1 line
1.0 MiB
1 line
1.0 MiB
[{"id_text": "Q002769", "project_name": "cams/anzu", "raw_text": "The son of the king of the inhabited world, the resplendent one, the beloved of Mami, let me sing of the mighty one, the son of Enlil. Ninurta, the resplendent one, the beloved of Mami - let me praise the mighty one, the god, the son of Enlil, the offspring of the Ekur, the pre-eminent one of the Anunnaku, the trusted one of the Eninnu, the irrigator of pens, cultivated land, city, street and city, the wave of battle, the wave of battle, the whirling one, the sash of heroism. Furious tireless demons are fearful of his attack. Hear the praise of the strength of the mighty one, of the one who by his ferocity bound and fettered the things of stone, the one who conquered flying Anzu with his weapon, the one who killed the Kusarikku in the centre of the sea; powerful, valiant, roaring with his weapon, the strong one, the one who hastens, the servant in battle and combat Hitherto, cult daises had not been created among the Igigi; the Igigi were thus gathered together in their supreme divine power The rivers Tigris and Euphrates were created, but the sources were not bringing their waters to the land. With all the Igigi gathered before Enlil, their father, the hero of the gods, his sons brought news. \"Heed the propitious utterance\". The father of the gods, Duranki saw him and took their utterance to heart. Ea answered with a heart-felt speech. Ni\u0161\u0161iku said to Enlil: \"The wide earth conceived him. He is the one born in the rocks of the mountain. May he stand before you and may he not leave you. May he always block the seat of the shrine in the cella. The god answered \"Yes\" to the word he said to him. He took shrines ... and assigned the commissions of all the gods. He would repeat the fate and Anzu would hold it. Enlil entrusted the entrance of the shrine that he had completed to him. He would bathe in the pure waters before him He would observe the deeds of divine supremacy with his own eyes. Anzu would gaze on his lordly tiara, his divine cloak, and on the tablet of destinies in his hands. He would look upon the father of the gods, Duranki and decided to steal divine supremacy. Anzu would look upon the father of the gods, Duranki and decided to steal divine supremacy. \"I myself will take the tablet of destinies of the gods, and so gather up the commissions of all the gods, control the throne, extinguish the divine powers and assign all of the Igigi.\" In his heart, he plotted an assault as he awaited the day at the entrance to the shrine where he would gaze. When Enlil was bathing in the pure waters, stripped, with his tiara placed on the throne, he took control of the tablet of destinies with his hands. He took divine supremacy. The divine powers were overthrown. Anzu flew away and went off to his mountain. A deathly hush poured out and silence settled. Ellil, their father and adviser was deathly still. The shrine was stripped of its awe-inspiring radiance. The gods of the land convened for direction. Anu opened his mouth to speak, saying to the gods his sons: \"Which god will kill Anzu and magnify his name throughout the whole of the inhabited world?\" They called Gugallu, the son of Anum. Plan settled, they spoke to him. They called Adad, the canal inspector, the son of Anum. Plan settled, they spoke to him thus: \"O Adad, mighty one, O Adad, martial one, may your battle not turn back. Strike like lightning at Anzu with your weapons. May your name become great in the assembly of the great gods. May you have no rival among the gods, your brothers.\" \"Let there be daises built.\" \"Set up your shrines in the four world regions.\" \"Let your shrines enter the Ekur.\" \"Make your name splendid before the gods as the mighty one.\" Adad answered the command. He was saying these words to Anu his father: \"My father, who would hasten to an unapproachable mountain?\" \"Which among the gods your children is the conqueror of Anzu?\" \"He took control of the tablet of destinies into his hands. He took divine supremacy. The divine powers are overthrown. Anzu flew away and went off to his mountain.\" The utterance of his mouth has become like that of the god, Duranki. He pronounces and the one that he curses turns to clay The gods became despondent at the utterance of his mouth. He turned away. He refused to go. They called Gibil, the son of Annunitu. Plan settled, they spoke to him thus: \"O Gibil, mighty one, O Gibil, martial one, may your battle not turn back. Strike like lightning at Anzu with your weapons. May your name become great in the assembly of the great gods. May you have no rival among the gods, your brothers. Let there be daises built. Set up your shrines in the four world regions. Let your shrines enter the Ekur. Make your name splendid before the gods, may your name be Mighty One. Gibil answered the command. He was saying these words to Anu his father: \"My father, who would hasten to an unapproachable mountain?\" \"Which among the gods your children is the conqueror of Anzu?\" \"He took control of the tablet of destinies into his hands. He took divine supremacy. The divine powers were overthrown. Anzu flew away and went off to his mountain.\" The utterance of his mouth has become like that of the god, Duranki. He pronounces and the one that he curses turns to clay The gods became despondent at the utterance of his mouth. He turned away. He refused to go. They called \u0160ara, the son of I\u0161tar. Plan settled, they spoke to him thus: \"O \u0160ara, mighty one, O \u0160ara, martial one, may your battle not turn back. Strike like lightning at Anzu with your weapons. May your name become great in the assembly of the great gods. May you have no rival among the gods, your brothers.\" Let there be daises built. Set up your shrines in the four world regions. Let your shrines enter the Ekur. Make your name splendid before the gods as the mighty one. \u0160ara answered the command. He was saying these words to Anu his father: My father, who would hasten to an unapproachable mountain? Which among the gods your children is the conqueror of Anzu? \"He took control of the tablet of destinies into his hands. He took divine supremacy. The divine powers were overthrown. Anzu flew away and went off to his mountain.\" \"The utterance of his mouth has become like that of the god, Duranki.\" \"He pronounces and the one that he curses turns to clay.\" The gods became despondent at the utterance of his mouth. He turned away. He refused to go. They became spent, the gods abandoned counsel. The Igigi became extremely despondent where they were sat. The lord of wisdom. the inhabitant of the Apsu, the expert, was devising an idea in the wisdom of his heart. Ea had devised wisdom in his heart. He was saying to Anu all that he had spoken about in his heart. \"Let me make a pronouncement in order to find a god and let me identify the conqueror of Anzu in the assembly\" \"Let it be me who finds the god and identifies the conqueror of Anzu in the assembly.\" The Igigi heared this speach of his and they trembled, the Igigi kissed his feet. Ni\u0161\u0161iku opened his mouth to speak, he was saying to Anu and Dagan: \"Let them summon to me Belet-Ili, the sister of the gods, the expert, the adviser of the gods her brothers.\" \"Let them proclaim her greatness in the assembly.\" \"Let the gods honour her in their assembly.\" \"Let me say to her the idea that is in my heart.\" They summoned Belet-Ili, the sister of the gods, the expert, the adviser of the gods her brothers. They proclaimed her greatness in the assembly. The gods honoured her in their assembly. Ea expressed the idea from the wisdom of his heart. \"Formerly, we called you Mami; now may your name be 'Lady of All the Gods'.\" \"Give us the mighty one, the resplendent one, your beloved, the wide of chest, the servent in battle and combat.\" \"Give us Ninurta, the resplendent one, your beloved, the wide of chest, the servent in battle and combat.\" \"May he magnify his name in all of the inhabited world.\" She heard this speech and the formidable one, Belet-Ili gave her assent. The Igigi rejoiced at her utterance. They trembled and kissed her feet. She called her son in the assembly of the gods and she commissioned him, the beloved of her heart, saying to him: \"They spoke of the ways of office in the assembly \"I gave birth to all of the Igigi.\" \"I created every single one of them and I created the great assembly of the Anunnaku. \"I assigned the kingship of heaven to Anum.\" Anzu has confused the kingship that I assigned.\" \"He has robbed Ellil, he has spurned your father.\" \"He has taken away divine powers, he has taken them in his hand.\" \"Blitz the way and set the time.\""}, {"id_text": "Q002770", "project_name": "cams/anzu", "raw_text": "\"Blitz the way and set the time\" \"Send out light for the gods whom I made.\" \"Raise your entire battle force.\" \"Strike and let your destructive wind go upon him.\" \"Conquer flying Anzu.\" \"Devastate the earth where he was created, wreck his dwelling.\" \"Let the battle-array resound against him.\" \"Let your ferocious battle force rage on against him.\" \"Let the entirity of it make the dust storm block him.\" \"Draw the bow. Let the arrow become poison to him.\" \"Let your features become changed like a gallu-demon.\" \"Send out fog, so that he may not distinguish your face.\" \"Let your radiance go against him.\" \"Let your attack be glorious, may you have radiance.\" \"Let the sun not shine on him.\" \"Let the bright day turn to darkness for him.\" \"Destroy his life and conquer Anzu.\" \"Let the wind carry his feathers as good news to the temple Ekur for your father, Ellil.\" \"Devastate and trouble the environs of the mountains.\" \"Cut down the life of wicked Anzu.\" \"Let kingship enter the Ekur.\" \"Let divine powers return to the father your begetter.\" \"Let there be daises built.\" \"Set up your shrines in the four world regions.\" \"Let your shrines enter the Ekur.\" \"Make yourelf splendid before the gods, may your name be Mighty One.\" The hero heard the utterance of his mother. He writhed, he became furious and he went off to his mountain. My lord seized the seven battles. The hero seized the seven destructive winds, the stirrer-up of dust, the seven dust storms He launched a ferocious war, he initiated battle. The gale attended at his side for battle. Anzu and Ninurta met on the side of the mountain. Anzu saw him and became furious with him. He ground his teeth like a storm demon and he covered the mountain with his fearsome radiance. Possessed of anger, he roared like a lion. In the rage of his heart, he called out to the hero. \"I have taken away all of the divine powers, and I assign the commissions of all the gods. \"Who are you who have come to battle with me? Give your reason.\" (Thus) he advanced aggressively against him and sent out his utterance to him. The hero Ninurta answered Anzu: \"I am Ninurta, the support of Duranki, the confirmer of the wide earth, and of Ea, the king of destinies. I come to ... , I trample you. Anzu heard his utterance and let loose his furious clamour from in the centre of the mountain. Darkness was established and the face of the mountain was covered as the sun, the light of the gods grew dark. He roared the attack, the sign of Anzu was his clamour. In between battle and conflict, warfare drew close, the flood was swollen, battle-array was aroused and bathed in blood. A cloud of death rained down, arrows flashed like lightening. Battle rushed in between them and roared. The mighty one, the resplendent one, the son of Mami, the support of Anum and Dagan, the loved one of Ni\u0161\u0161iku drew the bow and nocked an arrow. From the handhold of the bow, he launched an arrow. The arrow did not approach Anzu, but returned. Anzu called out to it: \"Arrow that has come, return to your reed-bed; frame of the bow, return to your forest; bow-string to the ram's tendon, arrow flight to the bird.\" Carrying the tablet of destinies of the gods in his hand, the bow-string and the bow launched an arrow, but it did not approach his body. The battle became deathly still and battle was held back. The clash of weapons ceased in the midst of the mountain, Anzu was not conquered. He called \u0160arur and issued a command to him: \"repeat the deeds that you saw to Ea and Ni\u0161\u0161iku.\" \"Lord Ninurta was surrounding Anzu, Ninurta was surrounded by the dust of battle, the hero was surrounded by the dust of devastation.\" \"He drew the bow and nocked an arrow.\" He drew the bow, he launched an arrow. The arrow did not approach Anzu, but returned. Anzu called out to it: \"Arrow that has come, return to your reed-bed; frame of the bow, return to your forest; bow-string to the ram's tendon, arrow flight to the birds.\" \"Carrying the tablet of destinies of the gods in his hand, the bow-string of the bow launched an arrow, but it did not approach his body.\" \"The battle became deathly still and battle was held back.\" \"The clash of weapons ceased in the midst of the mountain, Anzu was not conquered.\" \u0160arur prostrated himself and received the command. He took the message of the battle to Ea Ni\u0161\u0161iku. All that the lord had said to him, he repeated to Ea, saying \"O Lord, Ninurta was surrounding Anzu, Ninurta was surrounded by the dust of devastation.\" \"He drew the bow, he launched an arrow.\" \"The arrow did not approach Anzu, but returned.\" \"Anzu called out to it: \"Arrow that has come, return to your reed-bed; frame of the bow, fall to your forest; bow-string to the ram's tendon, arrow flight return to the bird.\" \"Carrying the tablet of destinies of the gods in his hand, the bow-string and the bow launched an arrow, but it did not approach his body.\" \"The battle became deathly still and battle was held back.\" The clash of weapons ceased in the midst of the mountain, Anzu was not conquered. Ni\u0161\u0161iku heard the word of his son, called \u0160arur and issued a command to him: \"Repeat to your lord the word of the utterance of my mouth, and heed all that I say for him. \"Do not rest in battle and so bring about victory.\" \"Tire him out so that he may let fall his wing tip in the opposing of the storm wind.\" \"O Lord, take hold of your arrows towards the rear.\" \"Cut off his wing tips and strike them off left and right.\" \"Let him look at his wings so that they take away the utterance of his mouth.\" \"He will call out \"wings\" to the wings; you must fear him still.\" \"Draw from the handhold of your bow, let the arrow go like lightning.\" \"Let wing tip and wing play like butterflies.\" \"Destroy his life, conquer Anzu and let the wind carry his feathers as a message to the temple Ekur for your father, Ellil.\" \"Devastate and trouble the environs of the mountains.\" \"Cut down the life of wicked Anzu.\" \"Let kingship re-enter the Ekur.\" \"Let the divine powers return to the father, your begetter.\" \"Let there be daises to be built.\" \"Set up your shrines in the four world regions.\" \"Let your shrines enter the Ekur.\" \"Make yourself splendid in front of the gods; may your name be \"Mighty One\".\" \u0160arur prostrated himself and took the instruction. He took the message of battle off to his lord. He repeated all that Ea had said for him. \"Do not rest in battle and so bring about victory.\" \"Tire him out so that he may let fall his wing tip in the opposing of the storm wind.\" \"O Lord, take hold of your arrows towards the rear.\" \"Cut off his wing tips and strike them off left and right.\" \"Let him look at his wings so that they take away the utterance of his mouth.\" \"He will call out \"wings\" to the wings; you must fear him still.\" \"Draw from the handhold of your bow, let the arrow go like lightning.\" \"Let wing tip and wing play like butterflies.\" \"Destroy his life and conquer Anzu.\" \"Let the wind carry his feathers as good news to the temple Ekur for your father, Ellil.\" \"Devastate and trouble the environs of the mountains.\" \"Cut down the life of wicked Anzu.\" \"Let kingship re-enter the Ekur.\" \"Let the divine powers return to the father, your begetter.\" \"Let there be daises to be built.\" \"Set up your shrines in the four world regions.\" \"Let your shrines enter the Ekur.\" \"Make yourself splendid in front of the gods; may your name be \"Mighty One\".\" The lord heard the word of Ea Ni\u0161\u0161iku. He writhed, he became furious and he went off to his mountain. The lord seized the seven battles. The hero seized the seven destructive winds, the stirrer-up of dust, the disaster, the dust storms He launched a ferocious war, he launched battle. The gale attended at his side for his battle."}, {"id_text": "Q002771", "project_name": "cams/anzu", "raw_text": ".... ... placed ... that ... to .... ... raising armour .... Devastation was constantly beating down .... The kindling of the fiery glow .... ... to the four winds ... the storm wind The weapons - protection and fear - struck and struck again. Both were drenched in the sweat of battle. Anzu rested in the opposing of the storm wind and let fall his wing tip. The lord took hold of his arrows by the back end. He cut off his wings and struck them off left and right. He looked at his wings and they took away the utterance of his mouth. When he called \"wings\" to the wings, the arrow flew against him. The arrow crossed the face of his heart. He made the arrow pass through wing tip and wing. The arrow passed through heart and lung. He killed the mountains, he disturbed and devastated their environs. Ninurta killed the mountains, he disturbed and devastated their environs. He devastated the wide earth in his fury. He devastated the midst of the mountains, he killed evil Anzu. The Hero Ninurta took the tablet of the destinies of the gods into his hands. The wind carried the feathers of Anzu as a sign of his good news. Dagan saw his sign and rejoiced. He called all the gods and spoke joyfully. \"The strong one outroared Anzu in his mountain.\" \"He took the weapon of Anum and Dagan in his hand.\" \"Go to him, so that he comes to us.\" \"Let him rejoice, let him dance, let him make a joyful song.\" Let him stand with the gods his brothers, so that he may hear the secret, so that he may hear the secret of the gods, and so that [among] the Anunnaku, he may given divine powers with the gods, his brothers be given divine powers ... opened his mouth to speak, saying, speaking a word [to] Dagan: \"[After] pouring out the fluids of the neck, when it was completely flayed, he took the skin.\" When he killed wicked Anzu in the midst of the mountain, the hero, Ninurta took the tablet of destinies of the gods in his hand. \"Send for him, so that he may come to you and place the tablet of destinies in your lap.\" Ellil opened his mouth, saying as he was speaking to Nusku his minister: \"Nusku, go outside and bring Birdu before me.\" Nusku went outside and brought Birdu in before Ellil. Ellil opened his mouth, saying as he spoke the word to Birdu: \"Birdu, let me send you ... \" Ninurta [opened] his mouth to speak, [saying as he spoke] a word to Birdu: \"Birdu, Why do you come furiously before the god, [your lord]?\" Birdu opened his mouth to speak, [saying as he spoke] a word to Ninurta, his lord: \"My Lord, your father Ellil sent me to you ... , saying \"The gods heard how [you defeated] wicked Anzu in the interior of the mountain.\" \"They became joyful, rejoiced and [their mood] was made joyful.\" \"They sent me to you ....\" \"Go to him ....\" \"Let him rejoice ....\" .... \"Let him hear [in the Ekur ....]\" .... Ninurta [opened] his mouth [and was saying to Birdu]: \"What ... you ....\" \"How ... that ....\" \"... the tablet of destinies.\" \"What ....\" \"... I will place ....\" \"... my presence ....\" \"... let ... not be built.\" \"... Anzu in the Ekur.\" \"... his sign of the hero.\" \"Let him look at wicked Anzu [in] the greatness of his strength.\" \"Hero, you can kill mountains with your strength.\" \"You defeated Anzu, you could kill the strength of Anzu.\" \"You could kill the strength of flying Anzu.\" \"Because you became brave and could kill mountains, you made all enemies submit at the feet of your Father, Ellil.\" \"O Ninurta, because you became brave and could kill mountains, you made all enemies submit at the feet of your Father, Ellil.\" \"You have assembled lordship, each and every divine power.\" \"For whom instead of you was the divine power of the mountain created?\" \"Greatness is bestowed on you at the dais of the gods of destinies.\" \"They call your purification rites 'Nissaba'.\" \"They call your name in the furrow 'Ningirsu'.\" \"They assigned to you the complete shepherdship of the people.\" \"They gave your name 'Guardian of the Throne' for kingship.\" \"They gave your name Hurabtil in Elam.\" \"In Susa, the speak of you as In\u0161u\u0161inak.\" \"They gave your name \"Lord of Secret Lore\" in Eibianum.\" \"They gave [your name Pabilsag] in Egalmah.\" \"They called [your name] ... in Ur.\" \"They gave [your name] Ninazu in Ekurmah.\" \"... your offspring Duranki.\" \"They speak of you as I\u0161taran [in] Der.\" \"... Zababa ....\" \"... is called as his name.\" \"Ellil ... your heroism over all the gods.\" \"... of the greatness of your divinity.\" \"... I praise you ....\" \"They gave [your name] Lugalbanda in Nisur.\" \"They gave [your name] Lugalmarada in Egi\u0161kalama.\" \"They gave [your name] Hero Ti\u0161pak in Esikila.\" \"... in Bube, in the Enimanku.\" \"They call [your name] Messagunug in Kullab.\" \"O reverent one, your names are greatly supreme among the gods.\" \"[Lord] of wits, able and terrifying.\" \"... your ... Ni\u0161\u0161iku, Anu your father.\" \"... the mountain ... battle and combat.\" \"... he presented ... the house of the mule.\" \"He called you ... their lands.\" \"... in the Ekur.\" \"... divine powers.\" \"... The Lion ....\" \"... unfavoured tools ....\" \"... in ... your battle.\" \"... were created ....\" .... .... ... the way .... ... his arrmour .... .... ... foremost in battle .... ...."}, {"id_text": "P240196", "project_name": "cams/barutu", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] ... [...] [...] will kill me; as for the poor man: thieves will break into the man's house. [...] downwards on the left is fissured: there will be a treacherous attack, but he (lit. (his) hands) will defeat them. [...] ... bends down: an omen of A\u0161\u0161urbanipal, king of Assyria, [..., who] decreed the death of Tammaritu, king of Elam, (at whom) Marduk become angry and overthrew his reign; he fled and kissed [the feet of] A\u0161\u0161urbanipal. He gladly swept the ground in front of his feet with his beard. [...] and is split on the left: an omen of Hammurabi who ruled the world. [...] are [2] and the second is located on the back of the liver and goes up as far as the Weapon: [...] will advance against and seize [...]; or the enemy will advance (but) I will overthrow (him). [...] Ellil will appoint a king of his choice. [...] ... for the campaign, the leaders of my army will not obey their king's advice but act on their own initiative. [...] the pregnant woman will lose her foetus; the slave will ... his master's treasure. [...] a Weapon pierces its interior: the diviner's son ... what belongs to him. [...] is located ... [...]: an east wind will arise and ... [...]. [If the upper part] bends down to the [lower part]: ... man [...]. [If the lower part] bends down to the upper part: ... man [...]. [If the lower part] is flaking off and the Turban lies on the outside: your enemy [will write to you] for good relations; in battle the gods will accompany my army; [...]. [If] ditto (the lower part is flaking off) and the base of the middle Finger of the lungs is attached: the wind will make the rudderless boat drift; \u0160ama\u0161 and Marduk will continually seek it in a safe anchorage; (whether) on the favourable or unfavourable side of the exta it is favourable. [If] ditto (the lower part is flaking off) and the left side is present: retreat of the army; may he quickly [...]. [If] ditto (the lower part is flaking off) and the middle of the left lung is flattened: copy (of the previous apodosis). [If] ditto (the lower part is flaking off) and (there are) 10 coils of the intestine: ambiguous omen; ruination, grief; there will be wailing the man's house. [If] ditto (the lower part is flaking off) and the vertebrae are lacking: there will be sorrow, misery and mourning. [If] ditto (the lower part is flaking off) and (there are) 10 coils of the intestine and the vertebrae are lacking: the oppressive foot will be thrown off; there will be moruning rites and scarcity in hardship. [...] a Foot-mark is displayed on the left of the lung: the enemy's Foot-mark; sorrow; the enemy will get what he wants. [...] ... and the Turban lies on the outside: an omen of A\u0161\u0161urbanipal, strong king whose army Ninurta and I\u0161tar accompany and who devastated the breadth of Elam. [...] ... in his (own) land they cut off his head. [...] is located [...]: an omen of Itti-Marduk-bala\u1e6du, strong man [...]; there will be a strong king in the land. [...] is located [...] and faces downwards: an omen of A\u0161\u0161ur-dayyan-ina-matati [...] in his land will be ...; the enemy [...]. [...] ... broad ... [...] [...] on a distant day a pregnant woman [will lose] her foetus [...] [...] in front [...]"}, {"id_text": "P240212", "project_name": "cams/barutu", "raw_text": "[...] :. the front of the Pouch is located correctly ... [...] [...] the land of Elam to [...] [...] ... they silenced and ... [...] ... [...] [...] ... [...] ... [...] ... [...] Elamite [...] ... [...] ... [...] ... [...] they will glady lead him and [...] ... on them [...] on the left, a Design is drawn on the Finger: [...] Elam [...] they will cut off [...] and [...] on them. [...] .... the great gods [...] ... and [...] ..., it is said. [...] he shall pour (a libation). [...] my command [...] my command [...] A\u0161\u0161urbanipal, strong king, reverent prince, at the side of whose army I\u0161tar, lady of battle [...] they cut off [...] Elam in the middle of battle and the son of Bel-iqi\u0161a [...] they hung ... the Elamite from his neck; and A\u0161\u0161urbanipal [...] to Nineveh, city of his lordship they shall rejoice happily, they shall make joyful music. [...] messenger of Umman-iga\u0161, the king of Elam, in front of A\u0161\u0161urbanipal, king of the world, [...] he killed and sat in his throne. A\u0161\u0161urbanipal, king of the world, on the word of [...] Tammaritu, king of Elam, and together with his high officials [...] Nineveh, city of his kingship, kept grovelling in front of him. [... and] I\u0161tar will love him and they will gladly lead him, and Tammaritu [...] was plotting for the aid of \u0160ama\u0161-\u0161umu-ukin: he, his diviner and his high officials [...] they shall come and kiss his feet. Tammar\u012btu and his diviner will accuse one another in front of him. [...] the right or left of the Station is narrow: omen of A\u0161\u0161urbanipal, king of the world, at the side of whose army \u0160ama\u0161 and I\u0161tar go, and [...] they killed [\u0160ama\u0161-\u0161umu-ukin in] the middle of battle and inflicted their defeat. [...] flesh of all the army has been placed on the Head-Lift of the right lung: an omen of \u0160ama\u0161-\u0161umu-ukin. [...] (who) did battle against the army A\u0161\u0161urbanipal, beloved of the great gods, and his defeat (was inflicted). [...] they seized [in] the middle of battle and in front of A\u0161\u0161urbanipal, king of the world, [...] omen of \u0160ama\u0161-\u0161umu-ukin; unfavourable. [I have sent the omens] written (in) B\u0101r\u00fbtu which I earlier excerpted from the series, to the king, my lord. The king, my lord, should see [...] the earlier ones. These omens of the king, my lord [... If it is] acceptable to the king, my lord, we shall put (them) down in the series. ... Tammaritu [...] came to the aid of \u0160ama\u0161-\u0161umu-ukin ... [...] [...] that came, we wrote for the omens of Tammaritu. [...] [...] may your gods do [...] ... [...]"