra[p\u02bei/ \u02bfAbdi-Ra[\u0161ap n] Agayanu Puwanu[(...) n] [Persons from] Magdala: Zuzina [n] P[N n] D[...\tn] [P]N [n] Tatenu [n] Nbrn [n] Bx\u02beay [n] \u02beIn\u02beu [n] \u0160d\u01f5l [n] Td\u02beu [n] (Persons of) \u1e2aalbayu: Ttyn 3 \u015augriyanu 13 \u02beAgX\u1e6f 6 Yatanu 3 \u02bfAbdi-\u02beilimu 4 Tamartenu 2 \u02beIytlm 11 Tl[...] 15 (Persons of) Yena: Ltn 7 Arsuwa 4 \u0160gxxn 4 Xxxmyn 1 [...]yanu 15 [...]n 6 [(Persons of) ...] [...]n 2 [...]xn 2[+n?] [...]mn 2[+n?] [...]x\u1e2bn 2[+n?] (Persons of) [...]\u1e25: [...]wn [n] [...]xn [n] [...]n [n] [...]\u01f5m [n] [...]n [n] [...]b[...\tn] Binu-x[...\tn] [...]xx[...\tn] [...]kbl [n] (Persons of) Hizpu: [...]xlt\u02bead 2 [...]-Ba\u02bflu 11 [...]\u01f5mt 3 [...]xpy 2 [...]n 10 [...]r 3 [...]\u0161 2 [PN] 2 [PN] 1 [PN] 30 [PN] 7 [PN] 10 [(Persons of) ...:] [...\tn?]"}, {"id_text": "P521280", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "In the month of Magmaru, three hundred six dd-measures and one pr\u015b-measure of grain that were consumed. In the month of Pagruma, two hundred thirty-three dd-measures of grain that were consumed."}, {"id_text": "P521282", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] for Alli-\u1e2aeba; [...] two-thirds for the prefect; [...] ... [...] ... [...] ... for Kuta;"}, {"id_text": "P521283", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of the queen to Urtenu, say: Behold, Kalbiya and Gtn are coming to you! [...] ... [...] two hundred (shekels) of gold [...] ... [...] one thousand (units) of red-purple (fabric) [...] one thousand (units) blue-purple (fabric), and let them bring (it/them) to me. [...] that (someone) made (someone) give [...] one hundred [...] [...] (someone) will take [...] Pln. Myrrh-scented oil ... [...] lamp oil, one pitcher of olive pulp, one pitcher of vinegar and (one of) honey. Give to Gtn and Kalbiya as food! [...] silver ... [...] ... [...] I will lodge. [...] donkey [...] ... tunic [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521284", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] apprentice [...] and there isn't a single [...] And I myself do not know who all the personnel are who work there. You should put (the names of) all the personnel who work there in a document and have it conveyed to me. I know what I will do with regard to these (personnel). So, as for (every) fugitive, whoever he may be, put him (= his name) in the document."}, {"id_text": "P521286", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To \u1e6egb: Five talents (of silver), the price of the horses; one talent of copper and two talents of tin,,the price of two oxen and a female servant. To Nn\u01f5b: One \u1e2bp-measure of silver, one \u1e6fprt-garment, and one m\u02beizrt-garment, one lp\u0161-garment, one ktn-garment, four sk-garments, and ten \u1e2bll-garments. And to \u02beAr\u1e6f\u1e2bb: One ktn-garment, and one hundred (units of) red-purple fabric, and one hundred (units of) purple-blue fabric. And \u1e6earran, the priest. Aninzi."}, {"id_text": "P521287", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02beAppu 5 Pedu 8 Atallig 3 \u02beAru 20 Giba\u02bfla 5 \u02beUllamu 5 \u02beUbur\u02bfa 10 Ma\u02bfraba 10 \u0160a\u02bfartu 4 \u02bfEnu-qap\u02beat 3 \u02beU\u0161kanu 20 [GN] 10 [GN \t\t#] [GN \t\t#] Krn[x \t\t#] \u1e6eallurba [#] Qamanuzu 2[+?] \u02bfEnu-makayu 3 \u02bfAragizu 3 \u02beAlullu 2 Yakuna\u02bfamu 2 \u02bfry 3 \u0160alma 4 ... [\t\t#] Total: those hides [...]"}, {"id_text": "P521289", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Twenty (shekels of) silver for the persons of Watru; fifteen (shekels of silver) for the son of Kpn; ten (shekels of silver) to the credit of \u1e6eip\u1e6di-Ba\u02bflu; five (shekels of silver) debited to the persons of \u02beUllamu; six and a third (shekels of silver) debited to \u02beA\u1e2bi-manu, son of Anan\u0161abu; six (shekels of silver) to the credit of the prefect; ten (shekels of silver) to the credit of Pilsiya, son of K\u1e6frm, of Ra\u02be\u0161u. Total silver: 49 2/3 (shekels)."}, {"id_text": "P521290", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Binu-\u02beAlyy [n] \u02beIlysk 1[+n?] Binu-Yaduya 1 [...]xrdn 2 [...]-Te\u0161ub 10 [...]xdn 8 [...]xy 3 [...] 3[+n?] [...]xb 1[+n?] [...]bn [n] [...]xrn [n] [...]m [n]"}, {"id_text": "P521292", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] 10 [...] 3 [(Persons from) ...]