Files
DH/akklove
2023-04-12 01:37:57 +03:00

1 line
55 KiB
Plaintext

[{"id_text": "P251711", "project_name": "akklove", "raw_text": "A woman she is! May they not talk favorably with e[ach other(?)]! May they not [kis]s(?) [each other] in the course of night! May they not tell each other whatever is pure in their hearts! Oh exalted one, great daughter of S\u00een! The mistress of the en, you are superior: who can be seen next to you? A lady through true ordinances, the great one of the lord, how majestic you are! [Conceived(?)] from a pure heart, you surpass your bearing mother! The one(m.) that makes the field flourish... the pure ... they will s[ing(?)]. The true goddess of ordinances, greatly superior, the head of the noble ones."}, {"id_text": "P251898", "project_name": "akklove", "raw_text": "Daughter of an exile \u2013 my heart rejoiced; (she) took away the laugh of (my) mother. My mood plunged into the infesting heart \u2013 her lovemaking is an infesting love. She is sweet as honey, She is fresh like wine to the nose. (My) mood is (fixed on her) fruits. As life, mentioning her name is insatiable, Though she is distant, her merriment sets in motion. 14 [One who has] a loved-one chases (lit. sees) a dream: my heart [is broken], my mood is agitated! [Had] I\u0161tar schemed this affair, lovers could not [ever] be seen! My he[art] rejoiced! My mood became cheerful! ... is the truth. Restless and constantly trembling: I (Text: he) awoke to the noise of swallows, writhed in (my) bedroom on the bed: The lov[e-charm] returned into m[y hear]t!"}, {"id_text": "P252006", "project_name": "akklove", "raw_text": "[Keep] her apart! keep [her] apart! [The] daughters of Anu, the lights of heaven, [in day-ti]me(?) purified the sky of Anu. Love came about, twittering over the people; May Love twitter over me! Let me cast (a spell), let me speak, let me utter words of love (lit.: let me speak, let me love): \u201cThink of me as an a\u0161nugallum-snake! May your face rejoice as a wild cow! Do not wait on your father\u2019s counsel, Do not heed your mother\u2019s advice!\u201d If she is a hierodule may she [...] her support; If she is a cloister-lady may she [...] her gift; If she is a harlot may she clean(?) her tavern, may she throw herself at me! The incantation is not mine: (it is) the incantation (which) Ea and I\u0161tar have created."}, {"id_text": "P252071", "project_name": "akklove", "raw_text": "I have torn the thorn, I will be sowing a vine! I have poured water onto the fierce fire. Love me as your lamb, Encircle me as your small cattle. Look at me!"}, {"id_text": "P252226", "project_name": "akklove", "raw_text": "I scorn the girl who does not adore (me), I have no desire for the girl who does not play up to (me), I shall not give her (my) allures! I shall stand over her! Talking in order to disagree - why does it exist? Shall I give my love where the heart of darkness is? No one can control [me/it]! Break off, leave! You ma[ke me speech]less, (there is) not much to talk (about)! What I said is said and [...] I will not ch[ange it for y]ou! The one who [lies down] for a woman, is (nothing but) a weevil of the wall! If he does not th[rive], he is no match for a man. You(f.) were born the daughter of a substitute, with no dowry! You have a mole on (your) forehead! As long as you show no respect, pu[tting yourself] to shame, I shall tell you where your (right) place is! You do not listen to me, you. (By) following your heart, mounting the clouds, You keep chasing lovers away! This goes over (the limit)! Where is the source of your rebellion? Ask the previous women! (You are) like a field of salt, (can I) be happy with all (this)? I was happy with the fruit, (can I) be happy with all (this)? and [...] mouth [...] The loved one [...] You should not put [...] To your canal \u2013 no one will come near it! Your lord, your task \u2013 do not place (them) in the salt! your field is all too well known! The (fact) that you did not bring for me (good) news from your womb, as a baby of men \u2013 should I swallow (that) potsherd? I will release the bitch! One who bolts down a stone in order to release you when would he have his word? Verily, you, when (somebody) came near [you], you were convulsing like the goddess Belili, you were dancing at dawn (instead of) sleeping. You are imposing grief on yourself!"}, {"id_text": "P252332", "project_name": "akklove", "raw_text": "\u201cStand(f.) in the light of the windows!\u201d \u201cIf I fall asleep \u2013 you(f.), wake me up!\u201d \u201cI am going \u2013 move(m.) on! Do not rebel!\u201d \u201cMy restless girl was walking to and fro like a hoopoe.\u201d \u201cBig one(m.), big one, do not arise!\u201d \u201cLet me look at you(m.) by the light of the windows!\u201d \u201cLet us complete the deed of lovemaking!\u201d \u201cLet me grow long for the girl!\u201d \u201cIt is so enlarged! That of an elephant was smaller than yours!\u201d \u201cLet us invite the ...! She is taken by force regarding her vulva\u201d \u201cAsk the canal-inspector, the god and ... me the god\u201d \u201cThe wild bull is not standing \u2013 let the red gazelles come out!\u201d \u201cHe has taken by force ... He placed (it) and (now) he is silent\u201d \u201cHe brought the Flood \u2013 achieving what?\u201d \u201cLet me perform the work (of lovemaking?), the spleen, the \u201cmouth\u201d of the uvula\u201d \u201cBull\u2019s shit, thin sinews!\u201d \u201cI carry a knife and a whetstone\u201d \u201cLet me carry... let me have sex with your aunt!\u201d \u201c(One) is going out(f.), (another) is open(f.) \u2013 two are their(f. pl.) plowmen\u201d \u201c[...] to the second of her plowman: \u2018(You are) not the Shepherd!\u2019\u201d \u201c[...] may they come out to your(m.) father-in-law\u2019s house, their(m.) [...]\u201d \u201c[...] ... [...] to you, they brought(?)\u201d \u201cTo slavery I shall not degrade myself before you(m.)\u201d \u201cI shell not serve before my friend\u201d \u201cMy breast is thin, my eyes are speckled with white spots!\u201d \u201cMy little finger is [tw]isted\u201d \u201cA mare(?) of a horse \u2013 she goes up and down\u201d \u201cFor eternity of years, an eternity, (for) four eons (of years), indeed five (eons of years), I will come out to you(m.), the kal\u00fb!\u201d \u201cThe profit of your city: a sow gave you a drink\u201d \u201cMay fire consume your [...]!\u201d \u201cIt is the king of the land! How sweet is the cedar!\u201d \u201cOn top of the cedar his \u2026 comes out. On top of your(f.) ... his merchandise(?) comes out!\u201d \u201cHe asked (to?) know (sexually), (and) I set down a bed for him outside. While getting out, the one going out, asked (to?) know (sexually)\u201d."