}, {"id_text": "P365126", "project_name": "cams/barutu", "raw_text": "The enemy will seize a fortified city. I shall seize a fortified city from the enemy. A guarded man will escape to the enemy. There will be no enemy of my border city. The enemy king's personal attendant will repeatedly divulge secrets. A guarded man will reapeatedly divulge secrets to the enemy. If the top of the Station is pierced right through: the en-priestess will repeatedly steal sacred property. They shall seize her and burn her. Or: the \u0161ang\u00fb-priest will repeatedly have sex with the en-priestess. The king's son will repeatedly divulge secrets. Or: the man's wife will die. If the right side. The king's personal attendant will repeatedly divulge secrets. A deaf man will repeatedly divulge secrets. The king's fortress will be breached. An important prisoner will repeatedly divulge news to the enemy. The enemy's diviner will repeatedly divulge secrets to me. A grandson will repeatedly divulge secrets. A son of ..., the king's personal attendant, will repeatedly divulge secrets. A city on the enemy's border will repeatedly carry news to me. A hidden army will scatter. Or: there will be a reduction in my land. The (people of the) land will (try to) kill a native of his city but he will escape from his (city) gate. The king will lose his best troops. Or: a reduction will take place in my land. A city on my border will repeatedly carry news to the enemy. (Or:) he will die in distress. The king will bring the property of the temples into the palace and they will be exposed to the sun. Flood. As for the king, revolt. Their plunder and the property of the enemy's god will be brought out repeatedly. The king will take the best of the palace (goods) in his hand and run away. The city's plunder will escape from my control and my territory. The god Nergal will reduce the enemy's army. Or: There will be a reduction in the enemy's land. At the start of the year the god Adad will flood (the land). Wherever my (sic, for \"his\") clamour is, rains will be meted out sparingly. Rains will rain. The god Adad will thunder in the land. At the end of the year the god Adad will thunder and devour the plants. The livestock's pasture will be lost. The enemy (will ...) the fortress wall. A weir will (over)flow. Or: the king's best troops will run away to the enemy's land. The enemy's reinforcements will repeatedly divulge the enemy's secret to me. The king will seal up his rival's palace. There will be an epidemic amongst the enemy's army. The goddess Ninkarak will devastate in my land. I will surround the enemy's city but will not conquer his people inside it. The king's son [...] ... cities ... [...]. The (people of the) land will keep sending to me [...] ... [...] .... I shall seize the enemy's city through a breach (in the wall) and consume his plunder. Epidemic of my army. The man's father will die. Epidemic amongst the donkeys of Marad. Epidemic amongst the donkeys of Uruk. If the middle of the Station is pierced all the way through: the \u0161ang\u00fb-priest's wife will repeatedly steal sacred property. Or: the \u0161ang\u00fb-priest will repeatedly have sex with the en-priestess. If the base of the Station is pierced all the way through: the \u0161ang\u00fb-priest's wife will repeatedly steal sacred property. Or: someone who wanders into the god's temple will repeatedly have sex with the en-priestess."}, {"id_text": "P247890", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If there is a solar eclipse) on the 17th day: [...]. (If) on the 18th day (or) the [nth] day: [...]. (If) on the 19th day: a king will die in that year. [...]. (If) on the 20th day: the king of Subartu will die by a weapon. [...] (If) on the 28th day: the king of the world will become ill and recover. His family [...]. In that year there will be a rising of the enemy and the land will become convulsed and [...] into a fortress. (If) on the 29th day: the king of Akkad's reign will end. Adad will devastate the grain of the granaries. Conflict [...]. (If) on the 30th day: the king's reign will be long. Hunger will appear in the land. Conflict [...]. (If) it is eclipsed from the 1st day to the 30th day: a throne in the land [...]. (If) on the day it is eclipsed Venus and Jupiter appear with it: peace for the king, hunger for the land. (If) it is eclipsed on its uncounted (day): annihilation will destroy Subartu (or): annihilation will destroy a distant land. (If) it is eclipsed in Nisannu (I): there will be a dead man in the land. A king will die. His god will die. All evil will appear in the land (or): evil will appear to the army. (If) the Sun is eclipsed in Ayyaru (II) on the 1st day: the land will disperse. Armies will arise. : (If) on the 9th day: there will be starvation in the land. (If) on the 11th day: there will be ... and caterpillars in the land. The army of the land will shrink (or): hunger [...]. (If) on the 13th day: the king will become a fugitive (or): hunger [...]. (If) on the 14th day: rains from heaven, floods from the underground water will come (or): there will be starvation. (If) on the 15th day: the king of Elam will die. (If) on the 16th day: king will send enmity to king (or): the king of Subartu will die by a weapon. (If) on the 18th day: the king - his land will revolt and there will be blasphemy (or): there will be hunters' pitfalls in the land. [...] will bring [...] land. They will enjoy its consumption in the land. : (If) on the 21st day: king will send enmity to king. [...] hunger. (If) on the [nth] day: [...]. (If) on the 30th day: city, king, and his people [...]. (If) it is eclipsed from the 1st day to the 20th day: the king of the city of Akkad; alternatively, the land of Akkad will be destroyed. (If) on the day that it is eclipsed Venus and Jupiter appear with it: city, king, and his people will be at peace. Lions will go wild. The ways will be cut off. (If) it is eclipsed on its uncounted (day): there will be deaths in the land. King will become hostile to king. Epidemic of the people; alternatively, the army. Alternatively, the king will become hostile. (If) it is eclipsed in Ululu (VI): a king will die and the land will experience sorrow. Alternatively, sorrow [...]. Total: 1 sixty, 44 lines. Tablet 33 of the series of \"When Anu [...]\". (If) the Sun is eclipsed in \u0160aba\u1e6du (XI) on the 1st day: king will send enmity to king. Written, checked and properly executed according to its original. Copy of an old writing board. Tablet of Anu-aha-u\u0161ab\u0161i, son of Kidin-Anu, descendant of Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu. [...] Re\u0161 temple, scribe of \"When Anu, Ellil\"."}, {"id_text": "P254387", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "By the command of Anu and Antu, may it go well! Scale (a ladder), which is for (?) 2, from 1 to 10. Sum so that 8 [32 : take out 1 from 8 32, so that] the remaining (amount) is 8 31 : Add 8 31 to 8 32, so that 17 03 [...]. Squares from 1 by 1 : 1, to 10 by 10 : 1 40. How much is the count? Multiply [1 by 0;20 : 1/3], so that 0;20 : multiply 10 by 0;40 : two thirds, so that 6;40 : 6;40 [and 0;20 are 7]. Multiply 7 by 55, so that 6 25: the count is 6 25. The height of a brick wall is 10 cubits. It is open 1 cubit from the width of the brick wall. And the height of a log is 1 cubit [...]. By how much should I be removed from the foundation of the brick wall in order to see it? The reciprocal of 1 [is 1 ...]. Multiply 1 by 10 cubits, so that 10 : you are 10 cubits removed in order to see it. The height of a log is 1 cubit. [The height of a brick wall is] 10 cubits. The reciprocal of 1 is 1 : 1 by [...]. 1 2/3 cubits times 1 2/3 cubits. How much is the seed-measure? [Multiply 2;46 40 by 21 36, so that 1 00 00]. Multiply 1 00 00 by 0;01 48, so that 1 48. The seed is 1 hundred 8. Length, width, and diagonal are 40, and the area is 2 00. The length is 15, [the width 8, the diagonal 17]. A triangle. Each length is 5, the width 6. How [much is the seed-measure? ...] Multiply 5 by 5, the lengths, so that 25 : [multiply] 3, half of the width, [by 3, so that 9]. Take out 9 from 25, so that the remaining is 16. How much by how much should you multiply for 16 : [multiply] 4 [by 4 so that 16]. Multiply 4, the diameter, by 3, half of the width, so that 12 : the area is 12. [Multiply] 12 by 21 [36 so that] 4 19 12 : multiply 4 19 12 by 0;01 48 so that 7 46;[33 36]. The seed is 4 hundred 1 06 and a half. The diagonal of a square is 10 cubits. <What is> the length of the square <<until>>? [Multiply] 10 by 0;42 30, [so that 7;05 is the length]. Multiply 7;05 by 1;25, so that [10;25 is the diagonal]. The length is 1 cubit, the width 1 cubit, the height 1 cubit [.... Multiply] 0;05, cubits, the horizontal, by 0;05, cubits, the horizontal, [so that 0;00 25 :] multiply [0;00 25 by 1], the vertical, so that 0;00 25 : [multiply] 0;00 25 by 6 00 00, the storage, [so that 2 30 ...]. The length is 2 cubits, the width 2 cubits, the height 2 cubits [.... Multiply] 0;10, cubits, the horizontal, by 0;10, cubits, the horizontal, [so that 0;01 40 :] multiply [0;01 40 by 2, the vertical], so that 0;03 20 : multiply 0;03 20 by 6 00 00, so that [20 00 ...]. The length is 3 cubits, the width 3 cubits, [the height] 3 [cubits .... Multiply] 0;15, cubits, the horizontal, by 0;15, cubits, the horizontal, [so that 0;03 45] : multiply [0;03 45 by 3], the vertical, so that 0;11 15 : [multiply 0;11 15] by 6 00 00, so that [1 12 30 ...]. The length is 4 cubits, the width 4 cubits, the height 4 cubits [...]. Multiply [0;20, cubits, the horizontal], by 0;20, cubits, the horizontal, so that 0;06 [40 : multiply [0;06 40 by 4, the vertical, so that 0;26 40] : multiply 0;26 40 by 6 00 00, so that 2 40 00 [...]. The length is 5 cubits, the width 5 cubits, the height 5 cubits [...]. Multiply [0;25, cubits, the horizontal], by 0;25, cubits, the horizontal, so that 0;10 25 : [multiply 0;10 25 by 5, the vertical, so that 0;52 05] : multiply 0;52 05 by 6 00 00, so that 5 12 30 [...]. A reciprocal and its reciprocal are 2;00 00 33 20. [How much are] the reciprocal and its reciprocal? Multiply [2;00 00 33 20] by 0;30, so that 1;00 00 16 40 : multiply 1;00 00 16 40 by [1;00 00 16 40, so that 1;00 00 33 20 04 37 46 40]. Decrease 1 from its middle, so that the remaining is 0;00 00 33 <20> 04 37 46 40. How much [by how much should I multiply so that 0;00 00 33 <20> 04 37 46 40]? Multiply 0;00 44 43 20 by 0;00 44 43 20 so that 0;00 00 33 <20> 04 37 4[6 40 : increase 0;00 44 43 20 to 1;00 00 16 40, so that] 1;00 45 is the reciprocal. Decrease 0;00 44 43 20 from 1;00 00 16 40, [so that 0;59 15 33 20 is its reciprocal]. A reciprocal and its reciprocal are 2;03. Multiply by 0;30, so that 1;01 30 [: multiply 1;01 30 by 1;01 30, so that 1;03 02 15]. Decrease 1 from its middle, so that the remaining is 0;03 02 15. How much by how much [should I multiply so that 0;03 02 15]? Multiply 0;13 30 by 0;13 30 \u00abby\u00bb so that 0;03 02 15 : [increase] 0;13 30 [to 1;01 30, so that 1;15 is the reciprocal]. Decrease 0;13 30 from 1;01 30, so that 0;48 is its reciprocal. A reciprocal and its reciprocal are 2;05 26 40. Multiply by 0;30, so that 1;02 43 [20 : multiply [1;02 43 20 by 1;02 43 20], so that 1;05 34 04 37 46 40. Decrease 1 from its middle, so that [the remaining is 0;05 34 04 37 46 40. How much by how much] should I multiply [so that 0;05 34] 04 37 46 40? [Multiply] 0;18 16 40 [by 0;18 16 40, so that 0;05 34 04 37 46 40.] Increase 0;18 16 40 to 1;02 43 20, so that 1;21 is the reciprocal. [Decrease 0;18 16 40 from 1;02 43 20, so that] the remaining is 0;44 26 40, its reciprocal. A reciprocal and its reciprocal are 2;00 15. Multiply by 0;30, so that 1;00 07 30 : [multiply] 1[;00 07 30 by 1;00 07 30, so that 1;00 15 00 56 15]. Decrease 1 from its middle, so that the remaining is 0;00 15 00 56 15. How much by how much should I multiply [so that 0;00 15 00 56 15]? Multiply 0;03 53 30 by 0;03 52 30 so that 0;00 15 00 56 15 : [Increase ] 0;03 5[2 30 to 1;00 07 30, so that] 1;04 is the reciprocal. Decrease 0;03 52 30 from 1;00 07 30, so that 0;5[6 15 is its reciprocal]. [Tablet of] Anu-ab-u\u1e63ur, scribe of Enuma Anu Ellil, son of [Anu-bel\u0161unu, descendant of Sin-leqi-unninni.]"}, {"id_text": "P296512", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": " Confusion: the sign of the Lion. Injustice: the sign of Gula. To relax the hands: the sign of the Furrow. Curse-removal: the sign of Gula. (For) a man to love a woman: the sign of the Scales. (For) a woman to love a man: the sign of the Tails. (For) a man to love a man: the sign of the Scorpion. To have sex with a woman: the sign of the Hireling. Cutting-of-life: the sign of Pabilsag; alternatively, the sign of the Twins. Vertigo: the sign of the Great Twins. To purify (by) the divine River or a well: the sign of the Goatfish. To enter the palace: the sign of the Crab. Appeasement of anger: the sign of Gula. (For) the king in his palace to remember his (a man's) name in kindness: the sign of 5 U\u0160 in front of the King. (For) the prince in his palace to call his (a man's) name in kindness: the sign of the Tails. (For) whoever sees you to become joyful or rejoice in front of you: the sign of the Lion. (For) making a woman speak: the sign of the Hireling. (For) whoever sees you to point his finger in kindness above you: the sign of the Furrow. Deposit of silver: the sign of the naming of the Bull of Heaven. To return a fugitive: the sign of the King; alternatively, the sign of the Scales. (For) a man's wife not to raise her eyes or eye to another man: the sign of the Great Twins. Hate: the sign of the Scorpion. Ritual to dispel sorcery: the sign of Gula; alternatively, the sign of the Tails. To block the foot of evil from a man's house: the sign of the Bristle; alternatively, the sign of Gula. To provide profit for a brewer: the sign of the Crab; alternatively, the sign of Gula. To undo sorcery; (for) illness not to approach a man; to heal the head; to drive out his shivering; to heal a wound; to block a woman's (menstrual) blood; (for) evil not to approach a man's house: the sign of the Goatfish. The lil\u00fb-demon: the sign of the Bristle; alternatively, the sign of the Scales. The ardat-lil\u00ee demon: the sign of the Bristle; alternatively, the sign of the Twins; thirdly, the sign of Pabilsag. The lil\u00fb-demon (and) the ardat-lil\u00ee demon: the sign of Pabilsag. Falling sickness, Bel-uri, the hand of a god, the hand of a ghost: the sign of the Lion. To seize a ghost (and) attach (it) to a man; to consign a man's effigy to death; to give [...] to a ghost to drink; to drive out wrongdoing: the sign of the Crab. To perform (the ritual) \"having sex with a woman\" so as not to acquire sin: the sign of Gula. To invite a god; to invite a goddess; to cure sagallu-illness; to purify a temple; [...]; to heal a stone (in the body); to hold back diarrhoea; to remove fever: [...]. (For) a nobleman or prince not to give (or) receive slander: [...]. To acquire lack of iniquity; [...] a man in front of (another) man; [...]; either to hold back a dead man, or [...] a sorceror [...], or to remove a dead man from the palace, or [...] to seize [...], (or) to block the king's beloved, [...]: [...]. Oral paralysis: the sign of [...]. sankidabb\u00fb-illness: the sign of [...]. Sexual desire: the sign of [...]. (For) the king being favourable to a man: the sign of [...]. For a man's slave not to disappear: the sign of the Scorpion. To see a god; to undo divine wrath: the sign of the Bristle. To terrify a rival wife and to remove a man from his position: the sign of the Goatfish. To remove a man from his position of trust and to appoint a man in front of (another) man: the sign of the Hireling. Copy of Ur and Babylon. Fixed date (means) fixed day. Confusion (means) to turn over the insides. Confusion (means) to have a change of heart. Injustice (means) the overturning of a lawsuit. To relax the hands (means) relaxing, of the hands. To have sex with a woman (means) to have sex with a woman. Vertigo (means) turning of the face. To purify (by) the divine River (means) to cleanse a man in the river ordeal. To make a woman speak (means) to interrogate a woman; you have a woman enter an administrative building and she tells you everything, whatever you ask her about. Deposit of silver; alternatively, loss of silver (means) to reveal the silver of old jewellery of the house. HUL.GIG (means) hate. i\u0161dihu (means) profit. i\u0161dihu (means) income. To drive out shivering: shivering (is) an illness. Curse-removal (means) undoing a curse. To consign a man's effigy to U\u0160\u2082 (means) to consign a man's effigy to death. EME.SIG la\u2083 GABA.RI (means) not receiving slander. To seize a ghost (means) to attach (it) to a man. To block the king's beloved (means) to [...] the man whom the king loves. To see a god (means) may the gods look at me. To undo divine wrath (means) to release the restless heart of the gods. TU\u2086.TU\u2086 BAR.RA (means) non-canonical incantations. Commentary and oral tradition of \"The 10th day of Nisannu (Month I) is the fixed date for (rituals against) confusion\". Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest."}, {"id_text": "P296518", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] (in) a man's house [...] ... will be seen. [...] a wall in a man's house ... [...] .... (If) moths climb up a wall in a man's house ... [...] .... (If) moths, in a man's house, climb the walls up to the top ... [...] .... (If) moths, in a man's house, go down the walls to the bottom ... [...]. (If) moths, in a man's house, climb up and go down : dilapidation (or): [...] of the house. (If) moths are copulating in a man's house: the mistress of the house will [...] ... her husband's heart. (If) moths are seen in a house on top of the bed: the mistress of the house will [...] ... her husband. (If) moths fall in a chapel: the owner of that house will [...] ... plentiful food. (If) there are moths in an abandoned man's house (and) they become numerous: that house will be inhabited; he will be satisfied .... (If) moths become numerous in a man's house: that house will be full of food; he will be satisfied. (If) there are moths in the access way of a man's house: that house will be full of food; he will be satisfied. (If) there are moths in the furniture of a man's house: the man's house will be full of food. (If) there are moths on the lower part of the grindstone: that house will be full of food. (If) moths climb on top of a man: that man will experience satisfaction in his lifetime. (If) moths [...] [...] ... [...]. [...] is seen on a man's table: that man ... [...]. [...] there is ... in a man's house: he will prosper. : (If) a moth [...] a man's garment [...]. [...] eats a man's hair: he will prosper. : (If) a moth ... [...] clothing ... [...]. [...] eats on the 1st day every month, on the 1st day of (any) month of the year: he will prosper. : (If) there is moth in a man's house: he will prosper. [...] eats a man's garment: he will prosper. : (If) ditto (a moth) ditto eats a man's hair: he will prosper. [...] eats a woman's clothing: she will prosper. : (If) a moth eats monthly the first day (any) month of the year: she will prosper. Tablet 36 (of the) series \"(If) a city is located on a height\"; not completed. (If) spiders lie across the oven door (or) the windows [...] the mudbrick of the city houses and a young child sees (them): there will be a famine in that land ; that city will be abandoned. Nidintu-Anu, chief lamentation-priest of Anu, son of Anu-uballi\u1e6d, descendant of Sin-leqi-unninni, the Tiranaean. [...] his son. Uruk, Ta\u0161ritu (month VII), day 2, 1.24th year of Seleucus, king."}, {"id_text": "P296523", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "By the command of Anu and Antu, may it (this text) go well. [...]. As soon as Anu has come out from the Enamena, the cella, (and) arrived at the Kamah gate, all the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests recite 3 times the incantation 'The king has come out'. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests stop and after that the high priest, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the temple-enterers and the brewers, who are yoked to the carrying pole, greet Anu, (saying) 'Great Anu, may heaven and earth greet you'. After the greeting, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests recite 4 times the incantation 'The king has come out', up to the street Suq-ili. The high priest, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the temple-enterers and the brewers, who are yoked to the carrying pole, greet Anu, (saying) 'Great Anu, may heaven and earth greet you'. After the greeting, in the street Suq-ili the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests recite 4 times the incantation 'The king surpassing (other) kings in heaven and earth'. They stop (reciting) the incantation and the high priest, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the temple-enterers and the bearers of the carrying pole greet Anu as before. After the greeting, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests recite 7 times each the incantation 'The king comes to the festival' and the incantation 'From the holy water-vessel', up to the quay Karkuga, the causeway of the boat Ma-Ana, the route of the gods. They stop (reciting) the incantation and the high priest, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the temple-enterers and the bearers of the carrying pole greet Anu. As soon as Anu has arrived at the causeway of the boat Ma-Ana, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests and the temple-enterers raise the incantation 'He rides the processional boat', a \u0161u\u02beillakku-prayer, to Anu. After that the high priest, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the temple-enterers and the bearers of the carrying pole greet Anu, greeting as before. From the the upper causeway of the quay Karkuga up to the Kagallugal gate the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests recite 7 times the incantation 'After (the one) surpassing (other) kings has passed by in the pure street'. They stop (reciting) the incantation and at the Kagallugal gate the high priest, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the temple-enterers and the bearers of the carrying pole greet Anu, greeting as before. From the Kagallugal gate up to the temple of the ak\u012btu-festival, the temple of prayer, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests recite the incantations exactly as in the street Suq-ili. They stop (reciting) the incantations and the high priest, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the temple-enterers and the brewers, who are yoked to the carrying pole, carry out the greeting in full 7 times and so greet Anu. As soon as Anu has reached the temple of the ak\u012btu-festival, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests recite the incantation 'Pure house, house of the gods', the incantation 'An, my king, to your good heart', the incantation 'The dining hall of the evening meal of heaven', the incantation 'Befitting the majestic dais', the incantation 'The temple has been purified', and the incantation 'The dwelling of the great gods'. 'Great Anu, may heaven and earth greet you. 'May Ellil, Ea and Belet-ili greet you joyfully. 'May both the gods Sin and \u0160ama\u0161 greet you on their appearance. 'May Nergal and the Seven greet you in the loyalty of their hearts. 'May the Igigu (gods) of heaven and the Anunnakku (gods) of earth greet you. 'May the gods of Apsu and the gods of Duku greet you. 'May they greet you daily, day, month and year.' This (is) the greeting (with) which the high priest, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the temple-enterers and the brewers, who are yoked to the carrying pole, greet Anu 7 times, from the Re\u0161 temple up to the temple of the ak\u012btu-festival. Incantation: 'The king has come out, the king has come out.' (Colophon:) Written in accordance with its original and then checked and made good. Copy of an ancient writing board, the property of Anu and Antu. Tablet of Anu-ah-u\u0161ab\u0161i, son of Kidin-Anu, descendant of Ekur-zakir, ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest of Anu and Antu, high priest of the Re\u0161 temple, Urukean. (Copied by) the hand of Anu-balassu-iqbi, his son. He wrote (the tablet) for his learning, his time being long, his well-being and securing his position, and then he deposited (it) permanently in Uruk and the Re\u0161 temple, the temple of his lordship. He who reveres Anu and Antu shall not take it away by means of theft. Uruk. (Month of) Du\u02beuzu, 24th day, year sixty 1, Antiochus, king of all the lands."}, {"id_text": "P338333", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "O king of the whole inhabited world, creator of the (four) edges, [...], o Hendursag,2 first-born son of Ellil, [...], bearer of the exalted sceptre, herdsman of the black-headed people, [...] o I\u0161um,3 praised slaughterer, who [...] to carry [...] (and) to make his fierce axes shine! (While) Erra, hero [of the gods, ...], his (I\u0161um's) heart wanted him to do [...]. He (I\u0161um) spoke to his weapons: \"Anoint yourselves [...]!\" To the Seven, unrivalled heroes, (he said): \"Put on [...]!\" And he said to you (Erra): \"I wish to go out [...] \"You are the torch, and they will see [...], \"You are the advance guard and [...], \"You are the sword and the [...] slaughterer. \"Erra, stand up from [...]! \"How bright (your) mood (will be), how joyful your heart!\" Erra, whose arms [...] like those of a sleepless man, said to his heart: \"Should I stand up (or) lie down?\" And he said [to] his [weapons]: \"Hide in the corners!\" [(And) to] the Seven, unrivalled [heroes]: \"Return to your dwellings!\" Until you (I\u0161um) wake him up, he will be asleep in his bedroom, enjoying himself with Mami, his wife. He is Engidudu,4 \"the lord who roams at night,\" \"the guide of the nobles,\" [who] always leads a boy and a girl into safety, making (them) shine like the day. The divinity [of] the Seven, unrivalled heroes, is very different: their origin is strange and they are full of fearsomeness, Whoever sees them is intimidated and their breath is death. People are afraid and do not approach it (their breath). I\u0161um is the door, shut in front of them. Anu, king of the gods, inseminated the earth, and she bore him 7 gods and he named them the Seven. They stood before him and he determined their destinies. He summoned the first to give (him) orders: \"Wherever you go off to rage, you shall not have an opponent.\" He said to the second: \"Scorch like fire and burn like a flame!\" He spoke to the third: \"May you be provided with the appearance of a lion, so that whoever sees you dissolves.\" He said to the fourth: \"May a mountain be destroyed completely at the lifting of your furious weapons.\" To the fifth he said: \"Blow like the wind and scour the circumference (of the earth)!\" The sixth he instructed: \"Go along above and below and spare nobody!