\u02bfm: [...]yn 10 [...]xn 8 [...]mn 8 [...]n 3 [...]n 14 Persons from [...]: [...]bn 10 [...]x\u1e0fn[... n] [...]\u02beanm [n] [...]kn [n] [...] 17[+n?] [...] 2 [...] 6 Persons from [...]: [...]n 6 [...]n 8 \u02bflm\u02beu 3 \u1e2a\u1e0fm\u1e6ftb 4 Turuganu 4 Persons from Kamkatiya: [...]xyn 5 [...]n 5 Persons from [...]: [...] 1[+n?]"}, {"id_text": "P521293", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] [...] \u02beAyala [...] [...] [...] [...]"}, {"id_text": "P521294", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...]"}, {"id_text": "P521295", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Regarding the \"mountain\" of \u02beAganayu that Yabninu opened up, with its boundary stones, its water course, its upland section: its boundaries are the spring of Kwr, which runs into the water course and the boundary with the owners of \u02bealmg-trees; no member of the (royal) personnel may remove these boundary stones (that is, the property that they mark off) from the possession of Yabninu forever. And the farming installation (associated with the village) of \u02beArutu, with its fields, with its vineyards, with everything pertaining to it (has become the property of Yabninu). For these fields Yabninu is not required to pay any \u02beunu\u1e6f\u1e6fu-tax. Nevertheless (for) his (principal) house he must continue to pay the \u02beunu\u1e6f\u1e6fu-tax."}, {"id_text": "P521296", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen, [my mother], say, the message of [...]: [I fall] at [my mother's] feet. [May it be well] for [my] mother! May the gods [protect you], may they keep [you] well! Here [with me] it is well. [There] with [my] mother [whatever] is well, send word (of that) back. ... [...] the tablet [...] my mother [...] and the tablet [...] that [...] and [...] ... [...] and [...] and [...] and [my] mother [...]. ... [...] ... [...] with/to [...] and behold [...] ... [...] and ... [...] ... and arrived [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521297", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen [...], my lady, say, the message of the prefect [...]: May it be [well] for my lady! And at [my] lady's feet [...] ... seven [times ...] ... [...] and ... [...] and ... [...] ... [...] and a donkey [...] cereal ... [...] your response [...] and your response [...] ... [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521298", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To the Sun(-king) ...] speak: [...] two times [...] ... went [...] to Anza [... and] I myself, your servant, I gave you donkeys, I gave troops to him. And the Sun(-king), the Great King, my lord, said: \"I will return (them) and they will ....\" In addition, (because of) this, there has not been war in your servant's land. \"And I will give the troops who are with him.\" And [I wrote] to the Sun(-king), the Great King, my lord, two times, three times, but you did not send a message concerning the troops [...] protected \u02beAru and [...] [...] you sent [...] to your servant [...] troops and donkeys going to Anza. And the Sun(-king), the Great King, my lord should know that Ari-Te\u0161ub has regrouped the \u02bf\u0101piru to himself, and he intends to devastate your servant's land. Herewith I, your servant, [...] all of the personnel [...] in your servant's land [...] I establish them [...] and the tablet [...] the troops of Attai-\u0161enni [...]. The Sun(-king), Great [King], my lord should know (all this). [...] and below because there is/are [...] ... your servant, and I myself request [...] Amurru, proctector of the land [...]."}, {"id_text": "P521299", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u0160ubbanu 1 Ili\u0161tam\u02bfu 2 \u02beUllamu 1 Giba\u02bfla 1 Ma\u02bfraba 1 Atallig 1 Pedu 2 \u02beAppu 1"}, {"id_text": "P521300", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Binu-K\u02beartb: 30 \u02beIli-malku of \u01f4uru: 21[+?] \u02beArn of \u1e6eamra [...] ... [...] [...] ... [...] [...] of Hizpu [...]"}, {"id_text": "P521302", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "One kd-measure of cumin; (and a kd-measure? of) from the hands of Yabninu."