}, {"id_text": "P254179", "project_name": "akklove", "raw_text": "I am [...] I shall place [...] I shall be attentive, I shall watch out [...] The boy is not aware of the (girl) watching him. To you I am very much attracted(?), I have not devoted myself to anyone: Rejo[ice in me, co]me quickly, O beloved! Your sweetness coiled around my [he]art(?). I kept forgetting my words, I cannot make my mind which is like a dream. I think of the (girl) before me. I who am blooming, my fate (lit.: god) is with you! I encircle (you) like a wife, so that (you?) will not become \u201cstiff\u201d. I talk about you constantly, I am consumed, I am troubled, I am distorted(?), I craved you again \u2013 (and) became distressed. I saw your face: you are a god! I implore you: let your heart rejoice in me! It is you who makes me flourish, Verily! a lover awaits for you! I am chosen \u2013 submissive, indeed a slave for you! Truthful she is: me \u2013 your favorite sign! My fruits are unforgettable, My attractiveness is unattainable. I will be suitable for you, I will be submissive to you, Verily! My love is your gift! A loving (girl) brings luck to ... At daytime (when) he went away from me \u2013 Gossiping concerning me was not cut off from their (the other women\u2019s) mouth. Those who slander me are not gloomy, day and night. Let your heart be (amicably) thrumming, may it not accept the lies! To the heart ... Many things my ... is full. ... me ... ... not ..."}, {"id_text": "P274691", "project_name": "akklove", "raw_text": "Barrier-like she is alienated, entangled as a tiny berry-fruit. Like an orchard fruit come out over him! Let the Tigris carry for you(f.) charcoal, sang\u00fb, copper, lead of Susa! Let it carry hither sang\u00fb! Oh you, who pierces your(f.) eyes! Incantation (to calm) the fire of the heart."}, {"id_text": "P282615", "project_name": "akklove", "raw_text": "1st section:] [6 hymns of the fir]st series [in Akkadian-style] I listed. - May [Ea] command your [he]alth! \u201c[...] ... you bore me\u201d \u201c[...]... Oh shepherd! Hang on and let\u2019s, the two of us, make love!\u201d \u201c[Ent]er, shepherd - I\u0161tar\u2019s lover\u201d \u201c[The warri]or, the shepherd, I will repeatedly praise\u201d \u201c[\u2026] that shepherd!\u201d [2nd of the se]ctions: 11 hymns in Akkadian-style I listed. - May Ea command your health! \u201c[Mist]ress of all daises\u201d \u201c[I\u0161tar] is powerful, the lioness-deity\u201d \u201c[...] of the Igigi, the queen\u201d \u201c[I\u0161tar(?)], the competent of her father\u201d \u201cNam\u1e63at [the ...] who provides protective spirits\u201d 3rd of the sections: 16 hymns in Akkadian-style I listed. - May Ea command your health! \u201cOh first born, the son of An, let me praise your power!\u201d \u201cLet me praise Erra! His power let me extol!\u201d \u201cLord, let me sing the praise of your divinity!\u201d \u201cHe went out, \u0160arrabu, the lord of battles\u201d \u201cThe guard of Erra, who observes (all)\u201d 4th of the sections: 21 hymns in Akkadian-style I listed. - May Ea command your health! \u201cLet me proclaim the praise of Adad the hero, the thunderous god!\u201d \u201cLet [me] praise repeatedly the companions, An\u2019s creation!\u201d \u201cThe mighty, the powerful, the first born of An\u201d \u201c[I will ...] you, the king of the gods, Adad!\u201d \u201c[Adad(?)], the first born of An who rages, the mighty god\u201d [5th] of the sections: 26 hymns in Akkadian-style I listed. - May Ea command your health! \u201c[DN(?)] has conceived her, Enlil grew fond of her\u201d \u201c[...] \u0160ama\u0161, justice\u201d \u201c[... ...] the perfect one, beloved of Enlil\u201d \u201c[Let me praise DN, the ...] of the Igigi, the leader, a heroic god!\u201d \u201c[... The small (processional) b]oat let me praise, to S\u00een!\u201d [6th of the section]s: 31 hymns [of the series \u201cYoung man loving me\u201d] in Akkadian-style. [- May Ea] command your [hea]lth! \u201c[... ...] my son and my daughter\u201d \u201c[... ...] the wise, your(pl. m.) son\u201d \u201c[... ... she(?) is s]trong(?)\u201d \u201c[... ...] precious\u201d \u201c[... ...] ...\u201d [1st of the sections:] 5 hym[ns of a first(?) series] in the i\u0161tar\u016btu-style [I listed]. - May Ea command your health! \u201cMy consort, your sign is the Urgul\u00fb-instrument\u201d; \u201cTo the tavern\u2019s light, Oh shepherd, I have(?) ... [...]\u201d; \u201cI will sing the praise of I\u0161tar, the queen\u201d \u201cTo the lusty shepherd I will smile\u201d \u201cVerily my shepherd, lead me to the house. I love... my only...\u201d 2nd of the sections: [10 hy]mns in the i\u0161tar\u016btu-style I listed. - May Ea command your health! \u201cImpetuous, her light is shining\u201d \u201cGo(f.?) along the processional road of [...], let me come out!\u201d \u201c(Praise) the queen of joy, the powerful one!\u201d \u201c(Praise) the valiant one, the daughter of S\u00een, the competent deity!\u201d \u201cSo luxuriant are they, so luxuriant are they - the beautiful (women)\u201d 3rd of the sections: 15 hymns in the i\u0161tar\u016btu-style I listed. - May Ea command your health! \u201cHail(f.) our goddess, Oh the dawn-watch!\u201d \u201cThe girl - her heart, a joyful song\u201d \u201cOh Nan\u0101ya, it is you (who has) thus decreed the well-being for the king!\u201d \u201cYou will be treated with honor, Oh queen Nan\u0101ya!\u201d \u201cThe overseer(f.) of all the people, the beloved one\u201d 4th of the sections: 20 hymns in the i\u0161tar\u016btu-style I listed. - May Ea command your health! \u201cI\u0161tar, the overseer(f.), let me\u2026, let me proclaim!\u201d \u201cAll-seeing among the Igigi, most famous among the goddesses\u201d \u201cFirst born(f.) of An, the great(f.)\u201d \u201cLet me praise the sagacity of [DN!]\u201d \u201cBe repeatedly extolled ...!\u201d 5th of the sections: 25 hymns in the i\u0161tar\u016btu-style I listed. - May Ea command your health! \u201cThe mountain(s) \u2013 it is (/they are) so high! Moreover, the summit(s) \u2013 it is (/they are) so immense!\u201d \u201cWhen you made the battles dance\u201d \u201cJubilate, land!\u201d \u201cHonor(pl.) the god! Love(pl.) the god!\u201d \u201cOh my king, in your praise\u201d \u201cNan\u0101ya had a joyous thought\u201d 'Altogether 6 sections: 31 hymns of the series \u201cMy shepherd, my shepherd\u201d in the i\u0161tar\u016btu-style I listed. - May Ea command your health! Altogether 93 Akkadian hymns. \u201cAwe-inspiring, important god, mother(?) of the limits of heaven and earth\u201d \u201clove-charms, love-charms, love-charms he ...\u201d ma-a-al-lu ki nam-al-la ma-a-an-gu \u201cHe has sprouted, he has burgeoned, he is well-watered lettuce\u201d \u201cWater skin (and) food ration give [me...]\u201d; [1st section: 5] Su[merian teg]\u00fb [hymns of the first series I listed]. - May Ea [command y]our health! \u201cWind, a phantom(?), sitting(?)... ...\u201d \u201cWind which does not ... a silent house ...\u201d \u201cKing, your shining aura...\u201d \u201cLord, lightning (or: herald of) heaven and earth...\u201d \u201cA Hero, his warfare, his warfare...\u201d 2nd section: 10 Sum. teg\u00fb [hymns] [I listed]. - May Ea [command] your health! \u201cEya! My king, joy [...]\u201d \u201c... ... standing... [...]\u201d \u201cLord Enlil, appearing prince [...]\u201d \u201cLord, great leopard, the Aps\u00fb of Eridu\u201d \u201cMy hero, passing, coming out ...