\" The seventh he filled up with the venom of a poisonous snake so that he could wreck lives. After Anu had determined the destinies of all of the Seven, he gave them to Erra, hero of the gods, that they may go at his side, (saying) \"When the bustle of the people of the inhabited world displeases you, \"and your heart desires to accomplish defeat, \"to kill the black-headed people (and) to wreck the livestock of Sumuqan, \"may they be your furious weapons and may they go at your side.\" (Now) they (the Seven) are furious and are raising their weapons. They talk to Erra: \"Get up and stand! \"Why do you sit in the city like a weakened old man? \"(Why) do you sit at home like a young child, a baby? \"Should we eat women's food like soldiers who do not go to the open country? \"Should we fear and tremble as if we do not know battle? \"Going to open country is like a festival for young men! \"The city-dweller, the noble, does not become sated with food. \"In the opinion of his people, he will be rejected and belittled \"as soon as he stretches out his hand against a soldier who does go to the open country. \"(Because) although the strength of a city-dweller can be very great, \"how can he be stronger than a soldier who does go to the open country? \"Luxurious city-bread is not worth (as much as) a charcoal-baked loaf. \"Thin, sweetened beer is not worth (as much as) water from a waterskin. \"A terraced palace is not worth (as much as) the shelters of [...]. \"Warrior Erra, go out to the open country and beat your weapons! \"Make your voice strong so that above and below shall shake! \"May the Igigi hear (it) and make your name great! \"May the Annunaku hear (it) and fear your name! \"May the gods hear (it) and submit to your yoke! \"May the rulers hear (it) and kneel before you! \"May the lands hear (it) and bring you their tribute! \"May the unimportant men hear (it) and die by their own (hand)! \"May the powerful man hear (it) and may his strength diminish! \"May the high [...] hear (it) [and ...]! \"May the rolling [...] hear (it) and [...]! \"May [...] of the mighty forest be cleared away! \"May the [...] of the reed-beds which have no entrance be snapped off! \"May the people be afraid and calm [...]! \"May the livestock tremble and turn [...]! \"May the gods, your forefathers, see and praise [...]! \"Warrior Erra, why did you abandon the open country to sit [in the city]? \"The livestock of Sumuqan and the animals scorn (us). \"Warrior Erra, we address you and our speech [...]. \"Until all the land becomes greater [...], \"you will certainly hear [...]. \"[...], who love deathly hush, [...] good: \"[...] cannot flow over [...] the bustle of the people. \"Livestock is trampling [...], the pastureland. \"[...] weeps loud and bitterly [...] his [...]. \"Lion [...] wreck the livestock of Sumuqan. \"The shepherd cannot sleep [...] at night [...]; he pleads with you. \"Moreover, [...] of the mountains, we have forgotten the way. \"[...] ... a spider's web. \"[...] resists and is stronger than our strength. \"[...] its blade [...]. \"Our sword [...] has lain down rust.\" The warrior Erra listened to them and the word the Seven said was pleasing to him like the best oil. He opened his mouth to speak to I\u0161um: \"Why, (though) you are hearing (this), do you sit by silently? \"Open the way and let me set off on a campaign. \"Let the Seven, unrivalled heroes, ... \"Make my furious weapons go at my side! \"And you, be my advance guard, be my rear guard!\" [...] I\u0161um [...] this, he opened his mouth to speak to the warrior Erra: \"Lord Erra, why do you plan evil against [...]? \"Without looking back, you are planning evil (namely) to flatten the lands (and) to destroy [the people].\" Erra opened his mouth to address I\u0161um, his advance guard. He spoke [the word]: \"I\u0161um, pay attention to me and listen to what I say! \"Concerning the people of the inhabited world about whom you say: 'Save them!' \"Advance guard of the gods, wise I\u0161um, whose advice is good: \"I am the wild bull in heaven; I am the lion on earth; \"I am king [in] the land; I am the most furious among the gods; \"I am hero [among] the Igigi; I am the strongest among the Anunnaku; \"I am the hunter [among] livestock; I am the battering-ram into the mountain; \"[I am] fire in the reed-bed; I am the battleaxe in the forest; \"I am the standard when going on campaign. \"I blow like the wind; I rumble loudly like Adad; \"Like the sun, I check the circumference of everything. \"I am the wild sheep when I go out to open country. \"I enter the deserted land and take up residence [in] the animal stall. \"All the gods fear a fight \"and the black-headed people scorn (me). \"As for me - because they do not fear my name \"and disobey prince Marduk's word, he may act according to his heart - \"I will make prince Marduk furious, remove (him) from his dwelling and flatten the people.\" The warrior Erra set his face towards \u0160uanna (Babylon), the city of the king of the gods (Marduk), He entered Esaggil, palace of heaven and earth, and stood before him. He opened his mouth to speak to the king of the gods: \"Why is the \u0161ukuttu-adornment, symbol of your lordship, which was full of splendour like the heavenly stars, taken with dirt ? \"(Why) is the face of the crown of your lordship, [which] made Ehalanki bright like Etemenanki, covered?\" The king of the gods opened his mouth to speak to Erra, hero of the gods, and said: \"Warrior Erra, concerning that work that you recommend to do: \"Long ago, I did become furious, left my dwelling and brought about the flood. \"When I left my dwelling, the judgement of heaven and earth was dispelled; \"The heavens were made to tremble, such that the positions of the heavenly stars changed and did not return to their place; \"The underworld rocked (in such a way) that the yield of the furrow diminished and became forever difficult to rely on. \"The judgement of heaven and earth was dispelled (in such a way) that underground water diminished and high water receded. (When) I turned to look at (it), it had become difficult to undo (it). \"The creations of living beings depleted and did not return to their place, \"until, like a farmer, I could hold (all) their seed in my hand. \"I made a house and sat inside. \"(As to) the appearance of the \u0161ukuttu-adornment, which was pushed away in the flood and had become dark: \"I commanded the Fire-god to make my countenance shine and to cleanse my garments. \"After he made the \u0161ukuttu-adornment bright and finished the work for me, \"I dressed in the crown of my lordship and returned to my place. \"My appearance was haughty and my look fearsome! \"The people who were left behind in the flood, saw the accomplishment of the work. \"Should I (now) set my weapons in motion and destroy the rest? \"I made those craftsmen descend to the Apsu and did not command them to go up. \"I changed the place of the m\u0113su-tree and amber and did not show anybody. \"[Now then], warrior Erra, concerning that work that you recommend: \"[Where] is the m\u0113su-tree, flesh of the gods, symbol of the king of the universe? \"The pure [tree], exalted young man,5 which is appropriate to lordship, \"The roots of [which] reached the depths of the Underworld, 1 hundred b\u0113ru [into the] wide [sea]. \"[Its crest] is in contact with the heaven of [Anu] above. \"[Where is] the [bright] zagindur\u00fb-stone which I removed [...]? \"[Where is] Ninildum, the master joiner of my divinity, \"[...] pure [...] of \u0160ama\u0161, who knows that [...], who [...] like the day, \"[...] beneath me [...]. \"Where is Kusibanda, creator of [...]? \"Where is Ninagal, bearer of [...], \"who [...] hard copper like [...]? \"Where are the precious stones [...]? \"[Where are] the 7 sages of the Apsu [...], who are perfect [...] like Ea, cleansers [...]?\" [Warrior Erra] heard him and [...]; he opened his mouth [...]: \"[...] ... and [...] \"I shall send down [...] his [...] ... \"I shall send down [...] ... [...] his [...] ...\" When [Marduk] heard [...], [he opened his mouth] to speak to [warrior] Erra: \"[...] the judgement of heaven and earth will become dispelled. \"[...] will overtake the land. \"[...] darkness ... [...] ... \"[... will arise] and the heavenly stars [...]. \"[...] will blow and [...] of people, living beings [...]. \"[...] will go up and [...] will seize [...]. \"[...] who confronts them with ungirt loincloth. \"The Anunnaku will go up and [...] the living beings. \"[As long as] I have not put on my weapons, [...]?\" [When] Erra [heard] this, he opened his mouth to speak [...]: \"Prince Marduk, while you enter into [...] house and the Fire-god cleanses your garment, and (until) you return to your place, \"until that time I will lead and reinforce the judgement of heaven and earth. \"I will go up to heaven and [...] an order to the Igigi. \"I will go down to Apsu (and) care for the Anunnaku. \"I will send off the furious gall\u00fb-demons to the Land Of No Return and \"make my furious weapons triumph against them. \"I will bind the wings of the evil wind like a bird's. \"At that house which you will enter, prince Marduk, \"on the right and on the left of your gate, I will make Anu and Ellil lie in wait like oxen.\" Prince Marduk heard him and the word Erra said pleased him. He got up from his dwelling, an inaccessible place, and set his face towards the dwelling of the Anunnaku. Written and checked according to its original. Tablet of Nabu-\u0161um-i\u0161kun, son of Kandalanu, chief scribe of the field marshal. Whoever takes away this tablet ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] of ... [...] Addaru (month XII), 7th day, eponymate of [...]."}, {"id_text": "P338344", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] the appearance of the sun [...] [...] not Marduk [...] apart from Zarpanitu [...] his life Marduk is able to [...] from the grave. Zarpanitu is experienced [...] wherever [...] the heavens [...] light up [...] the winds [...] [...] their lump [...] [...] the leg [...]"}, {"id_text": "P338345", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Let me praise [...] of the people. [...] ... continuously Let me praise [...] of the people. [...] ... continuously [...] ... [...] a recompense [...] among all the goddesses [...] she is merciful [...] forgive [...] [...] our sins [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] to you [...] of heavens [...] (of) his arrival [...] \"Open the gate to me!\" \"Enter [...] and may the gate bless you!\" He brought [...] Kakka in [...], He brought [...] Kakka in through the [...] gate, He brought [...] Kakka in through the third gate, He brought the god Kakka in through the fourth gate, He brought the god Kakka in through the fifth gate, He brought the god Kakka in through the sixth gate, He brought the god Kakka in through the seventh gate. He then entered into her wide court, he knelt (and) kissed the ground in front of her; he straightens, stands [...] speaks to her: \"Anu, your father, sent me [...] saying: 'As for you, you are not to come up. During your year, you will not come up in front of us, and as for us, we are not to go down. During our month, we will not come down in front of you. 'Let your messenger come, let him clear away the offering table, let him receive your presents. Whatever I give him, let him deliver ... safely to you'.\" Ere\u0161kigal opened her (lit. his) mouth to speak; she said (these) words to Kakka: \"Messenger of Anu, our father, who has come to us, may health be with Anu, Ellil and Ea, the Great Gods. May health be with Nammu and the pure Nan\u0161e. May health be with the husband of the lady of the heavens. May health be with Ninurta the mightiest in the land.\" Kakka opened his mouth to speak; he said (these) words to Ere\u0161kigal: \"Health is with Anu, Ellil and Ea the great gods. Health is with Nammu and the pure Nan\u0161e. Health is [...] the lady of the heavens. Health is with Ninurta, the mightiest in the land.\" Kakka opened his mouth to speak; he said (these) words to Ere\u0161kigal: \"[...] ... may (all) be well with you.\" [...] opened his mouth to speak; she said (these) words to Namtar, her (lit. his) minister: \"Namtar, my minister, let me send you to [...] Anu, our father. Namtar, go up the long [...], clear away the offering table [...], whatever Anu [...].\" Namtar [...] [...] ... [...] [...] (when) he arrived [...] [...] ... the way ... [...] His [...] together ... [...] [...] ... lord of destinies [...] he holds the divine powers, he holds the divine powers [...] \"[...] who dwell inside the Underworld, why don't you kneel in front of him? [...] I keep squinting my eyes at you but you have turned into an ignoramus and [...] ... your eyes look at the very ground.\" [...] ... [...] ... [...] [...] [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] let me arise [...] [...] ... you said [...] ... as much as the god ..., I will twine it double On hearing this speech, Ea said to himself: \"Let me work on (that) and ... to send.\" Ea opened his mouth to speak; he said to Nergal: \"Traveller, do you wish to go on your mission? Draw the sword in your hand, go down to the forest [...] of the m\u0113su-trees. Cut down the m\u0113su-tree, the white cedar and the sup\u0101lu-juniper, break off (the branches) of the kanak\u0101tu-tree and the sibbirru-tree.\" Nergal, (on) hearing this ... [...] ... [...] sup\u0101lu-juniper, he broke off (the branches of) the [...] and (of) the sibbirru-tree, and thereafter ... [...] for Anu and Ningi\u0161zida. In the likeness of lapis-lazuli, he painted his [...], In the likeness of gold, he painted ... [...], In the likeness of lapis-lazuli, he painted [...]. The work completed, (that was) all of the throne! And then, he (Ea) called out to him (Nergal) and gave him [...] instructions: \"Traveller, do you wish to go? Whatever instructions ... [...] in (your) heart [...]. \"As soon as they offer you a chair: do not look at it and do not sit on it. \"(When) the cook offers you bread: do not look at his bread, you must not eat (it). \"(When) the butcher offers you meat: do not look at his meat, ditto (you must not eat it). \"(When) the brewer offers you beer: do not look at his beer, you must not drink it. \"(When) he offers you water for washing (your) feet: do not look at it, do not wash your feet. \"(When) she enters the bath and the garment [...] is put on ... she will let you see her body. As for you, [...] man or woman, do not ....\" Nergal [...] [...] of no return [...] deprived of light [...] (is) their sustenance, clay is their bread [...] birds in garments of wings [...] they are dwelling in darkness [...] ... moaning [...] like doves [...] ... [...] says (these) words to Nergal: \"[...] let me bring back instruction (at) the gate.\" [...] says (these) words to ...: \"[...] ... goes with us [...] ... who? [...] she [...]\" [...] ... [...] [...] ... bend it \"[...] let me identify him \"[...] ... at the outer gate. \"Let me bring back instructions ... to my lady (lit. lord).\" Namtar went and, in the shadow of the door, gazed at Erra. Namtar's face became yellow-green like a tamarisk cutting, his lips become black like the lip of a kunninu-basin. Namtar went and said (these) words to his lady: \"My lady, from [...] you sent me to your father and into the court [...] (at) my entrance, they were kneeling, they were humble [...] they were kneeling.\" ... [...] ... [...] ... [...] to [...] ... [...] [...] ... [...] Raise [...] and I [...] Bread of Anu [...] Go, Namtar, and [...] The first gate of Bidu [...] [...] gate of Enki\u0161ar [...] [...] [...] ... [...] [...] of Endukuga [...] [...] the gate of Endukuga [...] [...] the gate of Ennugigi [...] He enters and to the wide [...] he knelt, he kissed the ground [...] \"Anu, your father, sent me [...].\" \"Do sit on this throne; \"render the judgement of [...] \"the Great Gods, who dwell [...].\" As soon as [...] Do not look at, you must not [...] The cook offers him bread: \"do not look at the bread\"; he did not eat (it). The butcher offers him meat: \"do not look at his meat\"; ditto (he did not eat it). [...] offers him ...: \"do not look at his beer\"; he did not drink (it). [...] offers to him: \"do not look at (it)\"; the feet [...] ... [...] went (to) the bath [...] she clothed herself [...] she let see and [...] woman ... [...] ... his heart. ... [...] ... [...] The Anunnaku [...] Nergal [...] this [...] she [...] to the house [...] a garment ... [...] ... [...] he [...] of a man [...] they embrace and [...] passionately on the bed [...]. The first day, the second day, they lay and [...]; the third day, the fourth day [...] the sixth day [...] day [...]. Nergal without being present [...] after him, he disappears [...] \"Release me, my sister [...]. Do not get furious [...]. Let me go to the Land of No Return [...].\" As for her, she became black ... [...]. Straight away, he went [...] [...] ... the gatekeeper [...] [...] your lady [...] Saying: \"[...] of Anu [...] let me go, the message ... [...]. Nergal went up [...] To the gate of Anu, Ellil [...] Anu, Ellil and [...] The son of I\u0161tar [...] He sought for him and ... [...] Ea, his father [...] water of the source He is squinting, he is crippled [...]. Ere\u0161kigal [...] to the bathing house [...] ... to ... [...] her (lit. his) body ... [...] ... [...] She called out [...] The throne [...]. \"Sprinkle the house (with) water [...]. \"Sprinkle the house (with) pure water. \"Water [...] ... the 2 daughters of [...] and Enme\u0161ara \"Sprinkle them with favourable [...] (for) the opening and [...] of Anu, our father, who came to us. \"May he eat [...]; may he drink our [...].\" [...] opened the mouth to speak; [...] said these words to his lady: \"[...] (of) our father who came to us [...] he has climbed up his mountain.\" [...] of ... [...] ... [...] tears rain; her tears flow (all) over her cheeks: \"Erra, (my) husband, (full of) sexual charms, I am not sated with his sexual charms, (yet) he goes off me. Erra, (my) husband, (full of) sexual charms, I am not sated with his sexual charms, (yet) he goes off me.\" Namtar opened his mouth to speak; he said to Ere\u0161kigal: \"[...] ... [...] ... indeed I wish to seize that god; let me take him to you.\" [...] (to) Anu, Ellil and Ea ..., saying: \"Since I was small, since I was a young girl, I have not known the playing of maidens, I have not known the gamboling of young girls. \"[...] You have sent him to me and he indeed had sexual intercourse with me. Let him lie down with me. Do send him to me. Let him be my husband, let him spend the night with me. I am indeed the impure one, I am not pure; I cannot render the judgement of the Great Gods. \"Great Gods, who dwell inside the Underworld, if you do not send that god, in accordance with [...] and the Great Underworld, I will raise the dead and make them devour the living, I will make the dead more numerous than the living!\" Namtar climbed up the long stairways of the heavens. At his arrival at the gate of Anu, Ellil and Ea, Anu, Ellil and Ea saw him and (asked): \"Why do you come, Namtar?\" \"Your daughter sent me, saying: 'Since I was small, (since) I was a young girl, I have not known the playing of maidens, I have not known the gamboling of young girls. 'That god, whom you sent, had indeed sexual intercourse with me. Let him lie down [...]. Send that god to me. Let him be my husband, let him spent the night with me [...]. I am indeed the impure one, I am not pure; I will not render the judgement [...]. Great gods, who dwell inside the Underworld, if you do not send that god to me (lit. him), I will raise the dead and make them devour the living, I will make the dead more numerous than the living!'\" Ea opened his mouth [...] said: \"Namtar, to the court [...] [...] ... [...] ....\" At his entrance into [...], they were kneeling [...] all of them, they were kneeling [...] of the land. The first [...] saw that god; [...] he went straight to the third and he did not see that god. Namtar came (back) to his Lady and said (these) words: \"My Lady [...] Anu, your father, to whom you sent me, my Lady, [...] he is bald, he is squinting, he is crippled ... sitting in the assembly of all the gods.\" \"Go, seize that god and take (him) to me! Ea, his father, has sprinkled him with water of the source and he is bald, he is squinting, he is crippled [...] the assembly of all gods.\" Namtar climbed up the long stairways of the heavens. At his arrival at the gate of Anu, Ellil and Ea, Anu, Ellil and Ea saw him and (asked): \"Why do you come, Namtar?\" \"Your daughter sent me, saying 'Seize that god and take (him) to me!'\" \"Namtar, enter into the court of Anu, seek for your evildoer and take him!\" He went straight to the first (one) but did not see [...]; he went straight (to) the 3rd (one) but [...] went straight [...]. [...] opened his mouth to speak; [...] to Ea [...]: \"Namtar, messenger who came to us [...] may he drink, may he bathe, may he be anointed [...]\" Do not let him tear off ... [...] Erra, I shall make you go [...] over him [...] I shall kill you for [...] Namtar, your message to ... [...] Erra, ... [...] ... [...] as for the divine powers of the Great Underworld, all of them ... [...] in order to go from there [...] May you carry the throne to their place. May you carry .... May you carry [...]. May you carry [...]. May you carry [...]. May you carry [...]. [...] ... [...] ... [...] ... your chest [...] put to his heart [...] he oiled his strap and [...] stretched his bow. Nergal [...] the long stairways of the heavens; when he reached the gate of Ere\u0161kigal: \"Gatekeeper, open the gate to me!\" The gatekeeper of the gate of [...] hung up his ... (at) the gate and did not grant (him) entrance, the 2nd one of the gate of ..., ditto (hung up his ... (at) the gate and did not grant (him) entrance), the 3rd one [...] ... ditto (hung up his ... (at) the gate and did not grant (him) entrance), the 4th one [...] ditto (hung up his ... (at) the gate and did not grant (him) entrance), the 5th one [...] ... ditto, (hung up his ... (at) the gate and did not grant (him) entrance), [...] ... ditto (hung up his ... (at) the gate and did not grant (him) entrance), [...] ... ditto (hung up his ... (at) the gate and did not grant (him) entrance). He entered into her wide court, approached her and laughed. He seized her by her headdress. [...] from the top [...] .... He seized her by her locks. As much as the love of his heart, both the brother and the sister are embracing. Passionately indeed, they have entered into the bed. The 1st day, the 2nd day, they lay, queen Ere\u0161kigal and Erra; the 3rd day [...] ditto (they lay, queen Ere\u0161kigal and Erra); the 5th day [...] ditto (they lay, queen Ere\u0161kigal and Erra); the 6th day [...] ditto (they lay, queen Ere\u0161kigal and Erra); [...] ditto (they lay, queen Ere\u0161kigal and Erra). [...] my arrival. [...] speaks [...] says (these) words: \"[...] let me send you [...] Ere\u0161kigal, who dwells inside the Underworld.\" [...] whom I sent to you [...] eternal [...] the upper world [...] the netherworld [...] ... [...] ..."}, {"id_text": "P338349", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Quickly, he is favourable to me as [...] Let me teach the people [...] is close. His favourable understanding [...]. From the day the Lord [...] and the hero Bel got angry [...] my (own) god rejected me, (then) disappeared [...]; my (own) goddess became inactive (and) went away [...]; the protective deity of welfare, who [...] at my side split away; my own tutelary deity got scared and sought another one. My dignity has been taken away, my virility has been veiled; my rank has been cut off, my protection has been torn away. Signs of terror have been laid upon me; I was expelled from my house, I wandered outside; my omens are obscure, they are contradictory for ever; my course has not been decided by the signs of the diviner or the dream interpreter. According to the rumour of the street, my reputation is bad. (When) I sleep at night, my dream is terrifying. (As for) the king, flesh of the gods, sun of his people: his heart has been bound and the dispelling (of demons) has become evil. The attendants keep exchanging denigrating talk against me; they are gathering together and they point at (me with) maliciousness. If the first one (says): \"I will make him spill his life\", the second says: \"I removed (him) from his office\"; thus the third: \"I will grab his appointment\"; \"I will enter his house\" swears the fourth; the fifth is inciting fifty (against) me; the sixth and the seventh will follow like his protective deity. They have gathered around me: their band is a knot of 7. As merciless as a storm, similar to utukku-demons, [...] their flesh is one and they are (all) set with (one) mouth. [...] they became wild against me and they were burning like fire. They persuaded obstacles [...] against me. They have muzzled [...] as with a bridle. [...] had prattled; I became like a deaf man. [...] fled silently. (Once) so high, my head bowed down to the ground; My heart, (once) so steady, is shaken in terror; (Once) so wide, my chest ... by the youngest; My arms, (once) far-reaching, are (now) ... and grasp each other; I, who had gone about like a lord, learnt to slink. I had been splendid, but I turned into a slave. Within my large family, I have become alone. (When) I go along the street, fingers point (at me). (When) I enter the palace, eyes squint (at me). My (own) city frowns at me like my enemy. My (own) country is ferocious (against me) as if it were hostile. My (own) brother has turned into a stranger. My (own) friend has turned into a foe and a demon. A furious companion denounced me. My employees defile me constantly with their weapons. My (formerly) friendly colleagues slander my life. My (own) slave cursed me, openly, in the assembly; my (own) maid spoke slander of me in front of the common people. (When) he sees me, (my) acquaintance take refuge on the side. My (own) family does not place me (as) its (own) flesh. As for the one who speaks kindly of me, a trap will open for him; the eloquent one who slanders me will be placed at the top. (As for) the one who talks (with) maliciousness of me, the god is his helper. The one who says \"it is enough!\", his haste is death; (For) the one who (provides) no assistance life becomes like (that of) a protective deity. I have neither acquired someone at my side, nor seen a merciful one. To the riffraff, they distributed all that was mine. They blocked up the mouth of my canal with silt. In my meadows, they drove away the work song. Like the city of my enemy, they put silence (in my) city. They let another take my office [...]; they appointed a stranger [...]."}, {"id_text": "P338350", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "One year and the next, the appointed time has passed. I turned round: (everywhere was) evil, it was evil indeed. My misfortune keeps increasing; I will not find righteousness. I called out to my (own) god, but he did not pay attention to me. I appeal to my goddess, (but) she does not support me. The diviner, through divination, has not determined (the future). With the incense, my dream interpreter did not proclaim the sentence. I supplicated Zaqiqu but he did not inform me. The incantation priest, during the rituals, did not loosen the wrath (of the gods). What machinations, for one year, in all lands! I look at my legacy: (all) persecution and conflict! Like the one who has not set up his offerings to the god and during (whose) meals the goddess was not invoked; (like the one who) has not changed [...], (who) has not experienced prostration; [...] prayers (and) petitions have been discontinued; (like the one who) has ceased ... of the god, (who) has become neglectful (during) the e\u0161\u0161\u0113\u0161u-festival; (like the one who) is negligent; (the one who) has neglected their purification (rituals); (like the one who) never had his kin learn reverence (for the gods and) observance (of the rites); (like the one who) has not invoked his god (when) he ate his bread; (like the one who) has abandoned his goddess; (like the one who) has not brought his mash\u0101tu-offering; like (lit. for) the one who raved; (like the one who) forgets about his lord; (like the one who) swears [...] on the life of his respected god: I am indeed (their) equal. I mentioned myself in prayers and petitions; Petitions were common sense (for me); sacrifices were my rites. The days when I was revering the god were a contentment for me; the day of I\u0161tar's procession were my profit, my gain; prayer for the king: that was my joy! And his joyful song was turned into [...]