}, {"id_text": "P521303", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] ... [...] to the king [...] two hundred sheqel[s ...] your message ... [...] and the king, [my] lord, [...] who said to me [...] Look, here ... [...] the men of ... [...] ... [...] ... [...] [...] ... and [...] and gave to [...] And you will not blind [...] and look, you [...] ... [...] with Pr[...] Look, king [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521305", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of the Sun(-king), the great [king], say to \u02bfA[mmu-rapi\u02be]: Here [with the Sun(-king),] the great [king], all [is well.] ... [...] land [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521307", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Ra]qdu [...] \u1e6cibaqu [...] \u1e2auri-\u1e63ubu\u02bfi [...] Hizpa [...] Yaparu [...] \u02bfEnu-makayu [...] Mu\u02bfaru [...] \u1e2aalbayu [...] Nanu\u02beu [...] Sil\u1e2bu [...] Yena [...] Ya\u02bfartu [...] \u02bfArmu [...] Labinuma [...] \u0160uqalu [...] \u0160amna [...] \u0160ammega [...] \u0160alma [...] \u1e62a\u02bfqu [...] Qmy [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521308", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Twenty (shekels of) silver (of/for) ktnt-garments, and five (shekels of silver worth of) madder; eighteen (units of) oil on account, and one \u1e6f\u02bft-measure, which B\u02beirt delivered."}, {"id_text": "P521309", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To the Sun(-king),] great king, king of Egypt, good [king], just king, [king] of kings, lord of all lands [...], say, message of \u02bfAmmi\u1e6ftamru, your servant: I fall at [my lord's] feet. May it be well with my lord! [May it be well with your house], with your people, with your land, [with] your [horses], with your chariots, [with your troops], with all that belongs [to the Sun(-king)], great king, king of Egypt, [good king], just king [...] [...] the Sun(-king) [...] \u02beUlullu [...] [...] this seed-grain [...] the Sun(-king), great king, [...] his message, all of the seeds [...] in the land of Ugarit. And in addition, [...] to the Sun(-king), great king, king of Egypt, [good king,] just king, king of kings, [...] your good lord. And behold [...] my good lord weighed/fed [...] seed for me. [...] my good lord, behold the silver that was paid. [...] has offered two thousand (shekels of silver, which is) its weight. [...] (he) demands ... of us \u2014 that is enough. [...] it is [...] the people of Ugarit. [...] it is enough, that which the people of Ugarit [...] it is good. Moreovere, it [...] and the Sun(-king), great king, king [of the land of] Egypt, good king, just king, [...]"}, {"id_text": "P521310", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] ... [...] ... [...] \u02beIliyanu. [...] maryannu-men of \u02beU\u0161kanu [...] ..."}, {"id_text": "P521311", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Document of donators: one hundred twenty-one. \u1e0eimraddu: two rams; \u02bfAduyanu: five (rams); Gurbanu: twenty-four (rams); \u02beIldn: six sheep; \u02bfAbdi-Yari\u1e2b: seven sheep; Yp\u02bfn: five sheep; Pb\u1e6fr: twenty-seven (sheep); \u02beIlmhr: one (sheep); Binu-\u1e0fuyani: one (sheep); Yan\u1e25anu: twenty [(+ ...?)] (sheep); \u1e6eip\u1e6di-Ba\u02bflu, the Egyptian: [one (sheep)]; \u1e24aramu: two rams; Pb\u1e6fr: three [(rams)]; \u02bfAbdiya: three [(rams)]; \u02beIli-Ba\u02bflu: one [(ram)]; \u02beIlr\u0161: three [(rams)]; \u02bfAmmu-rapi\u02beu: seven (rams); \u1e24by: two rams; \u02beIli-\u0160ap\u0161u: three (rams)."}, {"id_text": "P521313", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Na\u02bfamanu [...] \u02beAdn [...] \u1e2anzr [...] (someone) of \u02bfEnu-makaya [...] Tagiyanu [...] \u02beIlu-[X ...]"}, {"id_text": "P521315", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Three hundred (shekels) of alum; three hundred [(shekels) of ...]; two hundred [(shekels) of ...]."}, {"id_text": "P521321", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Merchants: thirteen; Silversmith(s): two/six; Artisans: four; Weaver: one; Officers of the prefect: five; Officers of \u02beIbiranu: two; Cymbalist: one; Coppersmith: four; qd\u0161-priests: ten; Priests: eight; Fullers: one; Archers: seven; trr-officials: seventeen; \u02bf\u0161r-officials: seventeen; Head shepherds: six; Stonecutters: four/four[teen]; \u02bei\u0161tnm-workers: five/fif[teen]; \u02bein\u0161t-royal officials: five/fif[teen]; Royal officers: five/fif[teen]; Squires: five/fif[teen]; House carpenters: [...]; maryannu-men: [...]; Helper[s: ...]; Textile workers: five/fif[teen]; Chariot carpenters: [...]; Servants: two; singer[(s) ...]; Gatekeepers: two, [of] Gittu Mulukki [...]; Man of Tmr; man of Takunu: one/four; kakardinnu-bakers: one; [...] Reserve personnel detailed to the cheif [(of) ...: ...]; Egyptians: three; ktr-worker: one; ksd-workers: two."