\u201d 3rd section: 15 Sum. teg\u00fb hym[ns] [I listed]. - May Ea com[mand] your health! \u201cGreat lord, most high in heaven and earth you are! Father of the gods\u201d \u201cLord most high, noble, the one of the princely gods\u201d \u201cHero, strong one, creator of the gods\u201d \u201cEnlil, the honored one, leopard, ... wisdom\u2026\u201d \u201cLord... leader, greatly...\u201d \u201cHero, the honored one, leopard, surpassing, overseer, Enlil\u201d \u201cKing, noble prince, lord of both heaven and earth\u201d \u201cPrince, in the holy mound, its silence is overwhelming\u201d 4th section: 23 hymns of the Sum. teg\u00fb I listed. - May Ea command your health! Altogether 23 Sum. teg\u00fb. \u201cTo heaven, the just rite, his...\u201d \u201cGreat lord (of) heaven and earth, going in front the noble temple\u201d \u201cGreat lord, the exalted among the gods\u201d \u201cLord of vigor, complete with skill\u201d \u201cAn, the exalted one, the great among the gods\u201d 5 adab Sum. hymns of the first series I listed. - May Ea command your health! \u201cLord of the lapis-lazuli skies, hovering over the earth\u201d \u201cLord, dragon among the gods\u201d \u201cExalted prince (going) upwards, king of heaven and earth\u201d \u201cLady, the wise vizier, in heaven you are (or: she is)\u201d \u201cThe provider in front of Anu (and) the great Anunnaki gods\u201d [2nd series(?)] 10 hymn[s I listed] [...] \u201clead[er? ...]\u201d \u201cThe wife of [...]\u201d \u201cThe illuminator of [...]\u201d \u201c... [...] commande[r(?) ...]\u201d (broken). \u201cGods [...]\u201d \u201cShe is adorn[ed...], she is hon[ored...]\u201d \u201cThe house of love-charms(?) [...]\u201d \u201cThe lord, sitting... [...]\u201d \u201cLord of wisdom ... [...]\u201d \u201c(Praise) the pure god [...]\u201d \u201c(Praise) the god Anz\u00fb(?) [...]\u201d \u201cLeader of the entire world ... [...]\u201d \u201cOh leader, him you will... [...]\u201d \u201cFirst born, offspring of [...] advisor(?) [...]\u201d \u201cThe goddess of listening [of prayers ...]\u201d \u201cThe lord ... [...]\u201d \u201cThe son of [...]\u201d Altogether 13 so[ngs of the modus(?) of the Akkadian flute] \u201cOffspring of [...]\u201d (broken) \u201cLord(?) ... [...]\u201d \u201cThe able one(f.) [...]\u201d \u201cLady ... [...]\u201d Altogether 8 Sum. (hymns) 3 Akkadian hymns. Altogether 11 \u0161erkug\u00fb-hymns. \u201cRejoice, our lady, celebrate!\u201d \u201cThe cleverest(f.) of the clever, the overseer(f.) of the people\u201d \u201cThe terrifying among the gods, I am\u201d \u201cPassing in the street, I found two sekr\u0113tum-women\u201d \u201cThe terrifying among the gods, I am\u201d Altogether 5 ker\u0113tum-hymns. \u201cThresher of the entire world, who throws all cities into confusion\u201d \u201cLet me praise the strong god, the king, the aggressive god\u201d Altogether 2 gangi\u1e6d\u1e6du-hymns. \u201cThe spirit of my protection - do not be angry (with me)!|\u201d \u201cWho is the owner of the ship? Who is the owner of the small ship?\u201d Altogether 2 n\u016bru-hymns. \u201cGo away sleep, let me embrace my darling!\u201d \u201cI will send a message to (my) sister-in-law\u201d 2 el\u0113lu-hymns in sections. \u201cI\u0161tar the queen of people, the beloved\u201d \u201cI\u0161tar, you are a lady! who (is) besides you?\u201d 2 in\u1e2bu-hymns \u201cShe has found, the extoled one(?), indeed she has found\u201d \u201cLad, since I have seen [you]\u201d \u201cI will sing the praise of the great one (f.) to the people\u201d \u201cThe protection of the people - I [will praise (it)]\u201d \u201cIn the abode of the lord of the gods they (pl. f.) will praise ...\u201d Altogether 5 b[ur\u00fb(?)]-hymns. \u201cGu\u0161aya [...]\u201d \u201cGu\u0161aya [...]\u201d 2 hymns [of Gu\u0161aya(?)]. \u201c[Lo]oking [at you]\u201d \u201cShine to me like the star of da[wn]\u201d \u201cIn the flirtations of the field\u201d \u201cThis is the desire of the joy of the heart\u201d \u201cMake me blossom with your speech, until I die!\u201d Altogether 23 irtu-hymns of the temple. \u201cOh, how did I smile to the lusty one!\u201d \u201cThe day, when my right eye twinkled\u201d \u201cHe will take (me) - I am suitable for the darling!\u201d \u201cWhenever you enter \u2013 Oh lord \u2013 it is now!\u201d \u201cI am cleaning myself for your(m.) love\u201d \u201cWith this single night\u201d \u201cTonight, Oh darling, I will make you pass the night (with me)\u201d \u201cI will see the snake(?) of the earth\u201d \u201c(What) the day brought is truly good news: happiness of the heart\u201d \u201cHooray! (My) darling is shining \u2013 come in!\u201d \u201cOne who is not of my status pretended to be my equal\u201d \u201cMy Nippur-girl, a sweet courtesan\u201d \u201cCome silently(f.), advance(f.)!\u201d \u201cI have competed with the sun, Oh our lord!\u201d \u201cYour love, Oh lord, \u2013 fragrance of the cedar tree!\u201d \u201cTo the spring gate you(m.) came to me\u201d \u201cTo this particular evening, to this particular night\u201d Altogether 17 irtu-songs of the lyre. \u201cHow sumptuous is she! How shining is she!\u201d \u201cShe seeks your ripe garden of pleasures\u201d \u201cToday, my heart, (let us have) dancing (and) singing!\u201d \u201cThe one who goes down to the garden, Oh king, the cutter of cedar (branches)\u201d \u201cYou, darling, who loves our love-making\u201d \u201cOn the other side of the river \u2013 the city of dancing\u201d \u201cTo our place you(m.) sped, Oh month of delights\u201d \u201cNo! Darling, go!\u201d \u201cHow deceiving is she, that of the scepter\u201d \u201cOh bird, my mourning dove, your(f.) voice is (like that of) a wailer\u201d \u201cOh chief gardener of the date-palm orchard of delights\u201d \u201cOn the exact day, in Larsa, impishness wafted at me\u201d \u201cRejoice Nan\u0101ya in the orchard of Ebabbar which you love\u201d \u201cThe girl, her heart desires dancing\u201d \u201cHow am I to remain silent constantly?\u201d \u201cHad I only shown my charms to you, Oh my darling, darling\u201d \u201cMy flickering eyes are filled with sleep\u201d \u201cYour love is an obsidian-blade, your love-making is golden\u201d \u201cMy love is the light that illuminates the eclipse\u201d \u201cI was thinking about you at night\u201d \u201cAt your command\u201d \u201cSince I was sleeping in (my) darling\u2019s lap\u201d \u201cYour genitals are lapis-lazuli of the mountain\u201d \u201cCome here joyfully, Oh king!\u201d \u201cFavorable one, chosen one(?)\u201d \u201cStart blooming in your desire!\u201d \u201cI remember [your] love\u201d \u201cIn the breeze of the night\u201d (traces) \u201c[... ...] soldier\u201d \u201c[... ...] (of) the army\u201d [... ...] the series \u201cYoung man loving me\u201d [... ...] the series \u201cThe lovers\u201d [... ...] the series \u201cMy shepherd, my shepherd\u201d [... ...] (in) Akkadian. [... ...] Sum. na-am-bal-e-du-hymns. [... ...] Sum. teg\u00fb-hymns [... ...] (in) Sum. [... ...] (in) Akkadian: [Altogether...] adab hymns. [... ...] Sum. \u0161ir-gid-da-hymns. [... ...] Sum. \u0161ir-dingir-gal-la-ku-hymns. 