. I directed my land to the observance of [...]; I continually instructed my kin to honour the goddess's name. I rendered the praise for the king equal to the god's and I had the common people learn respect for the palace. Let me know these (things) that are always acceptable for the gods! [...] oneself (is) sin to the god; [...] is wretched, is good to his god. [...] will learn [...] inside heavens? Who will understand [...]? [...] the god's way [...] humanity. The one who lived with strength is dying [...]. Quickly, they become dark [...] they merrily create noise. At one moment, they sing a cheerful song; in the next instant, [...] they are very loud. Their opinions are as contradictory as opening and closing. When they are hungry, they become like corpses; when they are replete, they rival (with) their gods. When they are in good condition, they speak (of) climbing up to heavens; when they are confused, they claim to descend to the Underworld. I have thought about these; I have not understood their meanings. [...] as for me, miserable, a storm pursues (me). Debilitating illness advances over me. A destructive winds blow [...] (from) the sky. My Headache springs up from bowels of the earth. An evil cough emerges from its Apsu. [...] not [...] comes out from the Ekur. [...] descended from inside the mountains. [...] (from) the flood, the frost ... [...] my neck [...] [...] they struck [...] they lashed my flesh [...] [...] the top of my belly [...] They disturbed my bowels [...]. They afflicted (me) [...], causing the flowing of phlegm. They afflicted my limbs; they shifted [...]. They brought down my tall body [...]. They flattened my wide figure like rushes. As a dried fig is overturned, (I am) face down [...]. The al\u00fb-demon has clothed himself (with) my body (as) a garment. [...] covered me like a battle net. [...] are staring but do not see. [...] are open but do not hear. Paralysis has taken all my body. A stroke has affected my flesh. A skin disease has seized my arms. Debility has affected my knees. My feet have forgotten (how) to move. A blow has overcome (me): I choke suddenly. Death has recovered my face. [...] I will answer. [...] I did not have [...]. [...] my lips [...] my watering places [...] [...] ... [...] If [...] I swallowed (it) up like a foetid plant [...] subsistence for the people, [...] on me moreover, my sickness has become long. Without meal, my face [...]. My flesh has become loose; my blood has ebbed away [...]. My bones are etched, covered [...]. My veins are swollen; jaundice strikes me. I took to my bed; my way out is (in) moaning. My (own) house turned into my jail. Handcuffs of my (own) flesh are laid (around) my arms. Chains (all around) myself; my feet are wasted through disease, . My beatings are very painful; my wound is strong. A whip, covered with thorns, beats me. A goad pricks me; stings [...]. All day long, a persecutor pursues me. [...] (at) night, they do not let me breathe. [...] being inverted, [...] is released. [...] are scattered; they are dropped in equal shares. I spent the night [...] like an ox. [...] (in) my excrement. [...] the incantation priest, and my omens have confused [...]. The exorcist did not reveal the nature of my illness and the diviner did not give a fixed date for (the end of) my sickness. (My own) god did not rush to help; he did not seize my hand; my (own) goddess was not merciful to me; she did not walk on my side. (My) grave is open; my ornaments are ready. Before my death, the mourning for me was completed. All my country said: \"How wronged he has been!\". Those who gloat over me hear (this) and their faces brighten; they deliver pleasant news to the woman who gloats over me, her mood becomes cheerful. Dark is the day for all my family; amongst my friends, their sun has become dark.6 After this: \"His hand is heavy: I cannot lift it.\" Written and checked according to its original; written document of Iddi-Meslamtaea, scribal apprentice, descendant of A\u0161u, the priest. May Nudimmud take away whoever takes away this tablet! May Lugalira the mightiest of the gods, the most powerful of the gods, the most murderous of the gods - slaughter with his furious weapon whoever steals (it) by theft or removes it by force. In the time of Sennacherib, king of Assyria; in the month of Arahsamnu (VIII), day 3; eponym [...] governor of Til-Barsibi. Nabu, may he who trusts in you not be ashamed!"}, {"id_text": "P338357", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Say to ... [...] ..., king of ...-ranuna: Thus says [...], king of Ur, son of Kullab, creation of [...] and Ea, favourite of \u0160ama\u0161, loved one of Marduk, who, like a [...] string, rules over all the lands from horizon to zenith and whose feet [...] (on) thrones kiss; [... who], like a string, is made to look over all the lands [...] until sunset, your lord. [... at] the command of Ellil-of-Devastation: [...] ... and I sent you 6 hundred prominent troops and had (them) brought. I wrote to you [...] the great [...] of obsidian (and) lapis lazuli plated with liqtu-gold, to attach [...] chest of Enkidu, [...], and you said: \"There are none\". Now I am writing to you (again). The day you see this tablet of mine, set out to go to the land of Eri\u0161 and take a team of horses with you! [n] gnawing away dogs whose attack is as strong as a lion's; [n] white horses whose girth-straps are black; [n] black horses whose girth-straps are white; [n] mares whose skin is formed (like) the surface of a mountainous incense-bearing kanaktu-tree; [...] whose gamboling doesn't stop; [n] thousand [...] of piebald mules; 50 thousand spirited [...] whose hooves are beautified, whose horns are intact; 20 thousand [...], [...] of butter, 80 thousand jugs of wine; 80 thousand [...], [...] great tabletops of the black wood of a tat\u012bdu-tree; [...] 1 hundred thousand [...], gather (all this) before you and come. [...] 1 lump of [...]; on (it) [...] a string of amulet stones (with) [n] thousand small beads of chalcedony, lapis lazuli (and) mountain-stones, as many as there are. 40 thousand [...] for the treasury of the great lord, Marduk. 90 thousand talents of [...] precious, tested, selected, rare [...], hammered, ... [...] - with it the smith will make stags. 1 hundred 20 thousand talents [...] - the smith will do work for the temple with it. A new coffin of [...] from afar, which my eyes have never seen, given or empty. Select [n] thousand troops [...] and bring (them) together! Fill [...] boats [...] and float with the silver and gold down to/on the Euphrates! [...] so that my [gods] may see (it) and my heart may be stunned. [...] I have not seen you [...] Ur, [...] their oath cannot be annulled, [...] \u0160ama\u0161, Palil, Lugalira, Meslamtaea, [...] ready [...], whose name you continually praise, [...] he will pillage your palaces, [...] your gardens, [...] he speaks ... (and) I enter his dreams, so that Gilgame\u0161 [...] he shall not entrust their (fem.) [...] to me. [...] you, ... [...], your ..., your sons, your property and your offspring [...] Ur. He will make your ... and you enter the house of the ... of the king of Ur and [...] I will send you [...] talents each of copper ... and 12 ...; I will write .... [...] Ur. I will make you stand with the protective (and) tutelary deities at each of the city gates; [...] Ur will dominate when they oppose you. Quickly send me an answer [...] and come here; or will you not bring (it) to me? Word of Gilgame\u0161, strong king, who has no rival. Written like the original [... Adad]-mu\u0161ammer, the young scribal apprentice (and) descendant of Nergal-tukulti, scribe. Whoever takes away (this tablet), may Ea [...] take away his eyes! Whoever deliberately lets it be forgotten, [...] quickly by the hand of Nabu [...]."}, {"id_text": "P338358", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "I wrote to you [...] the [great ...] ... of [...] plated with liqtu-gold, to attach [...] Enkidu, my friend, and [...]: \"There are none\". [...] I am writing to you (again). The day you see this tablet of mine, [...] go to the land of Eri\u0161 and take a team of horses with you! [n] gnawing away [...] whose attack is as strong as a lion's; [n] thousand white horses whose girth-straps are black; 70 thousand black horses whose girth-straps are white; 1 hundred thousand mares whose skin is formed (like) the surface of a mountainous incense-bearing kanaktu-tree; 40 thousand young calves whose gamboling doesn't stop; 50 thousand teams of piebald mules; 50 thousand spirited calves whose hooves are beautified, whose horns are intact; 20 thousand containers of beer, 90 thousand pots of butter, 80 thousand jugs of wine; 80 thousand ... of andah\u0161u-plants, 90 thousand great tabletops of the black wood of a tat\u012bdu-tree; Load (lit. fill) 1 hundred thousand donkeys with ... (and) bur\u0101\u0161u-juniper, gather (all this) before you and come. I want to fix 1 lump of red gold - may its weight be 30 minas - to the chest of Enkidu, my friend; on (it) I want to fashion a string of amulet stones (with) [n] thousand small beads of chalcedony, lapis lazuli (and) mountain-stones, as many as there are. 40 thousand silver alloy (and) white tin for the treasury of the great lord, Marduk. [n] talents of iron: pure, fine, precious, [...], [...], showing no [...] ... - with it the [smith ...]. [...] good, pure, all of the property will be put in order ... [...]. His own [...], something precious from afar, which my eyes [...] never [...], given or empty. Select [...] of ... and bring (them) together! Fill new boats with silver (and) gold, and [...] with the silver and gold to/on the Euphrates! Carry (them) off [to] the quay of Babylon so that my gods may see it and my heart may be stunned. I will see you on the 15th day of Ta\u0161ritu (month VII) at the city gate of my city Ur. I swear by the great gods whose oath cannot be annulled, I swear by my gods Lugalbanda, Sin, \u0160ama\u0161, Palil, Lugalira, Meslamtaea, Zababa and (my personal?) god, that I will send to you the ready lord of my officials, whose name you continually praise, so that he will wipe out your cities, pillage your palaces, ... [...] your gardens, fix lattices [in] the mouth of your rivers, (and) in the [...] of your fortified cities, who ... [...] I enter his dreams, so that [Gilgame\u0161] will sit therein. Whoever [...] [...] ... at the city gate [...] your [...] ... [...] [...] Ur [...]"}, {"id_text": "P338359", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Say to ... [...] ... [...]: Thus says Gilgame\u0161 [...], creation of Anu [...], who, like a [...] string, [...] and the kings [...] thrones kiss [...]; the king who [...] all the lands from [...] sunset [...]. Thus, at [...] of Ellil-of-Devastation: [...] ... I sent you 6 hundred prominent troops [and ...] I wrote to you [...] the great [...] of obsidian (and) lapis lazuli plated with liqtu-gold, to attach [...], and you said: \"There are none\". [...] I am writing to you (again). The day you see this tablet, [...] go [...] and take a team of horses with you! [n] gnawing away [...] whose attack is as strong as a lion's; [n] white horses whose girth-straps are black; [n] black horses whose girth-straps are white; [n] thousand mares whose skin is formed (like) the surface of a mountainous incense-bearing kanaktu-tree; [n] thousand young calves whose gamboling doesn't stop; [n] thousand teams of piebald mules; [n] spirited calves whose hooves are beautified, whose horns are intact; [... n] thousand pots of butter, 80 [thousand] jugs of wine; [...] tabletops of the black wood of a tat\u012bdu-tree; [...] gather (all this) [...] and come. I want to fix [...] of Enkidu, my friend; on (it) I want to fashion [...]. [...] of the great [...], Marduk. [...] selected, [...], good, [...] will make stags. [...] he will do work for the temple [...]. [...] my eyes [...] never [...], given or empty. [...] bring (them) together! [...] float [... the silver] and gold down to/on the Euphrates! [...] may be stunned. I will see you [...]. [... cannot] be annulled, ... [...] ... [...] Letter [...]. Hand of [...]."}, {"id_text": "P338361", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(traces) [...] command of [...] (traces) When that [...] ... [...] Zababa (and) Baba, the great lords [...] To ... Sin that, inside Harran, [...] I saw [...] of his power. [...] fearing his divinity. In the month of Ta\u0161ritu, I seized the \u0161ig\u016b\u0161u-barley in my hands [and] performed a festival on the 8th day of Ta\u0161ritu with good joyful songs. At that time: 23 rams, 2 oxen 2 bull calves for burnt offerings on incense burners, morning and evening; 20 offering tables laid with emmer-wheat; 6 im\u0113ru of wine, 1 p\u0101nu of wine for sprinkling-vessels of ... 3 s\u016btu of oil, 3 s\u016btu of honey for the regular contribution, 3 s\u016btu of oil, 3 s\u016btu of average-quality beer for the offering. In the month of \u1e6cebetu, [...] ram, 1 im\u0113ru of wine, 1 q\u00fb of oil, 1 q\u00fb of honey. In the month of Addaru, [1] lamb, [1] ram, 1 im\u0113ru 9 s\u016btu of [wine], 2 q\u00fb of oil, 2 q\u00fb of honey. In addition established [all] this ritual assemblage in Huzirina. An estate of 30 im\u0113ru of field [...] (traces) (traces) I exempted [... and] Zababa and Baba [...] orchards. Its nus\u0101hu-tax is not [...]. Its straw (tax) is not gathered. ... [...]. Concerning the tenure of that region ... [...]. I settled Assyrians inside. .... At that time, I appointed Ken-Adad, the priest of Adad of A\u0161\u0161ur, as priest inside. I placed craftsmen under the authority of Ken-Adad the priest. The visitor should not learn about the sanctuary. They are the gatekeepers of the gods' temple. That sanctuary, the temple of [...] for the preservation of my life, the lengthening of [...], the guard of my course of life (and) the well-being of [my] descendants [...] ... Royal troops will not be given from those men. They will not be bound by contract. ... [...] of oxen (and) sheep will not be seized. [...], the call of the herald will not [...] The herald will not ... [...] hoe ... [...] (traces)"}, {"id_text": "P338374", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Incantation: O wise lord, creator of everything, He who gives good advice, establisher of the whole inhabited world. Incantation: O wise lord, creator of everything, He who gives good advice, establisher of the whole inhabited world, Creator [...] ... his temple [...], ... [...] ... [...] ... [...] .... [...] any god [...] ..., Competent Nudimmud, ... [...] ... He who puts everything in order, whatever its name. Anu (and) Ellil, they are magnifying your name. The Igigi, all of them, are kneeling before you. The Anunnaku, the great gods, are praising your [...] .... Anu (and) Ellil are joyfully exulting over you, The Anunnaku greet you from their shrines, [...] fate ... [...]. It is you [...] ..., who created the great gods. The decision of the gods for the father ... [...]. Incantation: king of wisdom among the gods [...] .... Incantation: O Sin, resplendent light of the sky, foremost of the great [gods], [O] constantly self-renewing [Sin], illuminator of darkness, [Provider] of brightness to numerous people, Your light is bright in the pure heavens, Your rays are released [towards] the black-headed [people], Your light is splendid like Giru, ... [...], Your awe-inspiring radiances are filling the extensive earth, [...] they constantly pay attention to your divinity, [...] whose advice they do [not] learn ... [...] Your light is [...] like \u0160ama\u0161 [...]. The great gods [are kneeling] before you. [...] is placed before [you]. [The great gods] ask you, (and) you give [advice]. [...] and the Igigi grant you [...]. [...] is the day of the gods' decision. [...] pay attention to the renewal. [...] ... [...]. I called you, my lord, in the centre of [...]. Incantation: to the gods, this .... To Adad, the irrigation controller of heaven and earth, [...] ... of abundance, great lord, his lord; from Aplaya, the field marshal, for the preservation of his life (and) the prolongation of his days."}, {"id_text": "P338382", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Apotropaic ritual for dispelling the evil of a dog which cries (and) howls in the house of a man, or has sprinkled a man with its urine, and then the evil of [...] dog [...] not [...] the man and his house. Its ritual: You make a dog from clay. You put cedar-wood on it at the neck. [...] oil on its head. You wrap it in goat's hair. You put a tuft of horse's hair on its tail. You set up an offering table [...]. You set out 12 loaves (made) from emmer. [...] dates (and) sask\u00fb-flour. You put down a cake (made) from honey (and) butter. You set up a libations vessel. You fill 2 kurkurru-vessels with first-class beer and set (them) up. [...] a censer (full) of juniper. You libate the first-class beer. You make that man kneel and he raises the image of that dog (made) from clay and you have him speak as follows. Incantation: \u0160ama\u0161, king of heaven and earth, judge of the upper world and the lower world! Light of the gods, guide to humanity, judger of legal decisions for the great gods! I have searched for you, I have sought you. Among the gods decree life for me. May the gods who are with you decree prosperity for me. Because of this dog which urinated its urine over me, I am frightened, and I am afraid, and I am constantly terrified. Make the evil of [...] dog pass me by and ... your praises. When he has said this 3 times before \u0160ama\u0161, [...] on top [...]. [...] .... [...] as my substitute. [...] everything evil [...]. I have stripped off, I have stripped off [...] ... [...]. I have stripped off [...] everything evil in my flesh, [...] everything evil in my outward form. I have stripped off on top of you (the dog's image) everything evil that is before me and behind me. [...] you have said [...], you move away from the presence of \u0160ama\u0161 and [...] ... he speaks as follows. [...] everything, I, so-and-so, the son of [...], [...] sprinkled me [...] and I am frightened and [...], [...] cannot [...] to its place, the evil of the dog [...] ..., [...] of that dog, ... let me always pray to you. [...] let me sing [...]. [...] .... You may not release it (the dog). [...]. [...] ..., I am frightened, I am afraid, I am constantly terrified. Make (afflictions) pass me by from the evil of this dog and let me sing your praises. [...] releasing the evil in the sign of a dog ... [...] .... You make an image of the dog from clay. Before ... [...] you recite [...] its tail. He plunges into the downstream of the watercourse. That evil will [...] approach the man (and) his house. Incantation: Enki, you are the king of Abzu, the [...] of Eridug. The evil sign of the dog lies across in front of you. May it not approach him, may it not turn to him. Written according to its original and then checked. The writer is Mu\u0161allim-Baba, the scribal apprentice (and) novice, the son of Qurdi-Nergal, \u0161ang\u00fb-priest of Zababa and Baba of the centre of Arba\u02beil (and) of the centre of Harran and Huzirina."}, {"id_text": "P338387", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[Incantation: ...] ... mighty [...], [...] ..., powerful among the elevated gods, [...] of brightness, lovers of the open country, [Roamers] of mountain tracks, who pass through reed-thickets, Safeguarders of life. You determine the destinies of life, You draw up the [...] of life, you decide the verdicts of life. [...] is life, the utterance of your mouths is peace (and) your command is life. [I, so-and-so], descendant of so-and-so, the oppressed, the servant who reveres you, [...], forehead, head, [...] hands and feet, [...] \u0161immatu-paralysis (and) rim\u00fbtu-paralysis [...] .... (Too broken for translation) A patient, (his?) forehead [...], A patient, his flesh [...]. (Too broken for translation) Let me make your greatness visible, let me forever sing your praises. Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer to the Bristle. Its ritual: Either in the evening or in late afternoon, in open country, in waste land, in an inaccessible place,1 ... [...] ... you set up an offering table, light up a censer (full) of bur\u0101\u0161u-juniper (and) libate first-class beer and wine. You present a pure sheep offering; you offer the shoulder, the fatty tissue and the roast meat. You mix [n] pellets of pure turpentine in oil, honey (and) butter (and) roll the pellets into a ball. You have the heart torn out (and) make a funerary offering. 7 ... [...] [...] ... you libate wines. You recite this incantation ... [...] and that patient will recover. [...] ... Marduk-\u0161apik-zeri, incantation priest from Babylon."}, {"id_text": "P338388", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "To the wise one with extensive intelligence, the wise man of the heavens, designer of the plans of the Apsu, establisher of the inhabited world. To Nabu, the wise one with extensive intelligence, the wise man of the heavens, designer of the plans of the Apsu, establisher of the inhabited world, giver of strewn offerings to [...], burner of incense offerings, \u0160ama\u0161 by day, Sin by night, the brightest, the most radiant, by whose rays heaven and [...] are able to see, who measures the underground water for the living beings, who examines their stables, who brings near the distant one. Ningirsu, lord of the work song, the one who piles up grain-heaps [...], reviver of the cripple, raiser of the weak, minder of the people, provider of ..., who gives his ration to the fugitive, the traveller of the road; you are entrusted with the fates of the Igigi, which the lord has decreed, ... [...] ... and Nunura whom he created [...]. Wherever you ..., the all-powerful Erra does not slaughter; I\u0161taran supervises constantly so that he does not bring about a plague. You are lord, the lord of all creatures, into whose hand the lives of the people are entrusted. You are able to change an evil physiognomic omen into good fortune; ... [...] ... to lengthen his days; Ditto (you are able) to help the cripple, to accept the strange; Ditto (you are able) to heap up the scattered, to bind the mixture; Ditto (you are able) to place the net of \u0160ama\u0161 on the enemy; Ditto (you are able) to assign difficult work to the initiate; Ditto (you are able) ... [...] ... one who does not impress cuneiform wedges; you place (him) before a scholar; Ditto (you are able) to burn ... in rebellion (and) confusion; Ditto (you are able) to throw the enemies into the kindled fire; Ditto (you are able) to neglect ... [...] in the heavens; Ditto (you are able) to establish the runaway in an unknown land ... [...]. It is entrusted to you to return the fugitive (and) the deportee to (their) position; It is entrusted to you to cleanse like a \u1e63ap\u0161u-garment those who became as dirty as a stable; [...] to make those who are bound with magic shine like a gold thread; [...] to show bright light to those who are in darkness; [...] to offer abundance to those whose figure is bent from hunger; [...] who ... [...] a sackcloth like a heavily laden donkey; [...] one who gathers barley together hastily at night, a chair ... [...] ... [...]. [...] the totality of it all [...]; the forgotten (and) the distant one whom a friend [...]; they said his name in sin ... [...]. [It is entrusted to you] to make spring pleasing to those who see (it). The lord whose raging is the sea, the ocean, minder [...] whose forgotten thing is not revealed and ... [...] The lord who ... [...] to those who continually praise (him) like a father and who constantly minds ... [...] to the runner after him. The people of my house finished alone ... [...] ... of my city [...] like the enemy's booty. The booty of my city's people without [...] ... their men [...], the family is cut off and ... [...] is distant [...]. A tear is not put ... [...]. A father has called his sons ... [...] .... The mother who brought him up, buried her [son]. He opened and ... [...] ... [...] ... the lord in aid ... [...] ... [...] ... not ... [...] ... [...] ... [...] ... of the criminal (and) the honest one ... [...] .... Lord, where ... [...] ... [...] ... ... [...] ... [...] ... who in ... [...] ... ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] or alternatively ... [...] ... [...] with ... [...] ... [...] ... [...] king ... [...]. [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] descendant of [...] ... [...], son of ..., scribe of Huzirina [...], son of \u0160ulmu-bel-la\u0161me, scribe. [Whoever] takes away (this tablet), may \u0160ama\u0161 take away his eyes. [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] ... [...] ... king of Assyria."}, {"id_text": "P338390", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[Incantation:] O merciful [goddess], reviver of the dying man, [whose] look is life and whose favourable attention is peace; [wise woman] among the gods, controller of the populace, holder of the rope of the circumference of heaven and earth, holder of the great rope of E\u0161ara. Your position is supreme in heaven; your head is highest among the goddesses. Anu, Ellil and Ea, the gods, your fathers, cannot establish an order without you. [Exalted creator], without whom the populace cannot be created [and the decision(s)] of heaven and earth cannot be decided. [I], (your) servant, the one who reveres you, called out to you. I knelt beneath you [on account of the evil] happening to me. [(Concerning) the decision] of your great divinity that he may recover, [you were merciful] to me and you looked after me. [If] you would make so-and-so, son of so-and-so, this patient who is sick, stand up [from] this [illness], you should convey a message to the gods, your fathers, and the gods, your fathers, will pay attention [to] your exalted [command] and [...] ... they will spare him and allow him to tread the streets of his city healthily. [Just as] you were merciful to me (and) looked after me (regarding) the decision of your great divinity, send me the decision of your great divinity (so that) my mouth may make it known. Incantation: O merciful goddess, reviver of the dying man, whose look is life and whose favourable attention is peace; wise woman among the gods, controller of the populace, holder of the rope of the circumference of heaven and earth, holder of the [great] rope of E\u0161ara. Your position is supreme in heaven; your head is highest among the goddesses. Anu, Ellil and Ea, the gods, your fathers, cannot establish an order without [you]. Exalted creator, without [whom] the populace cannot be created and the decision(s) of heaven and earth cannot be decided. I, (your) servant, the one who reveres you, called out to you. I knelt before you on account of the evil happening to me. (Concerning) the decision of your great divinity about the dying man, you were merciful to me and you looked after me [:] If ... so-and-so, son of so-and-so, the patient who is sick, ... this illness. His path to the Land Of No Return is being hastened; the Anunnaku, those who delimit the boundary of so-and-so's sickness, are lifting the path to the Land Of No Return for him; his god and his goddess released for him his day and his fate; he is taking to the road and standing on the path of no return. He will be deprived of the streets of his city; for all eternity he will not tread them (again). Just as you were merciful to me (and) looked after me (regarding) the decision of your great divinity, send me the decision of your great divinity (so that) my mouth may make it known. Incantation [to see] a decision. Its [ritual]: [you set up ...] before [...]