}, {"id_text": "P521341", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "An \u02beipd-garment to the debit of \u02beAbima, son of Lab\u02beiya; two \u02beipd-garments to the debit of <his> brother; an \u02beipd-garment to the debit of Maribbaddu; an \u02beipd-garment to the debit of Qly; two kd-measures of oil to the debit of Yakunu, son of Lukanu; an \u02beipd-garment to the debit of Binu-Pkly; two hammers, two kd-measures of fine oil, six hundred (shekels of) lead, two kd-measures of oil to the hands of Purranu; to the hands of \u02bfUzzenu, six (kd-measures of) oil; ten (kd-measures of) \u0161\u1e6dr-oil, two kd-measures of fine oil, a kd-measure of honey, two kirralinu-containers of fine oil, ten (logs of) cypress, a kd-measure of oil, to the debit of Ya\u0161iru, son of Pdn."}, {"id_text": "P521342", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... Three (shekels of) silver charged to \u02beAgide\u1e6f\u1e6fub, son of Yarimmu. Two shekels of silver charged to \u02beIliyanu of Qaratu. One shekel of silver (charged to) Padiyanu of Hizpu. Two (containers corresponding to) a third (of the dd-measure) of N\u02bfr charged to Binu-Yabni. Three (containers corresponding to) a third (of the dd-measure) of N\u02bfr charged to Qrt; \u02beIliyanu is the guarantor."}, {"id_text": "P521343", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Document of the silver of Muninuya: Sixty (skekels of) silver charged to Yarimanu. Seventy-two shekels total silver charged to Anantenu, son of Yarimmu. Forty (shekels of) silver charged to Tamartenu, son of Urumiya. Forty (shekels of) silver charged to Binu-\u02beilu, son of Kurwanu. Sixty (shekels of) silver charged to \u02beAbi-\u01f5ilu, son of \u1e6eidinaya. Forty (shekels of) silver charged to Talmiyanu, son of \u02beIliya. Thirty-six total (shekels of) silver charged to Ya\u02bf\u1e0firanu, son of Yatarmu, of \u0160almiya. Twenty (shekels of) silver charged to Ra\u0161ap-malku of \u0160almiya. Fourteen (shekels of) silver charged to Gallanu, son of Ammadanu of \u0160almiya."}, {"id_text": "P521344", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[A hundred (shekels) of] silver to the credit of [Binu]-Radanu; [ten (shekels) of] silver to the credit of [Zuzina] of \u1e2aupatayu; [twenty (shekels) of] silver to the credit of [\u0160ap\u0161a]nu of \u02beU\u0161kanu; [ten (shekels) of] silver to the credit of [Xx]n, son of Drt, of \u02beU\u0161kanu."}, {"id_text": "P521346", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Forty (shekels of) silver and a \u1e2blpn-garment charged to \u02beUlanu of Ma\u02be\u1e2badu; witness: Ba\u02bflu-mi\u0161lam of Tyre. One kd-measure of oil, less a \u1e6f\u02bft-measure, charged to Mzt, son of \u02bfA\u1e6ftaru. One kd-measure of oil, less two mlt\u1e25-measures, charged to \u02beAbimanu, son of Suwanu. Forty-five (shekels of silver), the total charged to Binu-Kmnt; witness: Mattenu. Twenty (shekels of) silver and one hundred (shekels of) purple-blue charged to Stry, son of Kt\u0161. Eighty (shekels of) silver charged to \u02beAbbt, son of \u01f4ly, and one hundred (shekels of) purple-blue; witness: Mattenu. Fifty (shekels of) silver charged to \u0160amumanu, son of A\u02beup\u0161u."}, {"id_text": "P521350", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Cattle of Arwanu in \u02beUbusu: two calves; cattle of Agminu in \u02beUbusu: thirteen calves; cattle of \u02bfAdi-Ra\u0161ap in Suladu: eight calves; cattle of \u02beIlbd in Mad\u1e2bu: four calves."}, {"id_text": "P521352", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "T[wenty]-five [...] Hur\u1e63anu, to the debit of B[...]. Th[irty]-five [...] Ra\u02be\u0161u and five [...] Ma\u02bfrabayu, to the debit [of ...]."