3 (songs of) the modus(?) of the Akkadian flute. 2 (songs) in the modus of the Akkadian harp(?). 5 Akkadian p\u0101ru-hymns. 1 (in) Sum. 10 (in) Akkadian: Altogether 11 hymns of the \u0161\u0113ru-string. 11 Akkadian hymns of ululation. 9 (in) Sum. 1 (in) Akkadian: Altogether 10 Ningi\u0161zida hymns. 12 hymns (for?/of?) the king, Akkadian. 8 (in) Sum. 3 (in) Akkadian: Altogether 11 \u0161ir-ku-gu-hymns. 5 Akkadian marching(?) songs. 2! Akkadian gangi\u1e6d\u1e6du-song. 2 Akkadian n\u016bru-songs. 2 Akkadian cheerful songs arranged in sections. 2 Akkadian in\u1e2bu-hymns. 5 Akkadian b\u016bru-hymns. 2 Akkadian whirling dances(?). 1 Sum. ara\u1e2b\u1e2bu-hymn. 1 Sum. hymn with antiphons. 2 Sum. irrigation(?)-songs. 2 Sum. \u2018rude\u2019-songs. 2 Sum. hoeing-songs. 2 Sum. 3 Akkadian: Altogether 5 heroic-songs. 1 Akkadian kars\u00fb-song. 4 Sum. merru-songs. 23 (hymns in) the Akkadian e\u0161ertu tone-scale. 17 (hymns in) the lyre tone-scale. 24 (hymns in) the flute tone-scale. 4 (hymns in) the harp tone-scale. [...] (hymns in) the \u2018descending\u2019 tone-scale. [...] (hymns in) the \u2018ascending\u2019 tone-scale. [...] (hymns in) the \u2018middle\u2019 tone-scale. [...] ditto."}, {"id_text": "P285640", "project_name": "akklove", "raw_text": "Enki loves the love-charm, The love-charm, I\u0161tar\u2019s son, [sit]ting in [her?/his? l]ap, Turning here through the sap of the incense-tree. You, Oh two beautiful maidens, are blooming! To the garden you come down, indeed come down to the garden! You have drunk(?) the sap of the incense-tree. I have seized now your(f.) drooling mouth (lit. \u201cmouth of sap\u201d), I have seized your(f.) shining eyes, I have seized your(f.) urinating vulva (lit. \u201cvulva of urine\u201d). I leaped to the garden of S\u00een, I cut the poplar tree for her day. Encircle(f.) me between the boxwood trees, as the shepherd encircles the flock, As the goat (encircles) its kid, the sheep its lamb, the mare its foal! His arms are adorned, Oil and (the sound of) harp \u2013 his lips. A cup of oil in his hands, a cup of cedar fragrance on his shoulders. The love-charms have persuaded her, driven her to ecstasy \u2013 Now I have seized your(f.) lustful mouth (lit. \u201cmouth of sexual attraction\u201d). I conjure you(f.) by the name of I\u0161tar and I\u0161\u1e27ara: \u2018Until his neck and your(f.) neck are not entwined \u2013 you(f.) shall not find peace!\u2019 "}, {"id_text": "P296059", "project_name": "akklove", "raw_text": "Love-charm! Love-charm! His two horns are gold, his(!) tail is pure lapis-lazuli: Placed in the heart of I\u0161tar. I raised my voice to her, but she did not turn to me, I gazed (at her) but she did not look at me. If she is \u2018chaste\u2019, may her sweetheart perish. If she is a cloister-lady, may her provider perish. May the nubile girl, a daughter of a gentleman fall at my cry, at my shout! May the dough fall (out) of her hands, (as well as) the little one on her arms. Do not attach your house to me! Do not look after the task under you hands! Look at me like (a cow held with) a halter! Lick me like (a cow licking) a calf! Why, my love, did you cover your head like (with) a p.-cover? (Why) like (with) a belt did you girdle you loins? My l[ove-making] is (as good) as oil, ... ... ... you (f.). ... come forward, to me! ... ... name(?)."}, {"id_text": "P305832", "project_name": "akklove", "raw_text": "You(m.!) are fierce, you(m.!) are furious, you are going up(?) \u2013 be at peace my heart! Make firm your(m.) two foundations ... Let me throw on your(m.) heart ice (and) frost! When you see me \u2013 be soothed(m.) like (one who drinks) beer, like a ... rel[ease (me)]! Because you(m.?) are sitting while I am kneeling, (because) I am standing at [your s]ervice, let me cast a spell on you(m.), let me take the spell of vertigo that is in front of [you]."}, {"id_text": "P305850", "project_name": "akklove", "raw_text": "(Chorus:) [For the n]ew year, the pregnant (women) carried the ... The love-charm \u2013 the expert (goddess) took its tail. (She:) The vigor[ous sun] keeps overcoming me. [Hear] the resound of my laughs of delight! They rise to you in supplication. (She:) Are you able, my love? (Chorus:) - do not trust(f.) him! (She:) You are so ecstatic! - (Chorus:) do not put(f.) your confidence in him! (He:) Would you only be my one and only! (She:) You have heard, Oh my beloved(m.), you have listened to me. (She:) You have accepted my prayer, may your(m.) heart be satisfied. In the assembly (of) the city, and among the people of consequence you(m.) have mentioned my good name and honored me, my lord. How much more could you have exalted me? I have gained so much value in my girlfriends\u2019 eye! (Chorus:) Indeed, it is (in) the month of Nisan that we regularly give blessings to him, praising his appearance (since) ancient times in order to see him: \u2018Numerous days, life for ever (it = the month of Nisan) carries joy of heart to R\u012bm-S\u00een, our sun!\u2019 (Chorus:) For the New Year, he poured wine for her, (with his) right (hand) which oozes. (She:) Come to me! I want to be embraced as my heart told me. Let us practice the work of lovers all the night, let us not sleep! Let the two of us clinch(?) passionately together in bed! Be mingled over fruits and desires! Provide (me?) with vitality! Burn your craving upon me! My love is poured on you(m.) entirely. Take(m.!) as much as you desire! (He:) Reach \u2018mine\u2019 and \u2018that of my love\u2019! (Chorus:) Rejoice, O queen Nan\u0101ya! (She:) He has encouraged me (but) did not come to his awakening. ... ours. [...] your [des]ires and your fruits. [Pro]vide me [with vitality], [I am(?)] happy. ... (She:) If I could only pray to him, to my master! (erasure over the whole line) (He?:) She kneels and prostrates (?) a lot. She will put me aside. (She:) You fought against an opponent for ... assuming (wrongly) that you could pray in my presence. (Chorus:) Indeed, her lips are relaxed; she carries (good) news. She is perfect in her competence! She looked on your(m.) features. (She:) They(m.) have escorted (me) to you(m.). Do not cut me off! ..."