. You libate beer (and) bind (it) with two contract-tablets. Before the [...] star you place ... [...] and you will see the decision. Incantation: O you, stars of the night, Enbiluh, Ninbiluh, Enbiluha, [and] the night, the veiled bride; Ea, king of the Apsu, support of Eridu, the Sebettu, the Seven, inhabitants of the heavens, pure [gods]. (As for) me, your servant, make me speak with my god and my goddess and : may they either make the judgement that I am weak or decide my verdict that I am strong. Incantation [to see] a decision (or) a dream. Its ritual: [you set up] a censer of [juniper] in the night, before the nightly stars (and) you recite this incantation three times over (a piece of) tamarisk. [...] you set up at the head of your bed; you draw [... of (your) personal god] of ma\u1e63hatu-flour (and) lie down, and you will see the decision. [Incantation:] I am the bathed priest of Ea, messenger of Asalluhi. O gods of the night, in [...]; [O Enbiluh], Ninbiluh, the gods, lords of the night, (and) the night, the veiled bride; [Ea], the king of the Apsu, the support of Eridu; the Sebettu, the Seven, inhabitants of the heavens, pure gods. (As for) me, your servant, make me speak with my god (and) my goddess and : may they either make the judgement that I am weak (or) decide my verdict. Incantation to speak with one's god and goddess and to determine one's future. Its ritual: You cleanse yourself. At the heads of a pure man and a pure woman you make drawings of Ea and Asalluhi and you ... with your god and your goddess. They will decide your own future for you. You make this drawing that I drew for you. Incantation: O Wagon of Heaven: the cart of the heavens, whose yoke is Ninurta, whose yoke-shaft is Marduk, whose axles are the daughters of Anu of the pure heavens, who is rising before Assur (and) whose face is turned towards Babylon. May the night bring me (the decision) whether so-and-so, son of so-and-so, will live (and) be healthy. May I see a dream! Incantation to see a decision. Its ritual: You take (enough) barley for 1 plough. You cross it once. At night you crush that barley and a child who does not know a woman, grinds (it). Before the Wagon, you sweep the roof; you sprinkle pure water to make a circle; you set up a censer of bur\u0101\u0161u-juniper and some ma\u1e63hatu-flour (and) recite the incantation 3 times. You speak with nobody. You lie down and you will see a dream. If anything is given to him, the patient will recover; if nothing is given to him, the patient will die. If you perform (this ritual) to fulfil a wish: (if) anything is given to him, he will achieve his wish; (if) nothing is given to him, he will not achieve (it). Incantation: O you, Wagon of Heaven of heaven and earth: your yoke is Ninurta, your yoke-shaft is Marduk, your axles are the daughters of Anu of the pure heavens, you are rising in Assyria (and) your face is turned towards Babylon. Without you, the dying cannot die and the living cannot seize (their) path. If I am to achieve (my) wish on the journey I am starting, may they give me something. If I am not to achieve (my) wish on the journey I am starting, may they receive something from me. Incantation to see a decision on account of setting out (to achieve) a wish. Incantation: O Wagon, eldest daughter of Anu, veiled bride of the Ekur, you are the decreer of destinies, the distributer of barley rations. If (there is) thus to be anything [of] good fortune, let them give me a share! If (there is) thus to be anything [of] misfortune, may my loss go out. Incantation: to see a decision. Its ritual: You will spend the night; you will block your king's access.1 When people are sleeping and there is silence, you stand all alone on the roof and sprinkle pure water 3 times before the Wagon (and) 3 times before the Eagle; you throw down ma\u1e63hatu-flour. When you have thrown down (the flour), you say this. You lie down (and) you will see the decision. Incantation: O Ninlil, the lady of heaven and earth, the mother of the great gods, without whom Ellil, the lord of destinies, cannot determine (destinies). If so-and-so, son of so-and-so, is to achieve his wish, may a star shoot from my right and cross to my left. Incantation to make a decision. Its ritual: You take full-grown barley; a child who does not know a woman purifies himself on a favourable day. He grinds (the barley) and during the night, the child ignites the censer of bur\u0101\u0161u-juniper and this ma\u1e63hatu-flour on the roof before the Wagon and stands to the side. You recite this incantation 3 times before the Wagon. You libate pure water. You will see the decision. Incantation: O great gods, those of Anu; O great gods, those of Ellil; O great gods, those of Ea; I call out to you, those of Anu. Those of Ellil, favour me! Those of Ea, pay attention to me according to your goodness! (As for) myself, so-and-so, who is permanently facing ... [...] your constellation: answer me with a firm yes! From among the countless heavenly stars, glowing, [...], flashing, twinkling, toward your breasts, may a star shoot from my right and cross to my left. If [(performed) for a wish], may it cross [from] behind me to in front of me! Incantation [to make a decision]. Its ritual: You take (enough) barley for 1 plough. The barley [...] .... A child who does not know a woman grinds (the barley). You set up a censer of bur\u0101\u0161u-juniper before [the Wagon] (and) block your king's access.2 ... [...] you recite the incantation 3 times before the Wagon. If [a star] crosses [from] your [right] to your left - favourable. If [a star] crosses [from] your [left] to your right - unfavourable. If [a star] crosses [from] your [front] to your rear - unfavourable. If [a star] crosses [from] your [rear] to your front - favourable. If [...] ... passes by the Wagon - favourable. If [...] is placed and enters into the Wagon - favourable. Incantation: I call out to you, gods, judges in the great heavens. In supplication and prostration, I constantly pray to you. O bright torch that is in the heavens : mankind strives for your light. The people pay attention [to] your judicature. : The weak one bows down to your decisions. O gods, judges whose command cannot be changed, during this night watch I will cause pure underground water to flow on the forehead of an ox. Let me see your firm judgement and the decision of your great divinity, so that I may establish the prognosis! If so-and-so, son of so-and-so, is to achieve his wish, let the ox give the decision. Incantation formula. Its ritual: On a favourable day, you drag yourself (to a ritual site). You take a lahannu-flask and ... A child who does not know a woman draws water from the river. You strew a censer of bur\u0101\u0161u-juniper and some ma\u1e63hatu-flour before the gods of the night; you libate first-class beer; you lift up that water and recite the incantation 3 times. You libate (the water) 3 times on the forehead of the lying ox and you will see the decision. If the ox lows and gets up: achievement of wish. If the ox lows and does not get up: non-achievement of wish. If the ox gets up and inclines its head to the right: non-achievement of wish. If the ox gets up and inclines its head to the left: achievement of wish. If the ox grinds its teeth and gets up: achievement of wish. If the ox grinds its teeth and does not get up: non-achievement of wish. If the ox gets up and goes forwards: achievement of wish. If the ox gets up and goes backwards: non-achievement of wish. If the ox gets up and goes to its right: non-achievement of wish. If the ox gets up and goes to its left: achievement of wish. If the ox gets up and bellows: achievement of wish. [If the ox gets up] and raises its pelvis: achievement of wish. [If the ox gets up] and lowers its pelvis: upset, [non]-achievement of wish. [If the ox gets up] and stirs up dust in front of it: non-achievement of wish. [If] the ox gets up and stirs up dust with its right horn: achievement of wish. If the ox gets up and stirs up dust with its left horn: non-achievement of wish. If the ox gets up and stirs up dust behind itself with its front feet: non-achievement of wish. Copy of Esabad. Writer: Nabu-\u0161ab\u0161i, the junior scribal apprentice, son of Nabu-eriba, scribe. "}, {"id_text": "P338401", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Incantation: [It is with you, Marduk], to heal and keep safe the committing of a beating [...], (you) who defeated the Asakku-demon. [...] the taboo of one's god, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To infringe a taboo (and) to release (it), [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To go secretly to the wife of one's friend, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To go unwittingly to the daughter of one's god, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Leprosy, adversity, complaint, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; The pointing of the finger, complaint against the gods, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To say \"how thriving,\" but not to make successful, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] the irate god and goddess [...] to [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To reconcile the displeased [god], the angry goddess, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To release the god's and goddess's anger, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To remove the transgression, to eradicate the sin, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To correct the mistake, to heal the sick, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To make the fallen one stand up, [...] the weak one by the hand, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To overturn an evil fate, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To improve an evil dream, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [...] a good tutelary goddess upon ... [...], ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To avert [...] of dreams, ominous conditions (and) signs, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To expel a curse, to keep the pregant woman together with [...] safe, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To cause to give birth (and) to provide a son, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To shout [..., ...] the lord, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To have mercy, [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To treat kindly [...] ..., [...] the name of the gods, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] a full boat [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To remember [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Whom an [evil] ghost [has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Whom an [evil] al\u00fb-demon [has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Whom an [evil] utukku-demon [has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Whom an evil gall\u00fb-demon has seized, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Whom an evil god has seized, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Whom an evil r\u0101bi\u1e63u-demon has seized, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Whom a r\u0101bi\u1e63u-demon defeated by his god has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); Whom Lama\u0161tu has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); Whom a lab\u0101\u1e63u-demon has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); Whom an ahh\u0101zu-demon has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); Whom something evil has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); Transgression, curse, mistake, sin, the name of the god, the anger of the gods, the complaint against the god, lament, oath, curse of father and mother, elder brother (and) elder sister, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May the great gods release (all these) together with you, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); First, may \u0160ama\u0161, the warrior, release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); Second, may Sin (and) Nergal release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); 3, may I\u0161tar, Papsukkal (and) Annunitu release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); 4, may Anu and Ellil, Ea (and) Ninmah release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); 5, may Adad, Ninurta, Zababa, Ti\u0161pak (and) Ningirsu release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); 6, may Ura\u0161, Marduk, Asare, Asalluhi, Angal, (and) Tutu release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); 7, may the Seven, great gods, release; may the extended gods absolve the obligation, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May they disperse the conspiracy; may they dissolve the knot of evil; may they release the magical constraint, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May they absolve the curse; may they cancel (the oath on) the life of the god; may they remove the transgression, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May they eradicate the sin; may they correct the mistake, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May the patient recover; may the fallen one stand up; [...] the captive [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May the captive be released; [...] the prisoner [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May his god (and) his goddess, who are angry with him, be reconciled [with him] on this day, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May his god's and his goddess's anger with so-and-so, son of so-and-so, be dispelled from him, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May his guilt be expunged on this day, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May it be released from me; may it be released from him, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May the tablets of his transgressions, his mistakes, (and) his sins be thrown into the water, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May his mistakes be forgotten, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May his sins be cancelled, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May his curses be undone, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May his illnesses be expelled, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); His headache, his anxiety, his wailing (and) his poor physical health, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); (His) woe, his sleeplessness, his worrying, his wailing (and) his distress, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); Expel (them) from the body of so-and-so, son of so-and-so, on this day, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); At the mention of your pure names, may it be expelled, become distant, (and) move away, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); The transgression (and) curse which are placed to upset mankind, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe). May Anu and Antu be present; may they ward off illness. Ellil, lord of Nippur, ditto (may he be present); may he decree his healing with his command that does not change. Ea, lord of humankind, whose pure hands created mankind, ditto (may he be present). Sin, lord of the month, ditto (may he be present); may he dispel his curses. \u0160ama\u0161, lord of [...], ditto (may he be present); may he release the transgressions. [...] illness. [...] ... [...]. Gula, chief physician, ditto (may she be present); [...]. Baba, ditto (may she be present); [... his] anxiety. After this: Incantation: A bad curse like a gallu-demon [...]. Written and checked in accordance with the wording of its original. Tablet of A\u0161\u0161ur-\u0161umu-iddina, scribal apprentice, son of [...]-\u0161umu-ukin, scribe, [son of ...]-emuranni, scribe, anta\u1e63\u00fb-scribe. [Whoever] takes away (this tablet), may \u0160ama\u0161 take away his eyes. Du\u02beuzu (month IV), day 24, eponymate of \u0160ulmu-bel-la\u0161me, governor of Der, in the time of [...], great king, mighty king, king of the universe, king of [...]."}, {"id_text": "P338402", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] the Asakku-demon. [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To go [...] of one's friend [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] of one's god unwittingly, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...], adversity, [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; The pointing of the finger, complaint against [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To say \"how thriving,\" but not to make successful, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] the irate god and goddess [...] to [...], [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] the displeased god, the angry goddess, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] the god's [...] anger, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To remove the transgression, [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] ... [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...], to hold the weak one by the hand, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To overturn an evil fate, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To improve an evil dream, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To bestow a good tutelary goddess upon [...], ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To avert from a man [...] of dreams, ominous conditions (and) signs, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To expel [...], to keep the pregant woman together with her unborn child safe, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); To cause to give birth (and) to provide a son, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To shout [...] ..., to remember the lord, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] mercy, to accept supplications, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To treat kindly [...], to swear on the life of the gods, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; ... [...] a full [...] in the river, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] correctly [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] ... [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] the captive and the bound one [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] in the presence of his people, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To save from guilt, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); ..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To raise from illness, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); ..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To remove from transgression, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; To raise from a hole, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [Whom] an evil ghost has seized, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); ..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [Whom] an evil utukku-demon has seized, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); ..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [Whom] an evil god has seized, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); ..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] ... [... ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); ...] has seized [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe) :: Whom an ahh\u0101zu-demon has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [...] has seized, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [...], the life of the god, the anger of the god, the complaint against the god, lament, oath, [...], elder brother (and) elder sister, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May the great gods release (all these) [...], ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [First, may] \u0160ama\u0161, the warrior, release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [Second, may] Sin (and) Nergal release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [3, may] I\u0161tar, Papsukkal (and) Annunitu release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [4, may] Anu and Ellil, Ea (and) Ninmah release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [5, may] Adad, Ninurta, Zababa, Ti\u0161pak (and) Ningirsu release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [6, may] Ura\u0161, Marduk, Asare, Asalluhu, Angal, (and) Tutu release, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [7, may] the Seven, great gods, [release]; may the extended gods absolve [...], ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [May] they disperse [...]; may they dissolve the knot of evil; may they release the magical constraint, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [...]; may they cancel (the oath on) the life of the god; may they remove the transgression, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May they eradicate [...]; may they correct the mistake, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [May ...] recover; may the fallen one stand up; may the captive become right, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [May ...] be released; may the prisoner see the light, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May [...], who are angry [with] him, be reconciled with him on this day, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May [...] his goddess's anger with so-and-so, son of so-and-so, be dispelled from him; may he be released, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May [...] be expunged on this day, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); [...]; may it be released from him, ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe); May [...] (and) his sins be thrown [into] the water, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; May [...] be forgotten, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [... his] curses [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [May ...] be expelled, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [His] headache, [his] anxiety, his wailing [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; Woe, [...] ... [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; [...] on this day, [ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; At [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]; The transgression [..., ditto (it is with you, Marduk, to heal and keep safe)]. [...], ditto (may he be present); [...]. [...], lord of [...], ditto (may he be present); [...] illness. Ti\u0161pak, lord of the troops, ditto (may he be present); may he eliminate a headache. Ninurta, lord of the weapon, ditto (may he be present); may he remove hardship. Papsukkal, lord of the sceptre, ditto (may he be present); may he keep illness at a distance. Marduk, sage of the gods, safeguarder of life, ditto (may he be present). Asalluhi, incantation priest among the great gods, upon whose incantation-formula a dead man [...], ditto (may he be present). Nergal, lord of judgement, [...] (and) fate take refuge [...], ditto (may he be present). [...]. Zababa, lord [...], ditto (may he be present); [...]. Ennugi, lord of the dyke [...], ditto (may he be present); [...]. Nusku, minister of the Ekur, ditto (may he be present); [...]. Giru, [...], ditto (may he be present); [...]. I\u0161tar, lady of the lands, ditto (may she be present); [...]. Gula, chief physician, ditto (may she be present); [...]. Baba, ditto (may she be present); [... his] anxiety. Incantation: A bad curse like a gallu-demon [...]. Tablet of Ubru-ili, scribal apprentice, son of [...]."}, {"id_text": "P338404", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] ..., all [...] [...] they rejoiced, they [...] [...] they rejoiced, ... [...] their [...] until [...] [...] ... fate of ... [...] The Annunitu who(m) wealth [...] [...] ... of ... [...] [...] a festival of playing. Fill [...], fill them half full! [A\u0161\u0161ur] (and) Ellil, pray for the Inner City! [...] ... to their necks. [...] prayer of plenty; may Esarhaddon restore life! May a joyful heart be established! May constant joy enter [...]! Pour oil from skull-shaped vessels! Gather countless amounts of wool! Increase the bread (and) supply beer copiously! Arrange prosperity among them! The lands rejoiced in the Inner City and the Inner City .... A\u0161\u0161ur (and) Ellil - regular contributions, regular contributions are your reconciliation. Release the hand of ... [...] ...; ... [...] ... the weak one into the breath of the gods; may the harvest of the land be good. [...] the ear of barley [...] very thick. [...] becomes thick. [...] he comes. [...] ... mudbrick. [...] front. [...] ... you do. [...] .... [...] ... [...]. [They pray for] his [...]s; [they pray for] his lands; they pray [for] his [...], they pray [for] his descendants, they pray [for] the craftsman, they pray for the city elders! It is the day of the race of Nabu, a day [of] Ayyaru, a favourable month. To [your] right (and) to your left, to cross the streets of his city, to decide the decisions of the city, wherever we enter, there is abundance (and) attractiveness. The city rejoices at the road that we cross. May they scatter a share and very big food offerings. [...] barley. Written and checked [according to] its original. Writer: Mutaqqin-A\u0161\u0161ur, the junior scribal apprentice,"}, {"id_text": "P338411", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... it fell on him [...] yellow-green: hand of the ardat lil\u00ee-demon. [...] ... he says \"it (is) him (again)!