}, {"id_text": "P521353", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Record of the delivery of payment (due to) Muninuya: One hundred (shekels of) silver charged to Binu-Raqdanu. Ten (shekels of) silver charged to Suzinu of \u1e2aubatayu. Twenty (shekels of) silver charged to \u0160ap\u0161anu of \u02beU\u0161kanu. Ten (shekels of) silver charged to Binu-Drt of \u02beU\u0161kanu. Fifteen (shekels of) silver charged to \u02bfAmmaya of Bi\u02beru. Five (shekels of) silver charged to \u0160angabi of Bi\u02beru. Sixty (shekels of) silver charged to Ba\u02bfliyanu, the wood-cutter. Seventy-two shekels total silver charged to Anantenu, son of Yarimmu. Forty (shekels of) silver charged to Tamartenu, son of Urmiya. Forty (shekels of) silver charged to Binu-\u02beili, son of Kurwanu. Sixty (shekels of) silver charged to \u02beAbi-\u01f5elu, son of \u1e6eidinaya. Forty (shekels of) silver charged to Talmiyanu, son of \u02beIliya."}, {"id_text": "P521356", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet of mr\u02beu-officials: Prn, son of Attanu; \u02beIliya, his sharecropper; Y\u1e6f\u02beil, son of Tdn; Dananu, son of Dbl; Yatarmu, son of \u02bfrzx; Mattenu, his sharecropper; \u02bfbyn, son of \u1e24brn; Ytr\u0161, son of Gallanu; \u1e62nb, son of Izaldanu; \u02bfsn, son of Rmt; \u02beIlu-\u02beadanu, son of Nqd; \u02bfAbdinu, son of \u1e62dyn; \u0160amu-Ba\u02bflu, son of Sidiya; \u02bfAbdi-Ra\u0161ap, son of Kr\u02beil; \u02beU\u1e0fbn, son of \u02beInb; \u02beIlt\u0161, son of \u1e62dyn; M\u1e2byn, his sharecropper; \u02beIli-Ba\u02bflu, son of \u1e6edn Yarimmu, son of \u02beAr\u0161x; Xkr, his sharecropper; X\u1e25 ... Xlk, son of PtX; Xxn, son of PrX; Xym, son of \u02bfrX; \u02bfAbdi-bld, son of [...]; Ra\u0161ap-\u02beabu, son of [...]; \u02beAdn, son of Ptx [...]; Ml\u1e6fn, son of N\u02bfX; \u02beU\u1e2blmn, son of the hill country [...]; Kun\u02bfammu, son of \u02beArzg; \u02beIli-Dagan, son of Dqn; Kbln, son of Tu\u02beanu; Muna\u1e25\u1e25imu, his sharecropper; Tyn, son of Me\u0161aranu; Tln, his sharecropper; Prm, son of \u1e2aallamanu; P\u02beitn, son of \u02beA\u1e6fkt; Arsuwanu, son of Ypr; Kbl, son of Xxxxn; Gallanu, son of [...]; \u02beAbi-manu, [son of ...]; \u02bfAbdi-Ba\u02bflu, [...]; \u1e24byn, son of \u01f4xxn; \u02beUrnn, son of \u02bfX[...]; \u02bfAbdi-Ba\u02bflu, son of \u0160\u02beil; Son(?) of \u02bfyn; \u1e24ud\u1e6fanu, son of Gmr; \u1e24ananu, son of Kld; \u02beAn\u1e6f\u1e6f, son of Abu\u0161kanu; Kun\u02bfammu, son of Yarimmu."}, {"id_text": "P521358", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen, my mother, my lady: I fall at your feet. When you sent \u02bfAkayu, \u02bfAbdi-malku, the \u0161\u02bftq was saved. He will uplift the heart of your son and (take away) your pain as well. Now as for me, for six days I have been fighting continuously. If \u02bfAbdi-malku is not saved alive, then the heart [of your son ...]. However that may be, \u02bfAbdi-malku is (still) alive. If he should die, I will go on fighting on my own."}, {"id_text": "P521359", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Seal of \u02bfAmmiyi\u1e0ftamru, king of Uga[rit.] Seal of \u02bfAmmiyi\u1e0ftamru, king of Ugarit. Seal of [\u02bfAmmi]yi\u1e0f[tamru, king of] U[garit.]"}, {"id_text": "P521361", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Binu-Yadlinu: one shekel Binu-\u02bfAbdinu: one shekel Partawanna: one shekel Nuranu: one shekel Binu-Nadubadi: one shekel Binu-B\u02beu\u0161n: one shekel Sinaranu: one shekel Yatanu: one shekel Binu-Gallani: one shekel From the hands of Binu-Kalbiya."}, {"id_text": "P521364", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Ma\u02bfraba [...] Giba\u02bfla [...] Bi\u02beru [...] \u0160a\u02bfartu [...] \u1e2aalbu [...] Gan\u02bfa [...] xxrt [...] [xxx]\u02bfy [...] [xxx]r [...] [...]...[...]"}, {"id_text": "P521366", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "93 (shekels) and a half, silver as guarantee of the men of Ra\u02be\u0161u \u2014 they have indeed given their sum; 25 (shekels of this amount in the form of) bluish purple (worth that amount), 40 (shekels in the form of kutunu(-garments). 457 (shekels) and a half, silver that Badunu has taken from the king; it has not been debited to the national account: (this is the price) of boats (going) to Carchemish."