}, {"id_text": "P355910", "project_name": "akklove", "raw_text": "(With?) saliva of a dog, of thirst(?), of hunger(?), (with?) a blow on the face, (with) \u201cturning of eyes\u201d, I have hit your(m.) head, I have changed your(m.) mood. Place your(m.) mind with my mind! Place your(m.) decision with my decision! I hold you(m.) back just like I\u0161tar held back Dumuzi, (Just like) Sera\u0161 binds her drinkers, (so) I have bound you(m.) with my hairy mouth, with my urinating vulva, with my drooling mouth, with my urinating vulva. May the enemy-woman not come to you! The dog is lying, the boar is lying \u2013 you lie forever in between my thighs. What is on the green fish will be thrown to the oil; it will be smeared. Look at me and rejoice like a harp! Like (through) Sera\u0161 may your heart be bright! Shine on me regularly like \u0160ama\u0161! Renew (yourself) on me like S\u00een! ... and may your love be new! [.... in? o]il to rub May your(m.) two legs walk, Erra-b\u0101ni! May your(m.) loins move! May your ligaments follow! May your(f.) heart rejoice! May your(f.) mood be happy! May I swell like a dog! Your(f.) two curves are like a halter \u2013 do not throw (them away) from me! Incantation of the lover Be(f.) awake at night-time! At day-time may you(f.) not sleep! At night-time may you(f.) not sit down! Incantation of the lover. Loved-one! Loved-one! \u2013 whom Ea and Enlil have created. You(m.) sit like I\u0161tar in (her) dais; You(m.) sit like Nan\u0101ya in (her) treasury. I will encircle you! The \u0113ntu-priestesses love the burning; The wives hate their husbands. Cut down her haughty nose! Place her nose under my foot! Just as her love is higher than me, may my love get higher than her love! Incantation of the lover. Why are you(m.) harsh like a bramble (bush) of the forest? Why is your(m.) triumph-cry as bad as (that) of a little child? Why is your(f.) face inimical? Why am I lost? (Why) do I not exist (for you)? In your(m.) heart lies a dog, lies a boar \u2013 You(m.), lay with me so that I may pluck your bristles! What is in your(m.) hand take for me and place in my hand! \u201cLoosening\u201d(?) incantation. Where goes your(m.) heart? Whereto l[oo]k your(m.) eyes? To me [may your(m.?) heart go!] At me [may your eyes look!] Look at me as [ ] See me ... [ ] [(You will) cons]ume me like bread, [You will cons]ume me like beer. Speak with me continually [ ] ... In the mouth(?)... ... Incantation of the lover. (not available) [Anger!], anger! Keeps s[tand]ing in his heart! Let me give you(m.) cold water to drink! Let me give you(m.) ice and cool drinks to drink! May dignity, like (of) a wolf, (restrain) your heart, May radiance, like (of) a lion, restrain you(m.)! Jump! Oh anger of Nan\u0101ya! Anger! anger! Co[mes to me] like a wild bull, Ke[eps jumpin]g on me like a dog. Like a lion, (anger) is fierce-ranging, Like a wolf, (anger) breaks into a run. [...] water(?) of the liver. I[t has broken the K.] of his heart. Let me cross over the b[ridge], over it (anger)! Beneath it (anger) is the Tigris, the river! Jump! Oh anger of Nan\u0101ya! Anger! anger! I will trample over you like (over) a threshold! As (I pass over) the soil I will pass back and forth over you! Jump! Oh anger of Nan\u0101ya! Incantation of the salt-lump. Big-mouth, curled-ears, Iddin-Damu! Open your mouth like a K.-fish, Your heart is a Z.-plant, I pulled out(?) your heel, I took the [..]. of you heart, I locked your thighs, Fawn over me like a puppy, Keep coming(?) on me like a dog. Incantation of the ma\u0161takal-plant. I have hit your(m.) head; you keep crawling on the ground towards me like ... You, like a boar, [lay(?)] on the ground, until I gain my victory like a child! Indeed, even the garlic plant carries its own staff! Indeed, even the bull carries its own staff! Just like the river had flowed over its bank, so I will engender myself! (so) I will engender my body! I have opened for you(m.) \u2013 Oh Erra-b\u0101ni \u2013 my seven gates! His h[ead(?)]... ... I have released him(?). Let the constant consummation of your(m.) desire (lit. heart) come to completion in me! The line number (is) 120. Sky, star, earth, stars! Sky, star, earth, stars! Incantation of the shred of the cross-road"}, {"id_text": "P392087", "project_name": "akklove", "raw_text": "(She:) May he give me the ... of ghee, your(m.) passion! I entered into the pantry, lying to sleep without eating. My washbasin, when judging the judgment (said): \"Why are you doing so that you are lying down to sleep without eating?\" (She:) Like a ripe apple, which in the beginning of the year heaped up its fruit, and the lightnings of Adad passed over it, so, indeed, the lightning of love-making passed upon me \u2013 like an ear of barley, which before its appropriate time turned into a heap of grain, and which (one) deducted as an income of the year. (Chorus:) They took consult with each other (and) took the road. (She:) I ... my heart(?) to the darling ... I have ... ey[e]? He is not seeking why ... And he ... he stood up(?) ... in(?) him (Chorus:) May they confer(?) ... in ... May they take the r[oad]. (She:) I will take(?) ... ... Justice, ev[il?] ... in all the dwelling places(?) ... May the judges ... to the god ... ... ... is going up(?) ... hunger (She?:) ... like a bird [of ...] which because of ... [...] is constantly flying around... Like worker carrying a net for straw you (m.) keep plundering little by little my mood. Stand by me! The day for reconciliation is difficult (lit. hostile) like giving birth. You have made me sit (tied) in string(s): I am looking for a message of my love-making, (but) he withholds (it) from me. And why, as if it is money of debt, you ... (Instead of) striving for (my?) love-making? And you(m.), they/he will ... Your desire. (Chorus:) He departed and went straight away. Oh the Tigris-river, when will he drink pure water? He is walking in the heat(?) The Tigris-river, when will he dri[nk]? 'Mercy!' he said ... The ... which went ... ... the shepherd to the beloved-one(f.)! ... ... to the message ... ... He(?) should not ... the beloved-one(f.) The darling ... ... ... ... ... ... ... ... ... In the evening ... ... ... [... ...] ... ... (Chorus?:) Like ... ... In a dream ... ... her the sign, the good fortune ... he/she ... ... (She?:) ... ... your(m.) ... ... When I gazed at your love-making ... ... (Chorus?:) She is quick ... in(!) his dream he rose ... Oh lord, pay attention and ... the love-making. ... ... ... ... ... like a fruit ... ... whose equal ... ... lovemaking ... ... and swallows ... ... ... ... ... Like a calf ... ... small ... Like ... of clay he ... ... ... I am going out towards [his] lov[e-making] (but) he does not give (it) to me regularly. May I send to ... your(?) ... May he come soon. I am looking at your(! Text: my) luminosity ... Let me see your radiant face! Indeed, I will observe \u2013 let me make love (to you), Oh beautiful of loins! ... ... ... ... In ... ... you became troubled. (She:) ... in your beard (and) in your hair my two lips are set, saying: \"Let me build that of a wall ...!\" Indeed, my darling is proclaiming me and made me hear (it). To (my) mother who ... and to his ... which ... ... ... ... ... ... ... ... ... your big ... Return the ... of your big ... Raise towards me! He turned. In ... ... And ... ... me Like ... ... In the sunrise ... ... in ... ... ... You(f.) should not know ... You ... ... Like ... ... ... ... Like a rock-partridge He went ... her ... ... to(?) anything of his. ... ... ... ... ... the exalted ones. ... ... They keep crossing over. And I, through your love and your good love-making I find refuge again and again."}, {"id_text": "P413919", "project_name": "akklove", "raw_text": "It is Dumuzi whom I\u0161tar keeps searching; \u2013 \u201cOh my shepherd!