\": the roving bennu-illness seized him, he will survive. [...] two, three times a day it overwhelms him and, (he is) red in the morning (and) yellow-green in the evening: \"falling sickness\". [...] two, three times [a day] it seizes him and he becomes green-yellow: [it will be long and] it will continually begin for him in a fall. [...] seven times it repeatedly seizes him: he will survive. If, an eighth time, it falls on him: he will not survive. [...] it falls on him and it overwhelms him at the expected moment: he is worrying; \"falling sickness\"; it will come close to him in the middle of the day and it will be burdensome for him. [(If)] a fall falls on him and, on that day, seven times, it repeatedly overwhelms him (and) when it has withdrawn, he feels good: hand of a murderer; [he will die]. [...] a fall has repeatedly fallen on him (and) his eyes fill up with blood : he opens and closes his eyes, his jaw shakes, his hands and his feet stretch out, when the \u0101\u0161ipu arrives he ..., he sees who fell on him: hand of the ghost of a murderer. [...] when it has fallen on him he becomes yellow-green and he laughs a lot and his feet are continually contracted : (variant:) his hands and feet: hand of the lil\u00fb-demon. [...] his fit overwhelms him and saliva flows from his mouth: \"falling sickness\". [...] his fit overwhelms him and his hand and his feet curve towards his neck: \"falling sickness\". [...] a depression seizes him, saliva flows from his mouth: a vow of his father seized him, he will die. [...] it has overwhelmed him, after it has seized him, his saliva flows from his mouth: hand of the lil\u00fb-demon. (If) when it has overwhelmed him, his limbs are loosened, his intestines seize him repeatedly (and) he defecates: hand of the ghost. (If), when it has overwhelmed him, his limbs become paralysed, his face continually twitches, [his intestines] are loosened and whatever he adds [in] his mouth is always, on that day, thrown out from the anus: [hand of a ghost] who died through murder. [...] it has overwhelmed him, his limbs become paralysed, (unconsciousness) pours over him and he forgets himself; when it has poured on him, his eyes ..., his face becomes red : (variant:) curves, his veins pulsate and he cries out, the tips of his fingers and toes are cold. The \u0101\u0161ipu makes this patient speak and he says what he has been made to speak (and), when it has released him, he does not remember what he said: hand of the lil\u00fb-demon of la\u02bebu-disease. [...] when it has overwhelmed him his torso becomes burdensome and causes him stinging pain, later, it overwhelms him (again) and he forgets himself: \"falling sickness\"; it will be burdensome for him in the middle of the day. [... it has overwhelmed] him his temples hurt him, he is in a state of melancholy, later, he rubs his hands and feet, he does not have [...] : (variant:) he rolls, fall : (variant:) ham\u012btu-disease: hand of I\u0161tar; it will leave. [...] it has overwhelmed him, he gazes at his hands, the whites of his eyes roll and blood flows in his mouth: the lil\u00fb-demon for a woman, the lil\u012btu-demon for a man. [(If)] his seizure afflicts him in the evening: seizure of a ghost. Ditto ((If) his seizure afflicts him in the evening), the top of his belly is continually swollen, his feet are raised: seizure of a ghost. Ditto ((If) his seizure afflicts him in the evening), his intestines are swollen, he is sleepless until the middle watch: seizure of a ghost. Ditto ((If) his seizure afflicts him in the evening), his eyes are clouded, his ears continually ring: seizure of a ghost. Ditto ((If) his seizure afflicts him in the evening), his ears continually ring: seizure of a ghost. Ditto ((If) his seizure afflicts him in the evening), (his) ears cause pain: seizure of a ghost. [...] his forehead hurts him: seizure of a ghost. [...] he has been sleepless from the evening watch until the middle watch: seizure of [...]. Ditto, [...] he says \"it is him (again)!\": hand of the ardat lil\u00ee-demon. [...] that-of-seizing afflicts him repeatedly, [...] his face is red and yellow-green: hand of the ardat lil\u00ee-demon. [...] that-of-seizing afflicts him repeatedly, when [it has affected him] his hands and feet become red-yellow: hand of the lil\u00fb-demon. [...] that-of-seizing afflicts him repeatedly, when it has affected [him] he rubs [...] his face [...]: it will be burdensome for him; ditto the lurker-demon of the river [...]. [...] that-of-his-seizing comes close (to him), when it has overwhelmed him, he wrings his hands [...], he stretches out his feet, he trembles a lot and he is tired, he looks at his seizer: hand of the binder-demon. [If during] the middle watch, [that]-of-seizing afflicts him repeatedly, when it has affected him his hands and his [feet] are cold, he is continually much darkened, he repeatedly open [...], his face is red and yellow-green, he continually throws down the hips: hand of the arad lil\u00ee-demon; it will be long and he will die [...] the lil\u00fb-demon for a woman, the lil\u012btu-demon for a man. [...] it affects him [in] his sleep and he looks at [his seizer], (unconsciousness) pours over him [and] he forgets himself, as [...] he is terrified, he will continually get up [...] criminal [...] the lil\u00fb-demon for a woman; he will continually get up. [...] his forehead (and) eyes are pressed down [...] hurts him: hand of a ghost. [...] ... [...] hurt him, his chest [...] [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] jump [...] ... calm, his hands and feet [...] [...] his temples are pulsating ... [...] [...] ... and shakes until it seizes him [...] ... his seizure in ... [...] [...] his ... continually hurt(s) him so that he does not sleep: hand of a ghost. [...] when he is sitting his eyes wink, his lip is loosened, [...] flows from his mouth, his hand, foot and torso [on] the left side convulse like a slaughtered sheep: \"falling sickness\". If, when it seized [him ...]. [... it has affected] him he continually shouts \"my belly, my belly!\", he opens [and] closes his eyes: he has the li\u02bebu-fever [...] the tips of his fingers and toes are cold, you make this patient speak [...] the lil\u00fb-demon. [...] it has affected him, he continually shouts \"my belly, my belly!\", he opens and [closes] his eyes, he [has] the li\u02bebu-fever [...] the tips of his fingers and toes become cold, he sees the illness that seized him, he talks to himself [and] he repeatedly changes himself: hand of the lil\u00fb-demon of la\u02bebu-disease. [...] sleep pours on him, his fingers and toes kick: the \"falling sickness\" [seized] him in a waste field or a corner. [...] tremble, make circulare movements and his face twitches: \"falling sickness\"; it will be burdensome for him in the middle of the day. [...] cause stinging pain to him and his face twitches: \"falling sickness\", it will be burdensome for him in the middle of the day. [...] he repeatedly opens his eyes [...] he speaks and repeatedly changes himself: hand of the lil\u00fb-demon [...] of his god. [...] are calm, his mouth is affected and he cannot speak; hand of a ghost of a murderer : hand of the ghost of a burnt (person). [...] a healthy person are calm and silent but he does not consume anything: hand of the ghost of a murderer : of a burnt (person). [...] he continually shouts, he cries out, saliva flows from his mouth and his neck is twisted to the left: \"falling sickness\". [...] he repeatedly puts on (and) throws off his garment, he strongly ... [...] and he no longer [...] beer [...] he does [not] sleep: hand of I\u0161tar, he will recover. [...] he makes his eyes protrude: his beater stands in his head, he will die. [If] he continually trembles, he makes his eyes protrude: his beater stands in his head and he will die. [...] continouously cause pain, he speaks a lot and trembles [...] ...: the lil\u012btu-demon for a man; it will leave. (If) he is continually frightened by his disease and his loins [...] and the ardat lil\u00ee-demon ... he is touched and bennu-illness (gloss: he continually trembles in his bed). (If) he is continually afraid: hand of I\u0161tar of Arbela. (If) a lamentation shouts at him and he always answers it (and) when he shouts he says: \"who are you?\": he is touched by a muttellu-bird and bound to it, it stands in his head; he will die. (If) a lamentation shouts at him and he always answers it, he stands up and kneels: the demon of desolation seized him. (If) a lamentation shouts at him, when it shouts at him he always answers it, he writhes, he stands up and he is dizzy, he stands up and kneels: his illness will leave him; a roving demon seized him. \"(If) (a person) is struck by facial stroke (and) it paralyses his torso: affliction by stroke\", 59 lines, tablet 1: \"(If) a fall fell on him\". [Tablet 25 \"When] an \u0101\u0161ipu comes to a patient's house\", Ailment. [...] ... [...] and checked [...] ...-ere\u0161 [...] young [...]."}, {"id_text": "P338429", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... [...] ... [...] Of ... [...]. Incantation: [O Ea, ...] ... of heaven and earth, creator of [...], Designer of [..., ...] of help, he who decides the verdicts concerning the gods [...]. (On account of) the dream [I] saw [...], I am frightened, I am afraid and I am constantly terrified. (If my dream) is good, (then say:) \"May its [...] reach me,\" (otherwise say:) \"May it (= the evil dream) be cancelled in water (like) a lump of earth that [I] throw [into water] in front of you, and dissolve.\" Incantation formula. Incantation to undo a bad dream. Its ritual procedures: You take a lump of waste land, recite [the incantation] over it [n] times (and) throw it in water. [For] the undoing of dreams. (If) a man [...] frightening dreams [...], to undo [...] and [...]. Seeds of b\u016b\u0161\u0101nu-plant, [...]-plant [...] [...] seeds of tamarisk [...] [...] ... [...]."}, {"id_text": "P338452", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(Too broken for translation) [...] ... on me. Listen to me graciously [...]. [...] accept (my) prayer. [...] ... reward, [...] Zarpanitu [in] my hands ... [...] [...] to forgive my sins. [...] ... reconcile with me. [...] ... Esaggil. [May I] make [your] lordship great [...]. [...], your beloved [...] shall constantly rejoice at your presence. [...] a \u0161u\u02beillakku-prayer to Marduk. You will put [...] ... before Marduk (and) libate first-class beer. his [...], his prayer is heard. [...] of the world, inspector ..., [...] of the world, inspector [...]."}, {"id_text": "P338491", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(Sumerian: Incantation). The grievous asakku-demon occurs in a man's body. On the restless man, he covered (him), like a garment: he cannot raise his hand or foot. Ea, the great Prince, lord of the incantation, gave a male goat to the Enki and Ninki deities (Akkadian: concerning the Enki and Ninki deities) as his (the man's) counterpart. He thus proclaimed to the sage: \"The male goat is the subsitute for the human being!\". He gave the male goat for his life; he gave the goat's head for the man's head; he gave the goat's neck for the man's neck; he gave the goat's chest for the man's chest; he gave the goat's right side for the man's right side; he gave the goat's left side for the man's left side; he gave the goat's blood for the man's blood; he gave the goat's heart for the man's heart; he gave the goat's ribs for the man's ribs; he gave the goat's backbone for the man's backbone; he gave the goat's upper thigh for the man's upper thigh; he gave the goat's loin for the man's loin; he gave the goat's limbs for the man's limbs; Incantation, word of Enki. May the incantation of the Abzu, the incantation of Eridu, not be release! Formula for the goat's substitute. After that, incantation: Namtar ... [...] .... Written document of Nabu-ah-iddin, for the viewing of Qurdi-Nergal."}, {"id_text": "P338492", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Namtar (Akkadian: ditto), the powerful demon of the grave, (the demon) of the land of no return! Namtar (Akkadian: ditto), courier of the gods, Namtar (Akkadian: ditto), who afflicts the restless man (Akkadian: by whom the restless man is afflicted), nobody knows his ways. Nobody knows the interior of the ill one (Akkadian: his illness); nobody sees the poison of the ill one (Akkadian: the poison of his illness that is invisible). Asarluhi sees (...) : the thing I (...) : go my child! The bird of heavens, the dove of heavens (is) the exorcist, the diviner of Enki (Akkadian: Ea). \"Cedar and bur\u0101\u0161u-juniper of An\", (those) are your words. The bird of heavens, the dove, is released (Akkadian: and) if you let (it) fly (Akkadian: it flies) at sunrise (but) you do not let (it) fly (Akkadian: it does not fly) at sunset. May (the sick one) return to his god's favourable hand. [...] releasing [...] [...] ... [...] always lit by lightning; [...] will seize [...]; [...] gives (Akkadian: the man) poison to drink; [...] they are the messengers of evil. [...] decreed a fate for them (with which) they do not agree [...] he is fearless in his body [...] (in) their leaving [...] they will carry out an attack against the land [...] they will fill the land [...] (Akkadian: with locusts) [...] will approach [...] (Akkadian: the man and) he will be afflicted by a grievous asakku-demon [...] will eat the moaning of defeat (Akkadian [...]); [...] will drink the moaning of [...]; [...] they have reduced [...] (Akkadian: his ...). [...] : what I (...) : go my child! Break off the clay of the Abzu (Akkadian: then) fashion his substitute's figurine out of clay; fashion his counterpart's figurine out of clay (Akkadian: then) lay (it) on the patient's lap (during) the night. At dawn, when the horizon becomes bright, bring (Akkadian: it) his representative (lit. the one who is like him) out to the open country, in front of Utu, bring (it) out in front of Utu, king of heavens and earth. Give him a bound leather bag (Akkadian: then) put it at the roots of an a\u0161\u0101gu-tree (Akkadian: then) place it in front of him, at sunrise. May he (place) his figurine, his counterpart, in front of Utu; may he (place) his figurine, his substitute, in front of Utu. Pour oil on its (the substitute's) head. May the evil udug-demon, the evil ala-demon stand outside (from him)! May the good \u0161edu-spirit, the good lammar-deity assuredly stand (by him)! Incantation: \"The evil udug-demon keeps knocking (him)!\"."}, {"id_text": "P338498", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] (Akkadian: binding)! The al\u00fb-demon (Akkadian: who) covers the man [...] ... this is the binding! Bondages of the land [...] (that) provoke sickness for the people. The evil [...] (Akkadian: eye) of the restless one. (The evil eye) looked into the corner (Akkadian: and) emptied the corner; looked into the hiding places (Akkadian: and) emptied the hiding places; looked into the chamber of the land (Akkadian: and) emptied the chamber of the land. (The evil eye) looked upon the restless man (Akkadian: and) bent (Akkadian: his) neck to the ground4 like a felled, a broken tree. Enki (Akkadian: Ea) looked at the man (Akkadian: him and) put some bread on his head; he brought bread over his body. He will utter for him the prayer of life: \"Man, you are the son of (your personal) god!5 The bread that I brought over your head, the bread with which I wiped your body, may it cool down your illness (Akkadian: and) you, recover! Place your foot on the ground of life! Man, you are the son of (your personal) god\". The eye, that looked at you with malevolence; the eye that looked at you with evil; which (Akkadian: either) looked at you in the city's hiding places; (Akkadian: or) which looked at you in the city's centre. May Nintinuga (Akkadian: Gula) prick it with a reed! May Damu beat it with an axe! May Gunura impale it with a big pole! Like the rain that flows from the sky (Akkadian: and) is released ontothe earth, may Enki (Akkadian: Ea), king of the Abzu, tear (it) out from your body! May that man become pure, may he become clean! May he return to the hand of his favourable god! [...] Mu\u0161allim-A\u0161\u0161ur6 [...] its original [...] he shall live long [...]."}, {"id_text": "P338511", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ermerged (Akkadian: and) disturbed the people of the land, above (Akkadian: and) below. [...] will not appease [...] ... (Akkadian: the land), (but) will display gloom; [...] (Akkadian: the \u0161\u0113du-demon, the utukku-demon, the r\u0101bi\u1e63u-demon), the powerful ones, who keep chasing around people in the open spaces; the furious storm (Akkadian: the uhu\u0161gallu-storm), the great storm which does not turn back in the open country, which does not look behind itself; the great Ugur who gathers people up (Akkadian: Erra who makes people fall) in the street, who does not leave the small one (or) the great one behind him; the Ma\u0161kim-gi-lu-harran-demon (Akkadian: the hallul\u016b\u02bea-demon) who terrifies (Akkadian: in) the household, who does not leave the bride behind, the young girl in her5 bedroom; the a\u0161\u014bar-disease (Akkadian: the di\u02be\u00fb-disease), the shivering that bitterly strikes the household, (that) binds people in the vast land; [...] ... the hip illness, the thigh illness encircle the household inside (and) outside like a ... [...] ... [...] [...] will make ... fall; will destroy the city wall [...] [...] the a\u0161\u014bar-illness will strike, the gag\u0161ubba-illness, the heart illness (Akkadian: the one who hastens (his) body) [...] Dimme (and) Dimmea (Akkadian: Lama\u0161tu and the lab\u0101\u1e63u-demon that [...] in the city and) [...] will afflict [...] they will give burning pain to the city's people (Akkadian: the inhabited world) [...] the hero Enki (Akkadian: Ea) [...] thus [...] the people whose pure6 strength [...] the incantation priest [...] The ku\u0161gugal-drum [...] (Akkadian: ditto (the ku\u0161gugalu-drum) which [...] in the body of [...]) the ku\u0161gugal-drum [...] (Akkadian: ditto (the ku\u0161gugalu-drum) in [...]) the ku\u0161gugal-drum [...] (Akkadian: ditto (the ku\u0161gugalu-drum) [...] may it chase the foe from [...]! May it (the drum) expel the evil [...] the slanderer, the enemy! [...] (Akkadian: May it erase [...])! May it display goodness! [...] wide ..., may his heart (Akkadian: his mind) [...] [...] the evil [...] (Akkadian: to) [...] fear [...] [...] is big, in the temple ... [...] (Akkadian: [...]) the temple of the ziggurat is big; in Eridu [...] The temple of the ziggurat is endowed with attractiveness; (in) Eridu [...] [...] ... (Akkadian: the sage, the exorcist) of Eridu [...] Incantation of life, (incantation) of the great lord, Enki (Akkadian: Ea) May the evil udug-demon, the evil ala-demon stand outside! May the favourable udug-deity, the favourable lammar-deity firmly stand (by him)! Incantation formula of the ku\u0161gugal-drum. After this: incantation: \"With the drum made in the mountain\". According to its original, written and checked. Written document of Qurdi-Nergal, the scribal apprentice, the novice. Whoever takes (this tablet) away, may Ea take him away! Whoever steals it by theft or removes (it) by force, may Nabu decree (his) annihilation! In the time of Sennacherib, king of the land of A\u0161\u0161ur. \u1e6cebetu (Month X), 8th day; eponym: Hananu, governor of Til-Barsip (701 BC). Nabu, may he who trusts in you not be ashamed!"}, {"id_text": "P338517", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Incantation: 'Asare (Akkadian has instead: Marduk) saw your pure clay in the Abzu. 'Your goat is a goat (Akkadian has instead: Your behaviour is the behaviour) of lapis lazuli. Your ear is the ear of a cow. 'For your goat (Akkadian has instead: your behaviour), your foot fixed to the ground, the clay for the reed-hut has been laid (Akkadian has instead: I laid the clay for the reed-hut). 'May the evil tongue stand aside.' It is the incantation-formula for laying the clay for the reed-hut (and) opening the mouth (of the god's statue). Incantation: 'Pure reed, long reed, reed from the [...] reed-thicket, 'reed peeled for the succulent part, enbar-reed, \u0161ulhi-reed, 'reed whose name is \"... [...] ... tearing out\", 'reed of Namma, reed of Nan\u0161e, reed of ... [...] ..., 'reed of Asarluhi (Akkadian has instead: Marduk), son of Eridug -- 'laying (Akkadian has instead: I laid for) the reed-hut. 'May the evil tongue stand aside.' Incantation: 'Reed brought from the Abzu, 'called \"Junior bucket\", 'named by Namma (and) decreed a fate by Enki, 'great reed, reed for the ritual hut, bent reed, reed of the gods, 'righteously tended in the shrine of the pure Abzu -- 'the Enki-gods (and) Ninki-goddesses took the Euphrates water of Enki in the reed (and then) took it from that reed. 'May Kugsud, the chief sa\u014ba-priest of Enlil, ... the ritual hut. 'He has performed the incantation-formula. He has delivered the incantation. 'He has purified. He has cleaned. 'May the evil tongue stand aside.' It is the incantation-formula for the ritual hut. Incantation: 'Reed grown from the Abzu, 'righteously tended reed of Eridug, 'reed, your roots have come forth to the earth ... from the water, 'reed come forth to a place of water among pure reeds, 'reed whose fragrance the rain of heaven has laid down, 'reed whose stem is long, reed of Namma, reed of Nan\u0161e, 'reed of life, reed of Nintinuga -- 'Asarluhi, son of Eridug, took his incense. 'Enki, the head of the bath-house, brought water. 'He held the reed bundles, the ritual hut. 'Asarluhi was taking the reed. 'After the ritual hut had been set up (and) the reed arranged, 'Kugsud, the chief sa\u014ba-priest of Enlil --1 'May the evil [...] stand aside.' It is the incantation-formula for arranging the ritual hut. Incantation: 'Reed with a pure centre [...] ..., 'reed for the magic circles of the gods, 'ritual hut ..., 'reed of the pure reed-thicket, numerous ..., standing by the dream interpreter -- 'Asarluhi gave [...] to it. 'Kugsud, the chief sa\u014ba-priest of Enlil, placed [...] on it. 'Pure reed, pure place, reed of the reed-thicket surpassing ..., 'grown from a pure ... reed-bed -- 'Namma took the ... in pure hands, its greenery, 'the reed bundles standing in ..., she brought the ritual hut to its place. 'She [...] the office of i\u0161ib-priest ... [...] in Eridug. 'Whether it be an evil ..., or an evil ..., or an evil ..., or an evil galla-demon, [...] ..., '..., or evil sorcery, it shall leave for its place (and)) the oath enter.' Spell. Its incantation-formula for making reed bundles. Incantation: 'Tamarisk, pure tree, grown from a pure place.' 3rd excerpt from 'It (the divine statue) is born in heaven'. (Copied) to the end."}, {"id_text": "P338550", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If you presented an offering and in the slaughtering of the sheep blood did not come out, [...] you opened the innards of the sheep and if the vertebrae were sunken or the gall bladder was missing from the omen, or if the Finger (on the liver) was missing, or if the Increment (on the liver) was missing, or the coils (of the colon) were heaped up, or a kidney was missing, or the divination twitched, or [...] ominous parts have been removed, or a huge ominous part was displayed in the innards of the sheep, to avert that (predicted) evil and for it not to approach the man, (you do as follows). Its ritual: he goes to the temple of Marduk and prays. He speaks as follows. Great lord, Marduk, merciful god, because of what is missing (from the offering), the evil of the gall bladder that has been placed on me, and the merciless ominous part, I am confused and troubled. Lord Marduk, make (the evil) pass me by and let it settle on the outskirts. He speaks thus. He says this 3 times and does not prostrate himself. He goes straight to (his) house and kisses the door jambs of his house. You put a small piece of what is missing and 10 grains of silver on his head. You bind a headdress to his jaw. You cover his fingers and toes with rings of bronze. You put bracelets of tin on his hands and his feet. You tie a belt of lead around his hips. You smear his left eye with ointment. You put a sandal on his left foot. That man scrapes off (some) plaster from his house and you put it on his head. He circles around the site of his house 7 times to the right and wherever he circles around he speaks as follows. I am carrying barley ... [...] of the god [...] ... [...] of my god (and) of my goddess [...] ... [...] ... [...], I have seen [...] ... [...] (and) of my goddess. May the evil be left over. He circles around the site of his house 7 times to the left and wherever he circles around he speaks as follows. My house, I will remove my evils (and) your evils. I will tear out the evil ominous part, I will tear out the instructions that my god and my goddess placed on me. He recites this 7 times and where there is no crossroads, where access is blocked, you set up a censer (full) of juniper and he speaks as follows. You, great gods of the night, whom Anu and Ellil created: You will cancel the evil signs that keep on occurring against me and you will remove from the house of the man the evil ominous part that has been placed in his omen. Remove from me the evil sign that exists in my house. Make (afflictions) pass me by [...] that evil and [...]. [...] I am living the days, [...] your praises. He recites [...] 7 times and where there is no [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...], you set up an offering table [...] ... [...]. You strew 12 emmer loaves, ... [...] (and) fine flour. [...] a cake (made) of honey (and) butter. You set up a vessel for libations. You set in place a censer (full) of juniper. You libate first-class beer and draw a line. You scatter 3 small heaps of flour. He kneels and speaks as follows. Great gods, I have called out to you, stand by me in the night. Because of the evil of the portents in the ominous part that has been placed on me, I am frightened, I am afraid and I am constantly terrified. May that evil not approach me, may it not draw near me, may it [...] come close, may it not reach me. May it cross the watercourse, may it cross over the mountain, may it withdraw three thousand, six hundred miles from my body. Like smoke may it keep going up to heaven, like an [...] tamarisk .... [...], let me sing your praises, [...]. [...]. You clear away the ritual assemblage and you throw [...]. As for him you set out [...] in front of \u0160ama\u0161. You set up a censer (full) of juniper. You libate first-class beer. He kneels in front of \u0160ama\u0161 and speaks as follows. \u0160ama\u0161, receive my supplications, I have stroked (my) nose (as a gesture of submission). Make (the evil) pass me by, accept my speech. Because of the evil of the portents in the ominous part that has been placed on me, I am frightened, I am afraid and I am constantly terrified. May that evil not approach me, may it not come close, may it not draw near me, may it not reach me. Like smoke may it keep going up to heaven, like an uprooted tamarisk may it not return to its place. He says (this) 3 times and he prostrates himself. He says this and he does not look behind him. You set in place censers (full) of juniper by the door jambs of the house's door, on the right and the left, for his god and his goddess. Against the evil of the malign ominous parts that has been placed on the house of a man: at the stipulated time he gives 6 litres of barley to the brewer's building and ... [...] first-class beer, he gives ... to a foreign woman and enters into ... [...] .... You anoint (him) with oil from the cypress, oil from the kanaktu-tree, [...] ... [...] from the olive tree, and the [...] of what is missing in the ominous parts will not approach."}, {"id_text": "P338551", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] ... her places and [...] ... it (a door) fell and has broken. [...] he does not neglect (the series) 'If from (the month) Apinduha'. [...] ... and making (the door) anew [...] ... he visits her places assiduously and [...] ... [...] ... you set up a libation vessel. You set out 1 offering table for Kusu. You present an offering, filtered [...], first-class beer (and) milk, and you overlay that door .... You set out 3 offering tables [...] the god of the temple, the goddess of the temple and Belet-ili. You present 3 offerings. You set out 2 offering tables in front of the door for Papsukkal and NinGANdu. You present 2 offerings. You light a pile of brushwood. You lay down ... [...] .... You stretch out a ... of reeds on top. You put [...] ... on top. You set up water. You draw the curtain. The taqribtu-lament (is) '[...] in lament'. The er\u0161emmakku-lament (is) '[...] ... in tears [...] ...'