}, {"id_text": "P521367", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To the Sun(-king)] great king, king of king[s, my lord,] say, message of \u02bfAmmurapi\u02be, [your] servant: [...] Nmy, [your] messenger, has arrived [... the Sun(-king),] great king, my lord, to [me ...] Then I, your servant, greatly rejoiced [...] my good lord [...] the Sun(-king), my lord, has sent [...] the Sun(-king), great king, my lord [...] [To the] great king, the king of king[s, lord of all] the lands, king of king[s, my lord], say, message of \u02bfAmmurapi\u02be, [your servant:] [...] ... [...] the Sun(-king), [great] king, [...] [...] ... [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521374", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of Iwri-\u1e0farri: To Pilsiya, say: May it be well with you. Regarding Targudassi and Kalbiya, I have heard that they have suffered a massive defeat. Now if it is not the case (that) they were defeated, send me a message (to that effect). Pestilence is (at work) here, for death is very strong. If they have been overcome, your reply and whatever (else) you may hear there put in a letter to me."}, {"id_text": "P521379", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] May it be well [with you!] May [the gods] protect you, [may they keep you well!] Behold, every[thing ...] and ... [...] (they) will come [...] and ... fill [...] food and [...] until ... came [...]"}, {"id_text": "P521385", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of Hl[...], say to Pzry, my father, and to Gupana: May it be well with you! May the gods [protect you, may they keep you] well! ... [...] ... [...] and [...] send back [word. (...)]"}, {"id_text": "P521386", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Towns that have to supply work (for/in) \u1e6eallurb\u0101. \u02beArutu: two months. \u1e6eallurb\u0101: one month and five days. \u1e6eul\u1e25an\u0101: one month and five [days.] \u1e92arinu: one month and five days. Mari\u02beatu: fifteen days. Qamanuzu: one month and five days. \u02bf\u0112nu-mak\u0101: one month. Yaparu: one month and five days."}, {"id_text": "P521387", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Qaratu - two shekels and a half \u0160alma - a shekel \u02beArayu - a shekel \u1e6eamra - a shekel and a half \u02beA\u01f5atu - a half (shekel) Dumatu - a shekel Yakuna\u02bfamu - a shekel"}, {"id_text": "P521388", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The qd\u0161-cultic [officials - n] The mr\u02beu-officials of the prefe[ct - n] The mr\u02beu-officials of Ibiranu - [n] The md-officials - 1 The \u02bein\u0161t-personnel - [n] The silversmiths - 2 The y\u1e63\u1e25-workers - 1 The wainwrights - 1 The makers of small goods - 1 The house builders - 2"}, {"id_text": "P521389", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u02beUbur\u02bfa: 5. \u02beAraniya: 1. Mu\u02bfaru: 1. \u0160a\u02bfartu: 2. \u1e2aalbu-rap\u0161i: 1. Baq\u02bfatu: 1. \u0160a\u1e25aqu: 1. Y\u02bfby: 1. M\u1e2br: 3. Total persons (from all the towns): 16."}, {"id_text": "P521390", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen, my mother, say: Message of the king, your son. At my mother's feet I fall. With my mother may it be well! May the gods guard you, may they keep you well. Here with me everything is well. There with my mother, whatever is well, send word (of that) back to me. From the tribute they have vowed a gift to the queen. My words she did indeed accept and the face of the king shone upon us."}, {"id_text": "P521399", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Men of \u02beIli\u0161tam\u02bfu: son of \u0160ukku (or: Binu-\u0160ukki?) son of Arwdn (or: Binu-Arwdn?) Tamartenu \u0160u-Ba\u02bfla, son of \u02beA\u1e2biyanu Men of Ma\u02bfraba: Rap\u02beanu \u02beAbir\u0161anu Man of Atallig: \u0160r\u0161n."}, {"id_text": "P521400", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Copper that went out to \u0160amumanu for the payment of \u02beargmn-tribute (and) to the smiths: 8 talents (and) 1,000 (shekels) is the total (of the first disbursement). 200 (shekels) is the total (of the second disbursement)."}, {"id_text": "P521405", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "\u1e2aalbu-\u02bfApurima - six \u1e2aalbu-Karradi - twelve Qmy - fourteen \u1e62a\u02bfqu - fourteen \u1e62a\u02bfu - eight \u0160a\u1e25aqu - twenty-four \u1e2aalbu-Rap\u0161i - fourteen Baq\u02bfatu - six \u02beIrabu - twelve \u1e24b\u0161 - eight Ammi\u1e0fayu - fourteen [Ga]n\u02bfa - sixteen 148 vessels of wine - total."}, {"id_text": "P521409", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Equipment in the possession of the mr\u02beu-official of the prefect: Twenty-five (units of eqipment)."