\u201d, she searches the pasture. His cattle enters all the time, looking for pasture, where the grass veils itself with pomegranates, (where) on the treetops ill\u016bru-flower blossoms to him. His eyes examine the pasture and the meadow; in the steppe and in the mountain forests he seeks water holes. I\u0161tar saw the beloved which she was seeking in(!) the hut of the \u2018Lord of Oath\u2019 and said to him: \u2013 \u201cOh you, come to me, my shepherd! Let me lead you to the place, Oh my shepherd! Direct your cattle (to that place)!\u201d \u201c[The daughte]r(?) of A\u0161\u0161ur bestowed juniper(s) on our pasture which is abundant\u201d. \u201cIt is you who shall shepherd our meadow, you shall constantly shepherd our river-flat which is abundant\u201d. \u201c[...] (junipers?) which my father granted [...]\u201d \u201c[...] increase (imp.) the pasture [...]!\u201d \u201c[\u2026] may I praise the wine of the lady\u201d, \u201c[...] emmer, lentils, peas, wheat and barley\u201d, \u201c[...] ... the beer-jar of the best of beer\u201d, Her eye [...] the rites of all of you (pl.)! May I\u0161tar rejoice in your (pl.) presence! May there be protection for you (pl.)! ... hymns of pasture [...]\u201d She accepted the hand-lifting of Shalmaneser. She gave him what he asked for. As for the song, which is mine, we have sung it in its entirety. (end-of-tablet marks) Fourth tablet"}, {"id_text": "P424004", "project_name": "akklove", "raw_text": "Where is my loved one? He is so dear! And does he bear his fruit? ... Like apples of the ripening period (or: the month of Sim\u0101n(?)) Filled with joy is the bed of [my lover(?)] My love had to go out to the steppe, (while) I spend (here) the night. I embrace my delight, but the dove rose aloft. My love of the steppe, may the trappers return (him) back to me! You will embrace my delights. May the gardener bring (him) to me! I have thrown my coop on the young man, so that I may catch the dove; (The coop) of my delights Nan\u0101ya(?) will fill for me. Indeed, he is loved, and the short friend(?) [...] The minister [...] the peg. ... to remember [...] [...] your(f.) [lo]ved one [...] ... (Traces only) (About 11 lines missing) ... To [...] I went to you [...] The heart I(?) [...] He loved and [...] who knows ... [...] Indeed ... [...] If ... [...] ... ... ... ... [...] lovemaking, An omen for your well-being and your everlasting life! May I\u0161tar grant to you, Amm\u012b-dit\u0101na, her life anew! May the loved one be in your heart, (may) you cherish her favorably! Learn(pl.), learn(pl.) and ask one another: \u201c(Though) its beginning is sighs of woe, still young is my love!\u201d. Its antiphon. 4 irtum songs (Of) the series \u201cWhere is my loved one, he is so dear\u201d."}, {"id_text": "P429343", "project_name": "akklove", "raw_text": "(broken) \u201c ... companion-girls ... [...]\u201d \u201cOur(?) ... I\u0161tar, recover him back to life! [...]\u201d \u201cMy beloved, Amm\u012b-\u1e63aduqa the il[lustrious(?)]\u201d \u201cIndeed, like [pure o]il your mess[age] is sweet.\u201d A total of five irtum songs. \u201cYour(m.) love has spoken ill of me; My lord, grant me all your favors!\u201d Refrain. \u201cCold is the wind ... a thunder may be heard ...\u201d"}, {"id_text": "P439053", "project_name": "akklove", "raw_text": "Incantation. I am mating you, Oh Nan\u0101ya! I am mating you, Oh Nan\u0101ya! Like a sheep! Ululation! Like (of) a pregnant woman, a battle cry! Instead of my \u2018wailing woman\u2019 \u2013 your two openings! Instead of my \u2018wailing woman\u2019 \u2013 your bed! I will be making love (to you)! \u2013 Oh Kilili! I will have intercourse (with you)! \u2013 Oh Kilili! Penis! Approach! Penis! Approach her bedroom! (Approach) her right side! Come on! (Approach) her exalted bedroom! (separating marks)"}, {"id_text": "X001001", "project_name": "akklove", "raw_text": "Come in, shepherd, I\u0161tar\u2019s lover, Spend the night here, shepherd, I\u0161tar\u2019s lover, At your entering, my father is happy for you, my mother, Ningal, is rejoiced over you. She served you oil in a bowl. At your entering, the bolts rejoice over you, the door itself shall be opened [for you]! You, wooden bolt \u2013 what do you know? What do you know? The entrance of my darling! Indeed, I love, I love, oh, lusty one. He freed his dogs ... (saying:) \"Let me come in front of Ningal!\" After her bride entered in front of Ningal, they divided the sweet cake in the bowl. The illustrious one is worried about the dogs and shepherds. - Why are they insulting (him)? He brought and offered. He went and came back, he brought and offered, Yes, the illustrious one is worried about the shepherds\u2019 affluence. The company is well, the king is well, Dumuzi is well, I\u0161tar\u2019s lover. [... loosen,] loosen your sandals! [...] unpack your nets! [...] we shall eat, oh, lusty one! [...] oh, lusty one! [...] he refuses, he won\u2019t bring. [...] we shall eat, oh, lusty one! [...] we shall sprinkle! [...]oh, lusty one! [...] the cry of your flock, [...] your lambs, [...] the cry of your flock, [...] neglect(?) our sheepfold! Recite for me [his name/number], he wouldn\u2019t let (it) go! [...] Recite for me his name/number, he wouldn\u2019t let (it) go! I\u0161tar went into his sheepfold, opened her mouth and said to him: \"How sweet is the water, the water of your sheepfold! your water murmurs, It is the water of (your) animal stall!\" 'I shall sing on the heroic shepherd.' Total 39 lines. Series: 'O darling loving me.' Library tablet of Taq\u0161\u012btum, son of Meme-Enlil, administrator of the temple of I\u0161tar."}, {"id_text": "X001002", "project_name": "akklove", "raw_text": "(Too broken to translate) On this very day the beautiful woman [...], They were joyful, the people. The [...] were exultant, saf[e and sound]. The celebration of (our?) palace, the joy of [...], I will [...] the fresh dates (from?) the date-palm. ... The scent, the pollen of date-palm, over me [...] I shall g[o ...] The pine trees are thri[v]ing [...] The palace, the cel[ebration of ...] The appearance of your face, Oh god! [...] I am shining ... [...] [(x)] x x (To be published by Stefan Jakob) ... Behind the son of [...] A protecting goddess [...] She is luscious like an ill\u016bru-flower of the field, like an ea[r of barley of] I\u0161tar, (an ear) of appropriate time, (of) beauty, the joy of the width(?) of the (four) quarters of the world! There is radiance. I will approach to the left(?) ... the gods invoked by A\u0161\u0161ur. [...] the daughter of A\u0161\u0161ur gives blessings to [...] [...] the weapons of the lord of kings, I\u0161tar [will ...] [...] ... wise in discernme[nt...] ... your power, of god [...] [...] my heart, whoever/nobody [...] ... [...] wasteful [...] ... 109 lines."