. You raise an er\u0161ahung\u00fb-lament to the god of the temple and Papsukkal. [...] the morning you set out a ritual assemblage on the roof. You sweep the ground. You sprinkle pure water. You set out [...] one er\u0161ahung\u00fb-lament to \u0160ama\u0161. You lay down [...] on top. You stretch out a [...] ... of reeds on top. You put ... [...]. You set up water. You draw the curtain. The taqribtu-lament (is) 'Lord, [...] on [...] (and) earth'. The er\u0161emmakku-lament (is) 'Dignitary, return!'. [...] an er\u0161ahung\u00fb-lament ... [...] ... [...]. You smash that door and [...] ... door [...] ... [...] ... [...] ... Ninildum and Kusibanda [...] ... [...] ... that door is made anew. When a door [...], on your making (it) anew, in a favourable month [...] propitious [...] you set up [...]. [...] ... [...] ... the god of the temple, [...] you present [...] offerings. [...] you set out [...] offering tables in front of the door [...] Papsukkal and NinGANdu. You present 2 offerings. You light a pile of brushwood [...] Nusku. You bind a lamb on top. You set up [...]. You draw the curtain. The taqribtu-lament (is) 'The temple is enclosed like an animal stall'. In between he sings 'Let me place, let me place'. The er\u0161emmakku-lament (is) 'Snake lying in the nest'. You raise an er\u0161ahung\u00fb-lament to the god of the temple and Papsukkal. You thread [...] a silver string an eye-shaped bead (made) of chalcedony (and) an [...] (made) of great [...]. You bow down to Nusku and Papsukkal. You hang those stone beads on the top of the door. You perform these actions and the god will be at peace with the king, the temple, the land (and) the city. The (portended) evil of that (damaged) door will not approach the king. (Written) in accordance with the wording of a single-columned tablet, a copy of Babylon belonging to \u0160umu-lib\u0161u and Nabu-e\u1e6dir-nap\u0161ati, the son of Harriru, the [...] of Marduk."}, {"id_text": "P338554", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] rock-partridges appear [...] top of a man [...] that [...] will be squandered. (If) rock-partridges settle on top of a man [...]. Apotropaic ritual for the evil of rock-partridges that settle on [...]. Its ritual: You place a censer [...]. You libate first-class beer. You take a male and a female [...]. [...] q\u0113mu-flour (and) isq\u016bqu-flour into water [...]. You wipe the man's body clean. [...] those birds. The man lifts those same birds [...]. [...] the male in his right hand, [...]. Incantation: \u0160ama\u0161, king of heaven [...]! Shepherd of the black-headed people [...]! Illuminator of heaven [...]! [...]. [...] ... [...]. You are merciful and [...]. [...] your effigy, [...]. I am afraid, [...]."}, {"id_text": "P338555", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] x [...], may it not return. By your exalted command, [...] ... [...], and your reliable consent, [...] cannot be revoked, let me live and be healthy, and let me make your great achievements visible, let me sing your praises. He (the person affected) recites this incantation [...], and you release the male (bird) in the direction of sunrise (and) the female in the direction of sunset, and he unravels a string (made) of thyme (and) date fibre. You put silver [...] ... on his head [...]. He recites the incantation 'I am pure, [...]' and makes straight [...]. ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] Incantation: [...] .... The command of [...] of the gods the evil [...] that approaches humanity, [...] of humanity [...], that does not know the deeds (and) [...], because the evil dough will not let [...] approach to his wisdom. Poured-out water, because it will not let his guilt approach. It will not let the evil ... intended for him .... It is the command of Enki and Asarluhi. Incantation for the evil of a rock-partridge, [...] happened [...] a man, that evil not [...] the man and his house. Its ritual procedures: You make a likeness of the rock-partridge [...] clay. You take a sherd from the crossroads. You place [...]. You put ... [...] on his head and in front of \u0160ama\u0161 you strew an offering of juniper on the [...] of the river. You make [...] man recite the incantation 3 times in front of \u0160ama\u0161. He sinks 3 times in the water and you anoint him with cypress oil (and) ... oil on his body. That evil is released. Apotropaic ritual for the evil of a rock-partridge [...] to approach the man. [...] ... [...] ... date-palm [...] \u0161al\u0101lu-reed [...] ... on top ... juniper in his mouth [...] ... [...] white cedar in his ears, you take 1 shekel of dough and you wipe him clean. ... [...] ... the rock-partridge [...] ... of his head, you put .... ... [...] ... you wipe him clean. You put (it) on the head of the rock-partridge. You let (the bird) fly away. He speaks [...]: 'Ea said (this), Ea released (this).' [...]. You let (the bird) fly to heaven. [...] will [...] approach him."}, {"id_text": "P338556", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[Incantation:] Why did you look at me, (but) did not smile at me, being furious [from a distance of 1] b\u0113ru, being enraged [from a distance of] 2 b\u0113ru, beating together your weapons from a distance of 3 b\u0113ru? [As for] me, I will plunge your weapons in blood (and) fill the wailing over your land to the brim. Adorn your [ ... ] like blue-green wool. [...] watch me [...] and (as) I braid a triply-twisted string of blue-green wool. Thrice I will bind your mouth, ditto (I will bind) your tongue, ditto (I will bind) the tat\u016bru of your tongue. Its ritual: You recite the spell seven times over a band of blue-green wool (and) tie it on your huz\u016bnu-garment. Excerpt tablet of Nabu-ahu-iddina."}, {"id_text": "P338557", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If a man has urinated in his bed: Hand of Ninmah. Its ritual: You set that bed upright (and) lay down a brick at right angles (to it); you set up a ritual arrangement, perform a sacrifice, set up an adagurru-libation vessel, (and) libate beer and wine; you provide all sorts of garden fruit (and) scatter juniper aromatics over a censer. Then he kneels down (and says): Incantation: \"You, Ninmah, creator of [heaven] and earth, mistress of the gods; \"Ninmah, bring about reconciliation; Ninmah, relent towards me; \"Ninmah, turn your face!\" He will say it seven times and then he will find acceptance. Alternatively, in order to cure him: you dry (and) pound bu\u1e6dn\u0101nu-plant, thyme, white hellebore, lord of the herbs, deer's phlegm, malt, (and) root of \u0161un\u00fb-tree (and) have him drink it with wine on an empty stomach. Incantation: Ninmah, merciful mother; Ninmah, have mercy on me; Ninmah, turn your face; Ninmah, relent towards me. Incantation formula."}, {"id_text": "P338558", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] withdraw or reassign the evil of a sleeping place -- whether a man's or a woman's, whether during the night or late in the [...] during the siesta-time -- from their sleeping place, [...] he urinated his urine [...] his sleeping place, for the evil of that sleeping place not to reach [...], he ... [...] the bed on top of which he was lying. You lay down a [...] to Belet-ili. You throw bread on top of plants from the orchard. You set up a censer (full) of juniper. You ... [...] the bed. He says [...] \"May the evil of this sleeping place not reach me, not ... [...]\" and the evil will not reach the man. You set up [...] offering tables to \u0160ama\u0161 and Asalluhi. You set out 3 [...] top of the offering tables. [...] dates (and) fine flour. [...] (full) of juniper. You libate [...]. [...] [...] [...] [...] ... [...] ... [...] ... [...] attend to me and let me proceed [...]. [...] he urinated urine, [...], may it not approach, may it not reach me. [...], may it cross over the mountain. [...] from my body. May it keep going up into heaven [...]. [...] an uprooted [...] may it not return to its place. May the [...] purify me, may the ma\u0161takal-plant release me. [...] its fearsome radiance, may it take away my evil. [...] ... [...] ... my observers, [...] appoint [...] for me. May [...] ... [...] not come near, may it not draw near, not [...].\t May [...] release me, [...] me. [...] ... [...] [...] the sleeping place ... [...] [...] ... you recite ... [...] [...] ... [...] [...] ... the date palm [...] [...] [...]. (If) ditto ... [...], ... [...] ... [...] thus: \"[...] the evil of the sleeping place.\" (If) ditto [...], in front of the Wagon [...] ... [...] you bind ... [...] his hem. Incantation. \u0160ama\u0161, king of heaven [...], bringer of order to the upper world (and) the lower world, may the evil of this sleeping place [...] not come near, may it not draw near. May it not approach, not [...] ... [...] .... You say (this) 3 times. You come down from the roof and [...] a mudbrick for Belet-ili. You throw down plants from the orchard. [...] of tiny [...]. [...] ... flasks, you fill [...] with cow's milk and ... [...]. [...] first-class [...]. You speak as follows. Incantation. Belet-ili, mother, you are the creator. [...] of this sleeping place [...] draw near, may it not approach, [...]. [...] the river, may it cross over the mountain, may it withdraw [...]. [...] smoke, may it keep going up into [...]. May [...] ... [...] not [...] to its place. May [...] purify me, may ma\u0161takal-plant [...]. [...] its fearsome radiance, may it take away [...]. [...] into good fortune the [...] of the sleeping place that I saw. You say (this) [...] and [...] the ritual assemblage. [...] its original [...]. Tablet [...]."}, {"id_text": "P338561", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "For the evil of a field (and) the shoot of a date palm not to approach a man, the apotropaic ritual: You make 4 standards. You sprinkle them with bitumen, gypsum and cedar oil. [...] the morning you erect them in the direction of the four cardinal points of the garden. In the evening [...] an offering table for Ea and Asalluhi in the direction of the west, you put down [...] of the garden (and) of the field. You put down kukku-cake (and) mersu-cake (made) of honey (and) butter. You fill [...] porous flasks [...] and put (them) down. You set up [...] libation vessels. You put down [...] (full) of juniper. You lay out a haunch of meat. You pile up pannigu-bread (and) tilp\u0101nu-bread by the standards. You bring together equally 4 shekels each of [...], first-class oil, milk, wine, honey, animal fat (and) first-class beer. You lay out a quarter at each ritual assemblage and you speak as follows. Great gods, you are the lords of heaven and earth. Relax your anger. Rush to help me. Incantation. You clear away the ritual assemblages. You throw into a watercourse the standards that you erected, the pannigu-bread, the tilp\u0101nu-bread (and) the mersu-cake, and he should not travel the road on which he (originally) travelled. The apotropaic ritual for the evil is the same. Apotropaic ritual for the evil of ants that have appeared in the house of a man, for its evil not to approach the man and his house, its ritual: You sprinkle sweet oil over the ants [...] their holes. You bury gypsum (and) glasswort in their burrows. You mix dust from a boat, dust from the river meadows (and) dust from the door of a temple in rainwater or in water from a well or in water from a watercourse, and you sprinkle the house (with it). You put down censers (full) of juniper (and) myrrh at both door posts and its evil will be released. Apotropaic ritual for the evil of red ants that have appeared in the house of a man: You light [...] (full) of juniper at the opening of the burrow where the ants appeared. You pour first-class beer into the centre of the burrow. You speak as follows. Ere\u0161kigal, lady of the great Underworld, may your messenger that you have sent be good news. May they (the ants) return to where they came from. Written according to its original and checked. Tablet of Nabu-\u0161um-i\u0161kun, son of Kandalanu."}, {"id_text": "P338564", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[Incantation:] O clod, O clod! [In] the lump that is pinched off from you (is a bit of) myself; [in] the lump that is pinched off from me (is a bit of) yourself. [O clod!] The evil of the dream that I see (and) that I repeatedly saw (during) the evening watch, the middle watch (and) the dawn watch - (in) which I saw [my] dead [father] (or) I saw my dead mother (or) [...] ... [...] (or) I saw a prince (or) [...] (or) I saw unknown learning (or) I went [...] ... (or) I repeatedly ate [...] (or) I had put on [...] - [...] I throw [...] into the water, [...], you will dissolve, you will [not] return [...]. May [...] that I saw, be thrown [...]. [...]; may it be dissolved. [May ... purify] me; [may ... receive from] me; [...]; may it take away [...]. [...] that I saw - may it be good! [...] that I saw - may it be true! [...] turn it into good fortune! [Its ritual:] you recite [the incantation] 3 times [either over] a lump of salt or over a lump of clay. You throw it [into the water. The evil] of the dream will not approach the man. [...] ...."}, {"id_text": "P338566", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a man, the wrath of god and goddess is against him; his palace and his king are unfavourable towards him, (but) slander him (and) and gossip about him; he is made gloomy by fits of depression; he constantly experiences confinement and hardship; in the house there is combat, on the street strife is placed for him; an evil finger is pointed behind him; he constantly sees frightening dreams; his reputation is bad; the interlocutor never speaks the truth with him; he displeases the one who sees him. On [...] .... To satisfy and reconcile his palace and his king; to withdraw his evil. Its [ritual]: you put lupin, imhur-l\u012bm-plant, imhur-e\u0161r\u0101-plant, the lower part of a grindstone (and) kamkadu-plant [in a leather (bag)] around his neck; he swallows his [...] ...; [...] you set up a censer of bur\u0101\u0161u-juniper; you libate [...]. Incantation: may he be reconciled with me! [Incantation:] May my god be reconciled with me! May my goddess be reconciled with me! May my god be reconciled1 with me on the right! May my goddess stand before me! May (my god) stand before Ninurta, king of the weapon! Unfavourable words for me, word(s) of non-reconciliation. Help me and I will sing your praise! Incantation formula. Incantation: What did I do to my god? What did I do wrong towards my goddess that my god was angry with me (and) my goddess was displeased with me? Learn of my heartache and I will sing your praise! Incantation formula. You say this (incantation) 3 times, you lie down, and you will see a favourable dream. Written and checked according to its original. Writer: Nabu-ahu-iddina, scribal apprentice. Whoever steals (this tablet) by theft, removes (it) by force, (or) requests it (and) lets it be forgotten, may Nabu decree his annihilation!"}, {"id_text": "P338578", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] ... [...]. [...] of a dog that [...] in the bed of [...], [...] the evil of that dog. [...] ... on top of a mound ... [...]. [...] that ... in ... [...]. [...], cypress, juniper, ... [...], you mix [...] billatu-beer. [...] in the fire. You set up [...]. You set out a loaf (made) of emmer. You strew [...]. [...] a mersu-cake (made) of honey (and) butter. You set out [...]. You put down a censer (full) of juniper. [...] beer. You speak [...]. [...] ... [...]"}, {"id_text": "P338598", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "You do not remove and [...] for his life [...] a ...-stone [...] you put [...] around his neck. [...] with cypress oil [...] you put a leather (bag) around his neck. You make (him) drink [...] madder seeds [...]. [...] ... [...] his word you go [...]; its interior [...] ... You do not remove it; his desire [...] her [...] his heart, the one who desires a woman and [...] will return. (As for) that man, his semen is buried [...]; his penis does not [...] You close up [...] ...; to release ... [...] [...] white hellebore, aktam-plant, kabullu-plant you make (him) drink [...] ... either with first-class beer or with pressed wine; you recite [...] 3 times on top of (it) and he will recover. You put [...] lupin, iron, algae, ebony, [...] of a male rock-partridge (and) the bristle of a pig which is ready to copulate: all of it (you put) in a leather (bag) around his neck. [...] Dilbat-plant, hound's-tongue plant, fennel (and) ardadillu-plant in a leather (bag). [...] is bewitched and his flesh is flaccid; either while walking or while standing [...] (in) his bed or when he urinates [...] his semen flows; like a woman('s) his bed is not pure. That [...], his semen is buried in the ground with a dead man; (that is) to cure him. a\u0161qul\u0101lu-plant, asa foetida, sikillu-plant, am\u012bl\u0101nu-plant, seeds of the Dilbat-plant, [...] henbane, root of baltu-plant from over a grave: you put (them) in a leather (bag) around his neck. You put [...] ... [...] ... [...] a leather (bag) around his neck. Ditto: you bind sulphur and white-lime to [...] around his hips. Ditto: root of hound's-tongue-plant, sagapenum, root of \u0161urdun\u00fb-plant, root of prime-plant, [...] of azall\u00fb-plant, root of kamkadu-plant, root of ardadillu-plant, [...] of kazallu-plant [...] sexual desire [...] in [...] in [...]. [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] [...] [...] Ditto: ... [...] arari\u0101nu-plant, seeds of [...]-plant in a leather (bag). Ditto: [...]-plant (and) arantu-grass in a leather (bag). Ditto: kammandu-plant [...] kamkadu-plant, henbane root (and) ...-plant, with oil, in a leather (bag). Ditto: shpeherd's-crook plant, kammandu-plant, alam\u00fb-plant, in a leather (bag). Ditto: beetroot, kammandu-plant, [...]-plant (and) asa foetida, in a leather (bag). Ditto: ha\u0161huru-fruit, life-giving-plant, azall\u00fb-plant, fennel and b\u016b\u0161\u0101nu-plant, in a leather (bag). [...] chalcedony, breccia, lapis-lazuli, in a leather (bag). [...] ... [...]-plant, in a leather (bag). [...] azall\u00fb-plant, in a leather (bag). Ditto: \u0161un\u00fb-wood [...], in a leather (bag). Ditto: baltu-plant, sieved mountain ... that [...] in a leather (bag). Ditto: stag's excrement (and) stag's horn [...] a leather (bag). Ditto: marsh-apple, \u1e63a\u1e63untu-plant, azall\u00fb-plant [...] ... in a leather (bag). Ditto: blood of a male rock-partridge, ku\u0161ru-plant, lib\u0101ru-wood, in a leather (bag). Ditto: basalt, [...]-plant, mint (and) lupin in a leather (bag). [...] myrrh, [...] grains of magnetite in [...] Ditto: root of hound's-tongue-plant, fennel, root of ardadillu-plant, root of shepherd's-crook plant, root of \u0161urdun\u00fb-plant with beer (and) with oil [...] [...] imhur-l\u012bm-plant (gloss: break) [...] [...] beetroot (gloss: break) [...] [...] ... [...] keeps trembling; his belly regurgitates it: in [...] That [...] wrath of Marduk [...] [...] over him lupin, thyme, harmunu-plant, a lump of tamarisk, fresh baltu-plant, basalt, chippings of [...], sikillu-plant, Dilbat-plant, a twig of \u0161un\u00fb-wood, palli\u0161u-stone, [...]-plant, hound's-tongue plant, a\u0161agu-plant from the wall: You mix up (these) 14 bitter plants with cedar resin; (you put them) in a leather (bag). Ditto: wormwood, male and female euphorbia, ape's hair, gold, iron: you put all of it together in a leather (bag) around her neck. Incantation: \"Sexual desire! Ditto (sexual desire)! I have made the bed for sexual desire! The one I\u0161tar made for Dumuzi; The one Nananya made for her consort; The one I\u0161hara [...] for her Almanu. As for so-and-so, son of so-and-so, may his flesh get stiff! May [...] become erect! May his desire not calm! Night (and) day, at [...] the skilful I\u0161tar, Nanaya, Gazbaba (and) I\u0161hara!\" The wording of the incantation. Incantation for sexual desire. Its ritual: imhur-e\u0161r\u0101-plant, ...-plant, [...] ...; 3 plants [...] ... in front of I\u0161tar [...] leather (bag). Ditto: [...] the heart of a male rock-partridge. Ditto: [...] a stone [...] daytime, with oil [...]. Ditto: root of [...] ... from the garden-plot [...]. (If) a man [...] in the bed (and) his belly regurgitates it [...] the bed [...] his semen, that [...]: there is the wrath of Marduk (and) I\u0161tar over him. You thread a (red) kaz\u00e2nitu-stone, lapis-lazuli, alabaster, haematite on a linen band; [...] around his neck. You put ... [...] lapis-lazuli, white coral, magnetite, [...] ... alabaster, nuhurtu-asafoetida [...] of bur\u0101\u0161u-juniper, 10 ... for sexual desire wool of a male lamb which is ready to copulate [...]. Lapis-lazuli, carnelian, serpentine, arsenic, agate, sikillu-stone, white coral: 7 stones for sexual desire. Incantation: \"Radiance [...] earth ...\". Ditto: 2 incantations [...] ... [...]. Enuru-incantation: \"... [...] ...\"8 Enuru-incantation. [...] a takdan\u0101nu-bush [...] seeds or [...] with hound's-tongue-plant his ... [...] for his sexual arousal 7 grains of silver, [...] of gold in front of [...] (his) desire will arise. You speak (thus). 20 offerings [...] ... [...] plants for sexual desire. You speak three times. You lay down the plants for sexual desire in their (right) proportion; You thread these plants on a ram's wool warp-thread. You bind ... and (gloss:break). Enuru-incantation: \"What (gloss: break) ... (gloss: break) Wording, 7 (gloss: break) Incantation: \"The bed [...] the bed [...] with his semen (gloss: break) the son (gloss: break) Wording: \"Sexual desire\". Its ritual: seeds of puquttu-thorn (and) blood of a (gloss: break) rock-partridge. You recite this incantation seven times on top of (it); the tamarisk (gloss: break) Your sexual arousal shall not calm down and she (gloss: break). [...] his desire is taken away; [...] he does not desire his wife or an unknown woman. You perform an offering [...] I\u0161tar of the stars; [...] a censer of bur\u0101\u0161u-juniper [...] [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] you speak ... [...] Incantation: \"Nanaya [...] mistress of the gods [...] noblest of the gods [...] lady of heaven [...] commander of all [...] [...] all the lords are kneeling [...]. I, so-and-so descendant of so-and-so, I have knelt before you; (I am the one against) whom sorcery has been performed; my figurines are laid down on the ground; [...]. Let me purify ... [...] like lapis lazuli! May ... [...] become bright like alabaster! (May) gloominess [...] like red gold [...]! May the lupin, the imhur-l\u012bm-plant, the imhur-e\u0161ra-plant, the ardadillu-plant, mountain plants, the ...-plant dispel my enchantment!\" Silver, gold, lapis lazuli, alabaster, lupin [...] [...] ... sikillu-leaf ... [...]-plant ... [...] at the head of his bed you recite ... [...] ... a sheep ... its [...] ... the forehead ... [...] (gloss: break) [...] ... [...]. 30 lines. So-and-so [...] ... [...] ... [...] ... in front of his ... [...] May he be erect like a donkey [...]! Like the the raven of the cave ... [...] like silver into salt, like gold [...] lead into oil [...] the man ... [...] Wording for sexual desire. ... lines; 72 ... [...] [...] the lion or ... [...] your lovemaking [...] or [...] at the command of the skilful [...] Gazbaba, Kanisura. You recite this incantation three times. You give (him) to drink ... [...]. Its ritual: you plait white wool and red wool; 7 [...] you tie 7 and 7 knots [...] [...] the incantation on top of [...] you bind [...] in ... [...] and [...] 1 q\u0101 [...] [...] dust of the grave, this dust [...] [...] into oil the figurines of a man and a woman; you anoint them; the man and the woman [...] arousal of desire. In order to acquire sexual desire: [...] a stag's umbilical cord (and) a stag's horn; [...] stag's excrement, azall\u00fb-plant ... you have rubbed the penis; over the salt, the excrement [...]; you tear off a tuft from a sheep's tail; you plait [...] together and you thread an aba\u0161m\u00fb-stone onto it; you bind [...] onto his hips. ... the left (gloss: break) ... [...] ... (gloss: break) ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... to the woman ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] [...] you (fem.) are making love [...] [...] a multicoloured lizard, seeds of the ...-tree [...] [...] azall\u00fb-plant, seeds of the murdud\u00fb-plant [...] [...] seeds of henbane, \u1e63a\u1e63untu-plant [...] [...] bitter plants [...] 10 lines [...] (gloss: break) the plant-[...] the ... [...] he does not know (gloss: break) [...] (gloss: break) ... [...] ... (gloss: break) desire from the swelling of... [...] ... (gloss: break) I\u0161tar ... [...] ... May (gloss: break) release you and [...] Gazbaba, Kanisura, for the desire ... [...] ... a breed animal (gloss: break) six times the lovemaking of a stag [...] a rock-partridge (gloss: break) a horse ... [...] ... (gloss: break) the middle of [...] of the bed (gloss: break) ... [...] ... (gloss: break) do not be satisfied with her sexual charms! Incantation for sexual desire. (gloss: break) you take the tail of an aroused breed animal; [...] scorpion [...] for yourself ... [...] bitter plants [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... Incantation for sexual desire. Its ritual: you take the spur of [...] ... [...] you recite the incantation 7 times for desire; his loins are anointed and the sexual desire (returns). Ditto the sting of [...] ..., the sting of the honey-bee, the sting of ... [...] pure ... [...], pure sikkuratu-reed, root of sam\u012bnu-herb and the flesh of [...] ... the blood of a male rock-partridge, a lizard, a twig of ha\u0161h\u016bru-tree, 10 bitter plants [...] you do not tie (them); you recite the incantation 7 times on top of (them); you bind (it) around his hips and the sexual desire (returns). Incantation: \"May the wind blow! May the orchard shake! May the cloud gather! May the raindrops trickle! May my sexual desire flow like the waters of a river! May my penis [...] a lyre!9 May it not slip out of her!\". Incantation. You take [...] the lyre; you tie 2 knots; you recite the incantation 3 times. [...] and you tie it (on) the left hand and the sexual desire (returns)."}, {"id_text": "P338600", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If a person's breast [...] to heal ... [...] ... [...] 3 minas [...] ... [...] ..., 3 minas [...] ... [...] ..., 1 mina ... [...] ..., 1/2 mina of kukuru-tree, 1/2 mina of bur\u0101\u0161u-juniper, 1/2 mina of ...-plant, 1/2 mina of su\u0101du-plant, 2/3 mina of kanaktu-resin, 2/3 mina of cedar, 2/3 mina of cypress, 2/3 mina of rush, [...] mina of life-plant, 2/3 mina of myrrh, 2/3 mina of myrtle, ... mina of \u0161upuhru-cedar, [...] mina of ...-tree, 2/3 mina of ladanu-resin, [...] mina of \u1e63umlal\u00fb-plant, [...] mina of baluhhu-plant, [...] mina of dapr\u0101nu-juniper, [...] mina of \u0161imi\u0161\u0161al\u00fb-tree, 2/3 mina 10 shekels of resin of baluhhu-plant, 1 q\u00fb of ballukku-aromatic substance."}, {"id_text": "P338615", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] from day 1 until day 30, you perform (the ritual) 'Sexual desire' and it will be favourable. [...] day 1 until day 30, (you perform the rituals) to ... and not to ... sankidabb\u00fb-illness (and) ... 