}, {"id_text": "P521414", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "The priests - 2 The qd\u0161-cultic officials - 2 The mr\u02beu-officials of the prefect - 2 The merchants - 2"}, {"id_text": "P521415", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] to [...] came [...] the Sun(-king) [...] he fell [...] The king [...] to [...] how [...] and to Ni[qmaddu ...] Niqmaddu, [king of Ugarit], was at peace with the Sun(-king), [the great king], his lord. [And the Sun(-king)], the great king, his lord, saw [the loyalty of] Niqmaddu, king of Ugarit [(...)]. \u0160uppiluliuma, great king, [king of \u1e2aatti], imposed a treaty on Niqmaddu, king [of Ugarit]. Here is the tribute that Niqmaddu [brings] to the Sun(-goddess) of Arinna: tw[elve] minas (and) twenty shekels (of gold); a cup, a mina of gold (in weight); and four ktn-garments; one \u02beu\u1e6db-garment; five hundred (shekels) red-purple fabric; five hundred (shekels) blue-purple fabric \u2014 (this is) the tribute that Niqmaddu, king of Ugarit, will bring to the Sun(-king), the great king, his lord. A golden cup; a ktn-garment; one hundred (shekels) red-purple fabric; one hundred (shekels) blue-purple fabric for the queen. A golden cup; a ktn-garment; one hundred (shekels) red-purple fabric; one hundred (shekels) blue-purple fabric for the crown prince. A silver cup; a ktn-garment; one hundred (shekels) red-purple fabric; one hundred (shekels) blue-purple fabric for the tuppanuri-official. [A silver cup; a] ktn-garment; one hundred (shekels) red-purple fabric; [one hundred (shekels) blue-purple fabric for] the huburtanuri-official. [A silver cup; a ktn-garment; one hundred (shekels)] red-purple fabric; [one hundred (shekels) blue-purple fabric for] the second huburtanuri-official. [A silver cup; a ktn-garment; one hundred (shekels) red-purple fabric; one hundred (shekels)] blue-purple fabric for the prefect [of ...]. [A ktn-garment; one hundred (shekels) red-purple fabric;] one hundred (shekels) blue-purple fabric for the vizier. [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521416", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[GN] - ten [GN] - three [GN] - eight [GN] - three [GN] - one \u02beU[\u1e2bna]ppu - two Hiz[pu] - six \u1e2auri-\u1e63ubu\u02bfi - one Yaparu - fou<r> Ma\u02bfqabu - ten Gan\u02bfa - three \u1e2aalbu-\u02bfApurima - two Ammi\u1e0fayu - three [Ya\u02bf]artu - four [GN] - ten"}, {"id_text": "P521421", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... [...] in(to)/from the hands of ... [...] field [...] ... [...]"}, {"id_text": "P521427", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To Yadurma, our master, say: Message of Pin\u1e25a\u1e6fu and Yarmi-Haddu, your servants. May it be well with our master. May the gods guard you, may they keep you well. At the feet of our master twice seven times (from) afar we fall. Here Binu-\u02bfAyana keeps making demands on your maidservant. So send him a message and put a stop to this. Here is what I have done: a workman I engaged and had this house repaired. So why did Binu-\u02bfAyana come back and take two shekels of silver from your maidservant? Now as for your two servants, there with you is all (one could need), so you must give food to them. Moreover, thus must the (members of) the house(hold) of your two servants ask. And when your servant comes to tender to you his formal greetings, he will be sure to have a \u1e2bip\u00e2nu-garment made for my master, of whatever (is required) from your servant's own goods."}, {"id_text": "P521430", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the queen, my lady, say, message of Talmiyanu, your servant: From afar I fall at my lady's feet seven times and seven times. With my lady, whatever is well, may she send back word (of that) to her servant."}, {"id_text": "P521434", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Gssn, the one responsible for the mares."}, {"id_text": "P521439", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[To the queen, my mother, say: Message of the] king, [your son.] [At] my mother's feet [I fall]. With me mohter <may> it be well! [May the gods] guard you, may they keep [you] well. Here with me everything is well. There with you, whatever is well, sen<d> word (of that) back to me. Why do you send this \u1e2bup\u1e6fu(-soldier?) and not the royal guard? If Binu-X, Binu-\u02beAlliyaya, and the royal guard go (elsewhere), inform me, and you will disappoint me severely. As regards the correspondence relative to the daughter of the king of Amurru (and the fact) you are to speak (about it) to the city(-council): if the city remains undecided, then why have I sent a letter (to them) (on the topic of) the daughter of the king of Amurru? Now Yabninu has left for the court of Amurru and he has taken with him one hundred (shekels of) gold and mardatu-cloth for the king of Amurru. He has also taken oil in a horn and poured it on the head of the daughter of the king of Amurru. Whatever sin [...] because my mother [...] ... [...] [...] is left and moreover [...] brought to an end by expiating [...] your (male) ally/allies. And I, for my part, [...] your (female) enemy."