}, {"id_text": "X001003", "project_name": "akklove", "raw_text": "Let me be sated with your charms, Nan\u0101ya \u2013 your lips are very sw[eet...] [... your] passion is ... [...] [...] lovemaking, Nan\u0101ya, ... let us make love, [...] May I always be lustrous. [...] ... well-being, let him shepherd his men forever. [The...] ... (for?) Ab\u012b-E\u0161\u016bh, may I perform again and again. [My lord], I will speak to her lover, so that she will gladly fill his heart with joy, [Mu\u02beati], I will speak to her lover, so that she will gladly fill his heart with joy. [My lord], so sweet is your passion, the appeal of your love is sated with honey, Mu\u02beati, so sweet is your passion, the appeal of your love is sated with honey. The image(s), the one(s) which you have looked (at), is/are constant festival(s). It/they will not be sat[ed...]. Let me gaze at your body, so tall, filled with joy [...] Mu\u02beati, (let me gaze at) your body, so tall, filled with joy [...] At you command may the king live forever! [At your command] may Ab\u012b-E\u0161\u016bh live forever! The exuberant, our Mu\u02beati, in daylight and darkness [...] (traces only) (traces only) [...] prime, good [...] She looked on Babylon with her kind eyes [...] She blessed it, she decreed its well-being [...] Daily lif[e for] the king who dwells in s[ecurity ...] Nan\u0101ya, life for the king Ab\u012b-E[\u0161\u016bh (will provide)...] She let him dwell in security [...]. Passion, passion, (as) befits the face of ... Nan\u0101ya of j[o]y. She treats kindly elated Mu\u02beati; she seated him on a large dais [\u2026] Like dew charms (of love) rain down (on him). [They make lov]e repeatedly. In her appearance he repeatedly rejoiced on her; whatever is hers is like water (for the) thirsty. [Your ...] are beautiful. You are loveable...]. He is so sweet! [...] this appeal of mine, rise, I want to make love (to you). [...] let me be sated with your attractiveness. [...] wherever, I will bring you whatever your [heart] desires from her. [...] ... [...] [...] let him be filled with love. ... ... ... [...] ... your(f.) love like a sleep [...] [...] quickly [...] to veil [...]"}, {"id_text": "X001004", "project_name": "akklove", "raw_text": "(Chorus:) [In] his coming brightness is brought about. (She:) \u2013 How I want to embrace you! He: \u2013 How I want to love you! (She:) \u2013 Like a [robb]er I want to plunder your attractiveness! (He:) \u2013 When may I pull out your clitoris (lit. \u201cthe nose of your desire\u201d)! (He?:) [... I have ope]ned for you entrances(?) and borders. (She?:) Take (me) captive by your love! (He?:) I carried away. (She?:) I got worried in my hunger, trembling has carried away my sleep. I woke up, I went through the house, searched around. (He?:) Do not get worried at all! (She:) Return (it to me)! My day has arrived in which I am paying attention to you. (He?:) I avoid talking (lit. I am holding my mouth), my eyes are drawn, my heart is awake (though) I am sleeping. My heart rejoiced in the good news. (She:) My speech turned to tenderness. Indeed: I filled your hea[rt] with attractiveness. (He:) Because of(?) the goad I am (Text: he is) awake. I repeat: \u2018Oh sleep, come to me like to a baby! Go out from me, Oh sleep!\u2019 (He:) By day-light \u2013 there are joyful calls of the duck. When the night has gone I have pursued her. (He?:) My bedroom (is) like twittering (birds); my mind went crazy. (She:) [Become er]ect! Feed yourself! Become erect! Feed yourself with my lovemaking! My lap is like best of oils. (She:) I will grow for you a new fruit! (Chorus:) [Fru]it, shepherd the chosen flower of the mountain, gleaming of our heart which ... (She?:) My dove, ... embrace me! (Even if) the (malicious) speeches of the young girls will fill the ... (He:) Come on! I want to plunge (into your love)! Let me tal[k (sweet words to you!)] (She:) In the middle watch of the night, what do you carry for me? (He:?) Let me attain the offering and ... (She:) [Ma]ke (me) beautiful! Make me greatly flourish! Make me happy! (He?:) Let me see the orchard of the almond trees! (She?:) May my [he]art be bright! May I be happy in my inside! May I rejoice! May I walk along with laughter in the street of the city. (He:) To whom should I bring the best oil? May I make your heart rejoice! Leave aside the reed-basket! Let me lean upon you! (She:) A word of greeting (is) the squalling of the ducks. (As) the orchard \u2013 its fruit, the field \u2013 its grain, (so) did he make me grow. (He:) The craftsmen carry for you butter and ghee. Audience-gifts \u2013 they are carrying for your pleasure. (She:) I, in the house, let me make you accept happy mood, attractiveness, mutual love. (She:) I make excessive the thin curl over you. That which you love, my vulva, is laid down for you: wide, spacious gate. (He:) The field is plowed up for you. You know its dimensions; it is plowed early for you; (You know) its meadows. (He?:) Hurrah! At evening time my heart became pure for me, turned bright! I will continue my day. (She?:) What was denied is paid back to you. Compensated... I am pure, I am wiping clean. The smile is darkened. (Chorus?/He?:) ... the pleasures of the orchards are pleasant in early time. (Chorus?/He?:) Distinguish the silver of its mountain, (even if) the slag (lit. leftovers) is not darkened. What (formerly) was favorable has become hostile. (She:) [The yoke] of your right and the yoke of your left are facing each other; My source, Oh my lord, is locked ... (She:) The ullu-door of the right and (the ullu-door) of the left are curbed. You know their (= the rival women?) plans regularly."}, {"id_text": "X001005", "project_name": "akklove", "raw_text": "Celebration is a foundation for the city! Tel\u012btum, [lad]y of ... \tCelebration is a foundation for the city! ... [ Celebratio]n is a foundation for the city! Ku[lma\u0161itum ... \tCelebratio]n is a foundation for the city! The young m[en ... \tCelebratio]n is a foundation for the city! The young [women ... \tCelebratio]n is a foundation for the city! ... [ Celebratio]n is a foundation for the city! One c[ame to her (saying): \tCelebrati]on is a foundation for the city! \u201cCome, yield to me!\u201d Celebrati]on is a foundation for the city! Also a second came to her (saying): \tCelebration is a foundation for the city! \u201cCome; let me fondle your vulva\u201d Celebration is a foundation for the city! \u201cAfter I yield to you, \tCelebration is a foundation for the city! Gather around me the men of your city Celebration is a foundation for the city! Let us go to the shadow of the city-wall!\u201d Celebration is a foundation for the city! Seven to her front, seven to her loins:\t \tCelebration is a foundation for the city! Sixty and sixty relieve themselves repeatedly in her vagina. \tCelebration is a foundation for the city! The men got tired, I\u0161tar did not tire Celebration is a foundation for the city! \u201cPlace (it), guys, in the pretty vulva!\u201d Celebration is a foundation for the city! As the young woman was speaking, \tCelebration is a foundation for the city! The young men heard and yielded to her order. \tCelebration is a foundation for the city! Total 20 (lines). P\u0101rum of I\u0161tar. Year: Hammur\u0101pi became king. \u0160EG\u2085.\u0160EG\u2085\u2013b\u0113lu\u2013r\u0113\u1e63\u016b\u0161u son of \u0160umu-lib\u0161i wrote."