}, {"id_text": "P521441", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "To the king [of ...], say: Message of [...], your servant: May it be well with the king, my lord! May the gods protect you, may they keep you well! May our borders be/remain stable. I will send to you Anana\u02beu with the embassy. (My) lord [should] know (this)!"}, {"id_text": "P521453", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Message of \u02beIwri-\u1e0fenu: To \u02beIwri-puzini, my son, my brother, say: May the gods guard you, may they keep you well. How is it with the message-tablet that I sent to \u1e6eariyelli? What has she said (about it)? Now may my brother, my son, inquire of \u1e6eariyelli and may she in turn mention my name to the king and to \u02beIyya-talmi. Now may my brother, my son, make this inquiry of \u1e6eariyelli and return word to your brother, your father."}, {"id_text": "P521456", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] son of ... [...] [...] [...] twenty; [...] ten; [... t]en [...]"}, {"id_text": "P521458", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Tablet of military service: \u02beUbr\u02bfayu: eighty-seven (men) were sent; \u02beAru: one hundred (men) were sent; Baq\u02bfatu: twenty (men); \u02beU\u0161kanu: two hundred thirteen (men) were sent; Raqdu: thirty-seven (men) were sent; \u02beU\u1e2bnappu: nine (men); \u0160ura\u0161u: fifteen (men) were sent; Ma\u02bfrabayu: forty-two (men) were sent; [GN ...] nine (men); [GN ...] ... [...] Ba\u1e63iru: [(...)] three (men) [...]. Total military service (contributions) from the mountainous region: Four hundred twenty (men)."}, {"id_text": "P521463", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "so[n of PN ...] son of [PN ...] Pdx[...] son of \u02bfx[...] son of [PN ...]"}, {"id_text": "X100001", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] \u1e2auri-\u1e63u[bu\u02bfi ...] Hizpu [...] \u0160u[qalu ...] [...]"}, {"id_text": "X201287", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Thus says PN. Speak to \u0160uk]ur-Te\u0161ub! [May you] be well, and reg[arding the \u2026 of your brother, about which] you sent a message to me, saying: \u201cAre you do[ing [that which is (appropriate to do) to] a brother?\u201d [No]w, it is good [in your presence ...]"}, {"id_text": "X900051", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] may it be well [...] ... [...] From afar I/we fall at the feet of ...] ... [...]"}, {"id_text": "X900082", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] plate with gold [...] ... [...] [...] ... [...] behold [...] into/from the hands of Ymz [...] your message see [...] my ladies [...] give [...] say/word [...]"}, {"id_text": "X900928", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[...] ... [...] N[...] ...: one [...] ...: two [...] ... one House of ...: two House of \u02bf\u1e63l: one House of Lbn: one [...] ...: one [...] ...: one [...] one [...] [...] ... [...] House of \u02beUndyn: two House of Dg: two House of Gb\u02bfn: one House of Gallanu: one House of N\u01f5bn: one House of Prs: one House of \u1e6etm: one House of Prdy: one House of \u02beIl\u1e0fn: one House of ...: two House of [...: two] House of ...: one House of ...: one House of Lbnn: one House of \u02beU\u0161kn: one House of Glm: one House of B\u1e63: one House of \u02beIl\u0161: one House of \u0160m\u02bfn: one House of \u1e2anyn: one House of Gzl: one House of ...: one House of ...: one House of ...: one House of \u02beI\u0161dn [...] House of Ptn [...] House of [his] companion [...] House of ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "X900990", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "[Tablet (listing)] valid workmen: ..."}, {"id_text": "X901067", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "Document concerning the ... of ..."}, {"id_text": "X901079", "project_name": "aemw/ugarit", "raw_text": "... "}]