}, {"id_text": "X001006", "project_name": "akklove", "raw_text": "[...] ... I am ... [...] [The beating] of your heart \u2013 a pleasant tu[ne]. Rise and let me make love [with you (or: together)]. In your(m.) soft lap, that of waking-time, how sweet is your(m.) lovemaking. Your(m.) fruits are profuse! Of incense is my bed, (smelling of) ballukku-plant. Oh the crowns of our heads, the rings of our ears, the hills of our shoulders, the attraction of our chests, the \u2018spadix\u2019 of our hands, The \u2018frog\u2019 of our waist. Stretch your(m.) left hand and touch our vulva! Play(m.) with our breasts! [Enter], I have opened (my) thigh(s)! [...] ... [...] ... [...] [...] ... [...] [W]hen your(m.) moon (is visible?) I will [...], In the (or: my) day when I will see the signs of [...], signs (or: destiny?) of ... ... and in the morning [...], In the (or: my) day when you will grasp ... [...] Indeed, sleep will po[ur(?) ...] May your(m.) message arrive [to me ...], May your(m.) message come to me, so that I, Oh I, will hear your(m.) well-being. The bird made known(?) the n[ews(?)] My hand will ... fav[or], Our eyebrows and ... [...], I will d[o ...]. and your(m.) fa[vor ...]. Oh lusty one [...]. You(m.) will sprin[kle ...] servant(?) [...] incantation(?) ... [...] You(m.) will sprinkle [...] In abundance [...] ... [...]"}, {"id_text": "X001007", "project_name": "akklove", "raw_text": "\u0160[u-S\u00een(?)] ... [...] ... [...] You will ... the scepter ... [...] Ningal, the god ... [...] May the king give(?) [...] The ki[ng] was summoned [...] Hi[s] utterances ... [...] \u0160u-S\u00een! Pla[y with(?) [...] Like the sun let him shine [...] Towards him, more than them(pl. f.) [...] The land took pride, the creat[or ...] [...] Which you have ... you... [...] At this day may S[\u00een and Nin]gal ... Scepter and throne [...] They moved along, he is crowned [...] On (his?) head a sta[r ...] In the assembly of the Ig[igi-gods ...] in the midst of the day [...] Ningal and S\u00een ... [...] His love, his favora[ble ...] The going of the ki[ng ...] ... [...] \u0160\u00e2ti-Enlil ... In the front of ... [...] ... [...] Hundred(s) of [...] In the assembl[y of the Igigi] and of the Anun[aki, DN] The great [goddess ...] ..."}, {"id_text": "X001008", "project_name": "akklove", "raw_text": "The[y? ...] To[uch my(?) ...] In (my?) la[p(?) ...] Lady [...] Her twin-brother [...] I\u0161tar, the twin-bro[ther(?) ...] \u0160u-S\u00een ... [...] You/She will si[ng ...] You/She will si[ng ...] I\u0161tar [...]"}, {"id_text": "X001009", "project_name": "akklove", "raw_text": "[...] ... [...] [A]mong th[em ...] I\u0161tar and Anu[m ...] H[er] beloved ... Rit[ual ...] Anum and [I\u0161tar ...] I\u0161tar and A[num ...] She ... [...] \u0160[u-S\u00een?? ...] ... [...] (traces only)"}, {"id_text": "X001010", "project_name": "akklove", "raw_text": "[... y]our light(?) ... My lord ... they went far away. Just like dawn let (the sun?/light?) shine on me(?) My lord (at?) dawn play [with my ...] May the boy ..., may he ... Let me ... (in my?) lap ... (traces)"}, {"id_text": "X001011", "project_name": "akklove", "raw_text": "... [...] \u0160u-S\u00een my beloved, ... ... They ... In the ritual ... In the? ... Their ... His mouth and ... ... "}, {"id_text": "X001012", "project_name": "akklove", "raw_text": "Your(m.) ... Your(m.) ... ... Oh Nan\u0101ya! ... Was it not for me ... I said ... Yesterd[ay ...]"}, {"id_text": "X001013", "project_name": "akklove", "raw_text": "(He:) Yell! Do not bother to reply! Not so much talking! My decision is made, I will not change for you a word, anything I said. He who lies on his back for a woman is a weevil from the city wall. If he is not serious he is no match for a man. (She:) May my righteousness appear before I\u0161tar the queen! May my love prevail, may my slanderer come to shame! At Nan\u0101ya\u2019s command I have always (taken upon me) to adore you, to charm you, to take care of (my) baby! Where is my match?! (He:) I remember more than you your tricks of the past. Give up! Go away! Report to your counselor that we are (now) awake! (She:) I will catch you, and this very day I shall reconcile your love with mine. I keep on praying to Nan\u0101ya; (So that) I shall accept your peace, my lord, forever, as a gift. (He:) I shall lay siege upon you, I shall gather my clouds on you. May your supporter take away your seductiveness, put an end to your complaint! Accept the truth! ... (He:) [...] she/he was aw[ake(?)] and does not exist. Nothing is in my heart ... will be paid out to her. I yearn for my [lo]ve. (She:) May queen I\u0161tar [pour] confusion over the one who loves you not! May she, like me, [be afflicted] with sleeplessness! May she be dazed and [restless] all night long! (He:) I despise the girl who does not wo[rship (me)]. I do not desire for the girl who does not [fawn]. I shall not give her [my love-charm]. Talking in order to dis[agree] Why [does it exist?] I shall stop [her/my] slanderers, I shall not hear what [...] To the m[idst of darkness] I have thrown away my love: Why do you keep bothering [me]? (She:) My (ominous) signs trouble me: My upper lip becomes moist, While my lower lip trembles! I shall embrace him, I shall kiss him, I shall gaze at [him], I shall achieve my victory [...] over [my slanderers], And to my lover [I shall] gracefully [...] When our sleep [...] We shall achieve [victory] ... (She:) ... In [...] [My(?)] gazelle [...] I run but I cannot [reach him], She gave him to I\u0161tar as a gift. (He:) As for those (women) who keep telling you: \u201cY[ou] are not the only one!\u201d Stop! I have taken my love away, and will not [return (it)]. I have removed [it] from your body, I have taken my charms thousands of miles away. (She:) I seek [your] pleasures, My lord, I yearn for [your] love. Because in your delights [...] Let them be veiled, would they never [...] I shall talk [to you] day and night. (He:) Let me repeat it twice and thrice; I swear not to say anything kind to you (lit. satisfy my mouth with kindness), Take your place by the window orifice: Come on, catch my love! (She:) My eyes are very tired, I am sleepless from gazing at him, It seems that he walked across my street? The day has gone by, where is [my darling (or: my lord)]? (She:) To catch him [...] The one [...] What [...] Come on, let me hold [his] k[nees], I shall sit and wait maby he is on his way to me! (He:) I have sworn to you by Nan\u0101ya and Hammur\u0101pi the king; Indeed, I am telling to you the truth; Your love is nothing more to me than agony and grief. (She:) They(f.) ... because I trust my loved one. My slanderers outnumber the stars of heaven. May they hide! May they be scarce! May they hide themselves forever right now! And as for me, I sat down, listening to the words of my lord. (He:) My one, not ugly are your features \u2013 (they are) as before, (When) I stood by you, And you leaned your sh[oulders] (against me). [Mag]irtum (\u201cFavorable\u201d) is your name, \u201cWise la[dy]\u201d \u2013 your title. The other woman is indeed our misfortune, By I\u0161tar! [...Nice]ly you reply."}]