'Sexual desire'. [...] until day 30, you perform (the rituals) to remove the lil\u00fb-demon (and) falling sickness, and it will be favourable. [Day] 10 is the fixed date for (the ritual) 'Confusion'. Day 21 is the fixed date for (the ritual) 'Injustice'. On day 21 you perform the ritual to dispel sorcery; for his illness not to approach a man; to heal the head; to drive out his shivering; to heal a wound; to block a woman's (menstrual) blood; for evil not to approach a house, and it will be favourable. In Ayyaru (Month II), day 10 is the fixed date for (the ritual) 'Relaxing the hands'. Day 12 is for (the ritual) 'Curse removal' to block a curse on a man. On day 13 you perform (the ritual) to remove the lil\u00fb-demon (and) the ardat-lil\u00ee demon, and it will be favourable. In Simanu (Month III), day 10 is the fixed date for (the ritual) for a man to love a woman. Day 21 is for (the ritual) for a woman to love a man. Day 4 is for (the ritual) to remove .... Day 30 is for (the ritual against) hate. On day 30 you perform (the ritual) for a man to love a woman, and it will be favourable. In Ayyaru or Simanu, (rituals for) loving (and) entering the palace. From day 1 to [...], you perform (them) and it will be favourable. In Du\u02beuzu (Month IV), day 10 is the fixed date for (the ritual) for a man to love a man. Day 21 is the fixed date for [...] .... Day 12 is for (the ritual) to remove the lil\u00fb-demon (and) the ardat-lil\u00ee demon. Day 21 is the fixed date for (the ritual) for a man to love a woman, to .... You perform (them), and it will be favourable. In Abu (Month V), day 10 is the fixed date for [...] .... Day 10 is the fixed date for (the ritual against) vertigo. On day 28 you perform (rituals for) removing falling sickness, epilepsy, Bel-uri, the hand of a god, the hand of a ghost, and it will be favourable. In Ululu (Month VI), day 1 is the fixed date for (the ritual) to purify in the divine River. Day 21 is the fixed date for (the ritual) to enter the palace. On day 24, you perform (the rituals) to seize [...] (and) attach it to a man; to consign a man's effigy to death; to keep making a ghost drink water; to drive out wrongdoing, and it will be favourable. In Du\u02beuzu or Abu you perform (the rituals) to terrify a rival wife and to remove a man from his position, and it will be favourable. In Ta\u0161ritu (Month VII), day 10 is the fixed date for (the ritual) 'Appeasement of anger'. Day 11 (and) day 21 are the fixed dates for (the ritual) to have sex with a woman. From day 16 to day 20 are for (rituals) to undo fate, to have sex with a woman. Day 15 (and) day 17 are for (rituals) to invite a god, invite a goddess; to cure sagallu-illness; to purify a temple; to block a man's illness; to heal a sore hand; to cure a stone (in the body); to hold back diarrhoea; to remove fever. On day 7 you perform (the ritual) to block a man's illess, and it will be favourable. On day 21 you perform (the ritual) for a king in the palace to speak his (the client's) name in kindness, and it will be favourable. In Ululu or in Ta\u0161ritu, you perform (the rituals) to remove a man from his position of trust (and) to appoint a man in front of (another) man, and it will be favourable. In Arahsamnu (Month VIII), day 10 is the fixed date for (the ritual) for a prince in the palace to speak his (the client's) name in kindness. Day 21 is the fixed date for (the ritual) for whoever sees you to become joyful [...] seeing you. Day 12 is for (the rituals) to block a man's illness (and) to remove the lil\u00fb-demon (and) the ardat-lil\u00ee demon. [...] 28 is for (the ritual) for a nobleman or a prince not to receive slander. On day 28, you perform (the ritual) against iniquity, and it will be favourable. [...] Arahsamnu, on day 28 you perform (rituals) to (appoint) ... a man in front of (another) man; for appeasement of anger; to not receive (slander);2 either to hold back a dead man or to make a sorceror [...] or a high priestess speak, or to remove a dead man from the palace; alternatively, to seize the heart, or to seize a man's head [...]; to block a man's (male) beloved, to block a (female) beloved, and it will be favourable. In Arahsamnu, you perform (rituals) to destroy the riverbanks in a (particular) place; 'Injustice'; 'Oral paralysis'; to undo sorcery; to see a goddess, and it will be favourable. In Kislimu (Month IX), day 10 is the fixed date for (the ritual) to make [...] speak. Day 21 is the fixed date for (the ritual) for whoever sees you to point (his) finger in kindness, for whoever sees you to point (his) finger in kindness.3 On day 12, you perform (the ritual) 'Oral paralysis', and it will be favourable. [...] you perform (the ritual) to make known and seize his ... [...], and it will be favourable. You perform ..., and it will be favourable. In Kislimu, on [...] you perform (the rituals) to remove the lil\u00fb-demon (and) the ardat-lil\u00ee demon (and) 'oral paralysis', and it will be favourable. In \u1e6cebetu (Month X), [...] is the fixed day for (rituals) for deposit of gold (or) silver. Day 11 is for (rituals) to see a god; to undo divine wrath. Day [...] is the fixed date for (rituals) for a man's slave not to disappear; for the heart of a slave or slave-woman not to change; to see a god; to undo divine wrath. On day 12 you perform (rituals) to ...; to remove the lil\u00fb-demon (and) the ardat-lil\u00ee demon, and it will be favourable. In \u1e6cebetu, you perform (the ritual) to undo fate, and it will be favourable. In \u0160aba\u1e6du (Month XI), day 10 is the fixed date for (the ritual) for your wife not to raise (her) eye at (another) man. Day 21 is the fixed date for (the rituals) 'Hate' (and) 'Injustice'. You perform (them), and it will be favourable. In Addaru (Month XII), day 27 is the fixed date for the ritual to dispel sorcery. Day 28 is the fixed date for (the ritual) to block the foot of evil from a man's house. Day 29 is the fixed date for (the ritual) to put in order the brewer's profits; to ... [...] a temple; to ... the brewer's profits. You perform (them), and it will be favourable. In \u1e6cebetu or in \u0160aba\u1e6du, day 21 is for (rituals) for a man's slave not to disappear (and) for the heart of a slave or slave woman not to change [...]. In \u0160aba\u1e6du or in Addaru, day 27 is the fixed date for the ritual to dispel sorcery. You perform (it) and [...]. In \u0160aba\u1e6du or Addaru, you perform divine incantations, and it will be favourable. In 12 months, for the entire year, on day 27, day 28, day 29 you perform (the ritual) 'Evil spirit', and it will be favourable. Incantations ... . The initiate may show the initiate. The uninitiated may not see. Do not eat garlic, cress, leek, fish, bird, (or) pig meat. ... when eating .... Written and checked according to its original. [...] (of) Ninurta-[...], junior apprentice, son of Nabu-zer-kitti-le\u0161ir, junior scribe, son of [...], \u0161ang\u00fb-priest of Zababa and Baba, inhabitants of Arba\u02beil who ... in the centre of Harran and Huzirina. Descendant of Nur-\u0160ama\u0161, junior .... [...] .... [...], day 13, eponymate of Bel-aha-u\u1e63ur, governor of ... (619 BC). God (who is) safeguarder of health, Asalluhi! God (who is) safeguarder of health, Marduk! God (who is) safeguarder of health, Asalluhi! God (who is) safeguarder of health, Marduk!"}, {"id_text": "P338616", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] the 1st day: it is totally favourable. [...] (at) midday: it is favourable. [...] (at) midday: it is favourable. [...] he will go along the field. [...] happiness .... [...] in the house, it is favourable. [...] 6th day: he will achieve triumph. [...] 10th day: stroke of sankidabb\u00fb-illness. [...] (at) midday: it is favourable. In Ayyaru (Month II), the 2nd day is favourable. On the 5th day: he should acquire a wife; (or) he will live long. On the 8th day: (as for) the nobleman, it is favourable. On the 10th day: during a trial, it is favourable. On the 12th day: in the street, it is favourable. On the 15th day: perfect seed. On the 16th day: happiness. On the 18th day: unpack the winnowed grain. [...] 20th day: may he kill a snake; (or) he will take first place. [...] affairs will be successful; accomplishing a desire. [...] happiness. [...] news. [...] the 26th day is totally favourable. [...] (on) the 29th: may he kill a snake; it is totally favourable. [...] the sign is favourable. [...] the 3rd day is favourable. [...] ... the rival's triumph. [...] happiness. [...] it is totally favourable. [...] of the house, in the house, it is favourable. [...] in the street, it is favourable. [...] it is favourable. In [...]. ... [...]. On the 7th day [...]. The 11th day is totally favourable. On the 12th day: summoning of the king. On the 13th day: he will acquire a (protective) god; it is favourable. On the 17th day: in the house, it is favourable; (as for) the slave, it is favourable. On ditto (the 17th day): he will acquire a good reputation. On the 19th day: favourable for the king. On the 21st day: favourable for the king. On the 22nd day: the goddess is favourable; happiness. On the 26th day: as for the slave, it is favourable. On the 27th day: during a trial, it is favourable. The 28th day is totally favourable. The 29th day is totally favourable. In Abu (Month V), on the 1st day: the goddess is favourable. On the 2nd day: divine wrath; (or) it is favourable. On the 6th day, (at) midday: it is favourable. On the 10th day: may he set in place his offering for Gula; it is favourable. The 12th day is unfavourable. The 15th day is favourable. The 16th day is favourable. In Ululu (Month VI), the 1st day is favourable. The 2nd day is favourable. The 3rd day is favourable. The 5th day is favourable. The 7th day is favourable. On the 9th day ... [...] .... On the [...] day [...]. On the 11th day [...]. On the 11th day, (at) midday [...]. The 14th day is favourable. On the 17th day: Sin [...]. On the 19th day: desire ... [...]. On the 21st day: favour of [...]. On the 22nd day: favourable for the king [...]. On the 22nd day: favourable for the king ... [...]. On the 25th day: summoning of the king [...]. The 26th day is unfavourable. On the 28th day: he will obtain triumph [...]. The 28th day is totally favourable. In Arahsamnu, on the 2nd day: the god [...] it is favourable. The 6th day is favourable. The 7th day is favourable. The 9th day is favourable. The 11th day is favourable. The 13th day is favourable. The 15th day is favourable. On the 18th day, (at) midday: it is favourable. The 19th day is totally favourable. On the 22nd day: triumph [...]. On the ... day [...]. On the 21st day [...]. On the 22nd day: triumph [...]. The 23rd day is favourable. The 24th day is favourable. On the 25th day: friendly relations [...]. On the 26th day: happiness. On the 27th day (at) midday [...]. The 28th day is favourable. The 29th day is favourable. In \u0160aba\u1e6du (Month 11), on the 1st day, the day [...] it is favourable. The 7th day is favourable. The 10th day is favourable. On the 11th day: happiness. The 14th day is favourable. The 18th day is favourable. On the 19th day: happiness. The 21st day is favourable. The 22nd day is favourable. On the 25th day: it is favourable. On the 26th day: happiness. The 28th day is favourable. On the 29th day, (at) midday [...] In [...] The 28th day is favourable. The 15th day is favourable. The 16th day is favourable. The 20th day is favourable. The 22nd day is favourable. The 24th day is favourable. The 25th day is favourable. On the 27th day: it is favourable. The 30st day is totally favourable. (If) he opens (a hole for) the house's foundations and lays down the (first) mudbrick. Writer: Nabu-e\u1e6diranni. In Kislimu (Month IX), on the 26th day, eponym: Nergal-\u0161arru-u\u1e63ur, chief cupbearer. For the viewing of Bel-ah-iddin, the \u0161ang\u00fb-priest. [...]-Ninurta; [...] the viewing of [...] ...-u\u1e63ur, the novice; for the viewing of Rimut-ilani, the junior physician; for the viewing of Zer-ukin, the junior scribal apprentice: for their viewing, it has been quickly excerpted."}, {"id_text": "P338620", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] [...] opens (a hole for) the house's foundations and [...] [...] on the 16th day, he lays down its foundations [...] ... [...] [...] he scrapes [...] its foundations [...] ... [...] [...] he fills a terrace [...] ... [...] [...] changes ... [...] [...] ... another changes (and) ... [...] ... [...] [...] changes that ... [...] [...] ... : he will live long : [...] [...] ... [...] ... [...] the man's wife will die [...] [...] ... of the man will die. : (If) ... [...] the \u1e63imdu-fastening. [...] (from) the roof, he cuts the \u1e63imdu-fastening: ... [...]. [...] he exposes the mudbrick ... of the house's gate ... and cuts the \u1e63imdu-fastening [...]2 [...] he builds and the gate is not crowned (with crenellations) and an eclipse takes place [...]. (If) he acquires a wife: wailing [...]. (If) his wife enters his house: his heart [...]. [...] gives birth to ...: he will not thrive. : (If) [...] a \u0161ig\u00fb-lamentation [...] he cleanses [...]: he will not be satisfied [...] ... [...] [...] an attack will take place against him .... : (If) the king [...] the rites [...] ... he will not be satisfied (or): (at) sunrise ... [...] [...] renewing of the cult dais ... [...] [...] a cultic building or a cult niche or a cult dais or a house altar [...] [...] in the man's house [...] ... [...] [...] ... [...] ... will thrive; the furrow in ... [...] [...] ... of his god or he renews the shrine(s) of the land or ... [...] [...] ... takes place (in) his gods temple [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] [...] ... [...] [...] ... takes place: in [...] ... [...] [...] totality [...] ... [...] [...] ... [...] ... that house [...] [...] on the earth ... [...] Gula [...] in the land [...] [...] ... I\u0161tar (Venus) is dark then becomes bright; ... takes place (on) that horizon ... [...] [...] ... is surrounded either by a halo or an outer halo ... [...] [...] ... on the 15th day, is seen with the sun [...] [...] will be scattered [...] [...] the Anunnaku-gods [...] [...] ... the enemy's army [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] takes place (during the) evening watch ... [...] [...] takes place (during the) middle watch: the city [...] [...] takes place (during the) dawn watch: the god [...] [...] ... an eclipse takes place: there will be a rebellion against the king; [...] [...] ... will kill his brother ... [...] (If) the Moon, at its appearance, is dark: evil [...]. (If) the Moon is surrounded by its halo and its opening ... [...] (If) the Sun stands in an anqullu-phenomenon: it is favourable [...] (If) a solar eclipse takes place: the land [...] (If) on the 29th day, on the left within the sky [...] [...] the star... [...] [...] ... or bitumen [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... rain falls ... [...]. (If) fog clouds: the angry gods [...]. (If) the south wind blows: ... [...]. (If) an earthquake occurs: his land ... [...]. (If) the earth quakes: the land [...] desolation. (If) mud covers the land: (for) 5 years [...]. (If) high water comes: the south wind [...]. (If) high water comes and its waters are reddened like blood ... [...]. (If) Ninsiana(Venus) is seen on the 7th day at sunset [...] remains until the 10th day [...] of Nisannu at sunset [...] is delayed from the sky (for) 11 days [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... in [...] [...] Ululu (Month VI) [...] [...] (in) Ululu (Month VI) [...] he opens [...] of the house and lays down (the first) mudbrick [...]. 5th excerpt of: \"(If) he demolishes (then) builds\". Not [...]. Written and checked according to its original [...]. Tablet of Mu\u0161allim-Baba [...] the \u0161ang\u00fb-priest of Zababa [...]."}, {"id_text": "P338622", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] tail is white: ... of the animal stall. [...] its ... is white: the land will reduce; combat; epidemic of the animal stall. [...] ... flesh of the tail is white: the animal stall's owner will prosper. [...] its [...] flesh on its chin is whiter than the head (and its) tail is white: the animal stall's owner will die; afterwards, the city will be prosperous. [...] ... flesh on its chin is whiter than the head (and its) tail is white: the animal stall's owner will die; afterwards, the city's god will become angry. [...] its [...] the head (and) there are 2 [...] on its forehead: intelligence (and) authority for the king; peace for the animal stall's owner. [...] its [...] its eyes are 2, its mouths are 2, its horns are 2 (and) they are (all) very loose: the king (lit. his hand) will conquer the ...; emptiness for the animal stall's owner. [...] its heads are [...], its mouths are 2, its eyes are 4, (and) its 2 tails are crossed over its backbone: the prince's life ...; emptiness for the animal stall's owner. [...] its heads are [...], its mouths are 2, its eyes are 2, its tail is 1: gathering (for) battle; emptiness for the animal stall's owner. [...] its [...], its heads ..., 3 ... on its forehead ...: ... of the king; emptiness for .... [...] a cow ... 1 male, 1 female (and) (their) bodies are superimposed: [...]. [...] ... a cow ... 2 males, 1 female are intertwined: for 1 year, the lord [...]. [...] gives birth and its heads are 2: the king will disappear and the throne will change; the house will acquire another owner. [...] gives birth and its heads are 3: a rising will overpower the king. [If] a cow gives birth to 2 and ... [...] ... good fortune for the prince; the prince's reign will be prominent; the owner's household will be scattered. If a cow gives birth to 3 (calves): decisions for the land will change. If a cow gives birth and (its calf) is covered with afterbirth: decisions for the land will change. If a cow gives birth and (its calf) is covered with afterbirth: sorrow; his enemy will be killed. If a cow gives birth and a [...] is located on (its) tongue: that animal stall will be scattered. [If] a cow [...] (the calf) is covered with stars; its owner's animal stall will be quickly scattered. [...] gives birth [and] (a calf) is multicoloured, (a calf) is black: the king's residence [...] will expand; that palace will be destroyed. [...] gives birth and (the calf has) 2 horns on the right, 1 on the left: the king will ... the lord; famine. [...] gives birth and (the calf has) 2 horns on the left, 1 on the right: attack ... the owner .... [...] gives birth and (the calf has) 2 horns on its forehead: ... their king [...] will build ...; [...] will acquire .... [...] and its heads are 2, its chests are 2, its ... are 2, its eyes are 4, its mouths are 2 ..., its ... are [n]: ... [...] ...; Sin ... the king [...]; there will be peace in the land. [...] its ... is born late in season: that animal stall [...]; the man's household will be scattered; the man ... will take away ... from his land. [...] ... on its forehead ... will build [...] ... (for) the land. [...] on the right, the feet ... [...] [...] ... on the left, the feet ... [...] [...] the feet [...] ...: as for the king, his army will [...] over [...]. [...] ... its [...] the feet [...]: the enemy's armies will not [...] over [...]. [...] ... the feet ... [...]."}, {"id_text": "P338628", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If a man [...] for rulership [...]. If a man [...] for rulership [...]. If a man [...] for rulership [...]. If a man [...] for rulership [...]."}, {"id_text": "P338636", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... head ... [...]. [...] will be led to good fortune and riches [...]. [...] dies in front of a man: he will see his enemy's fall. (If) a snake gets crushed in front of a man: he will kill his enemy. (If) a snake lies down in front of a man: flood1 and conquest (in the) hand. (If) a snake roams around in front of a man: flood. (If) a snake moves fast in front of a man: achieving a wish. (If) a snake stands (still) in front of a man: conquest for the king. (If) a snake moves around in front of a man: chaos. [(If) snakes] lie across in front of a man: conflict will continuously accompany him. (If) [snakes] are entwined in front of a man: he will become annoyed. (If) [a snake] keeps eating in front of a man: successful attack. (If) [...] ... in front of a man: he will eat .... (If) [...] ... in front of a man: he will make an agreement .... (If) [...] ... in front of a man: [...] he will roam around unsatisfied. (If) [...] ... in front of a man: [...] ... will kill .... (If) [...] in front of a man: ... [...]. [...] ... [...]. [...] ... city ... [...] they will experience evil. [...] a man ... [...] ... and its tongue keeps going out: that man will be seized and killed. [...] ... his enemy; he will roam around in bad physical health. [...]: achieving a wish. [...] falls: achieving a wish. [...] falls: the man's supporter will die. [...] falls (on) the man's ...: his sons will die. [...] falls (on) a man's [...]: either the rich man will become poor or the poor man will prosper; that man will become infected. [...] jumps (on) a man's [...] and falls on the ground: ditto (either the rich man will become poor or the poor man will prosper); that man will become infected. (If) a snake ... [...] ...: successful attack. (If) a snake [...] on top of [...]: he will see his enemy's fall. (If) a snake [...] on top of [...]: a servant's stroke and ... [...]. (If) a snake [...] on top of [...]: ... [...]. (If) a snake ... on top of a man: ... a murderer [...]. [...] ... where? [...]. [...] puts silver [...] .... [...] frightens ...: [...] he will live. [...] lies down ...: that man will have either a (baby) boy ...; [...] his mother; they will [...] profit. [...] falls on a suckling baby and ... [...] ...: an anemy will take that baby. [...] falls (on) a sick person: his illness will become long (but) he will recover. [...] falls (on) a sick person: in ... he will die. [...] falls (on) a sick person, whose illness has been long: his illness will leave him. [...] falls (on) a sick person, who has been sick for many days: [...] he will recover and the life [...]. [...] (on) a sick person whose illness is severe [...] will release and [...]. [...] (on) a sick person, on the right [...]. [...] stands (by) a sick person, on the left [...] .... [...] ... there will be [...] for him. [...] falls ... [...]: [...] ... [...]. [...]: that man will escape from captivity. [...] ... [...] there will be for him. [...] ...: ditto. [...] the hand (a disease) will reach that man. [...] flesh ... [...]: will not reach him; that snake, evil .... [...] treads and ... [...] and is good; he will experience good fortune. [...] will die; (for) the owner of that house, taboo .... [...] ... [...] [...] will prosper [...] [...] frightens ... and the snake [...] [...] frightens a man when falling and ... [...]. [...] curls up and lies down on a man's head [...]. (If) a snake is eating itself: appointing of [...]. (If) a snake is lifting its tail in its mouth: the wife [...]. (If) a snake is lifting its tail in its mouth and [...]: there will be a famine in the land [...]. (If) a snake puts its claw and, like a dog, [...]. (If) a snake [...] in between a male and a female [...]. (If) a snake [...] in between a male and [...]. [...] central [...]. [...] ... [...] [...] becomes changed [...] [...] ... enters a man's ... [...] [...] a man's house, either for ... [...] [...] ... [...] (If) snakes, in ... [...]. (If) snakes, in a man's house, are entwined like a string and [...]. (If) snakes are entwined like a string in a man's house and are seen: that household will be scattered; death ... [...]. (If) snakes, in a man's house, keep entertwining all the time: that house [...]. (If) snakes, (which) seize [...], fall from the ... [...] ...: the ... of that house .... (If) snakes, (which) ditto and ..., [...] fall (from) the beams (and) are seen ... [...]. (If) snakes come close to a man and mount their mate: that house will be seized from him; the god will seize him. (If) snakes lie down in front of a man [...]: that man will die. (If) a 3-headed snake is seen [...]: ... will go well. (If) a 4-headed snake is seen: that man, for 1 month ... [...]. (If) a [...]-headed snake is seen: that man, in the third month ... [...]. (If) a 2-headed snake is seen in the city and in the meadow: a man who is not of the land [...], will seize the throne; that city and the meadow will be abandoned. (If) a snake is seen in a god's temple: there will be a [...] food offering. (If) snakes keep intertwining [...] .... (If) a snake eats a cat in a god's temple ... [...] will die. (If) a snake [...] on top of [...] in a god's temple: [...] he will live. [...] there is [...] on the god's head: [...] ... will revolt against him. [...]: a prince will die. [...]: a prince will be captured. [...] ... god ... [...]: a food offering will be requested. [...] ...: a siege will afflict the land. [...] lies down (on) a god's offering table ... : ... they will be exalted [...] dies ... a prince: that prince will die during that year. [...] (in) the city, the village and the steppe ... [...] a man ... will go [...] ... that city ... [...] will experience .... [...] ... a man ... [...]: the inhabitants of that house will not live long. [...] there are [...] a man's house ...: the owner of the house will die. (If) [a snake] (with) 2 tongues [...] ... (in) a man's house: that house will gain pre-eminence; he will have sons. (If) [a snake] that (has) 2 tongues is seen (in) a man's house (and) keeps falling ...: that household will be scattered; mourning will cease. [...] dies (in) a bed: demolishing of his bed and exit of evil. [...] lies down [...] of a man: the owner of that ... will get up from his chair. [...] die: in ... [...] will become change and [...] .... [...] lies down [...] of a man: the owner of the house will be seized (with) a severe illness. [...]: the food offering will cease (in) the temple of that god. [...] ... will increase. [...] ... [...] ... they will return to him. [...] ... the land ... [...] will increase. [...] ... is seen in the city's ditch: [...] ... will devastate. [...] ... is seen in the king's palace [...] .... [...] ... arises and ... and [...]. (If) [...] kills a snake ...: ... [...]. (If) the ill effects of ... [...] ... [...]. [...] ... non canonical ... [...] [...] the city and in front of [...]: the city [...] will be abandoned. [...] ... in that house [...] will be abandoned. [...] are seen [...] of a man ... the foundations [...]. [...] ... [...] city ... that city [...]. [...] seizes a mouse [...] of a man ... the meat for that house [...]. [...] seizes a snake: the man [...] his sons [...]. [...] ... a house [...]. [...] ... [...]"}, {"id_text": "P338638", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] falls [...] a man: that man will not ... [...]. [...] falls on a man: ... [...]. (If) a lizard [...] falls over the shoulder of [...] and [...]. (If) a lizard falls in front of a man: defeating his enemy. (If) a lizard falls in front of a man: he will triumph over his enemy. (If) a lizard falls behind a man and [...]: he will experience evil misadventures. (If) a lizard falls behind a man and gets crushed: he will experience evil. (If) a lizard falls from the sky on top of a man: [...] profit. (If) a lizard falls from a socle on top of a man: that man ... [...]. (If) a lizard [...] from the ground on top of a man: [...] riches. (If) a lizard ... from a wall on top of a man: ... [...]. (If) a lizard falls on top of a man's right hand: [...] riches. (If) a lizard falls on top of a man's left hand: he [...] a house with his daughters' silver. (If) a lizard falls on top of a man's right foot: everything silver; ... dawn watch. [...] falls on top of a man's left foot: he will be affected by trembling of the foot. [...] climbs on top of a man's foot: that man will rejoice. [...] falls on top of a man: ... . [...] falls on top of a man's shoulder (and) hurts him, he will win an unexpected lawsuit. [...] falls on top of a man's chair: ... dawn watch. [...] climbs up (on) top of a man's chair: that man will become infected. [...] enters under a man's chair and lies down: that house will be inhabited. [...] falls (on) a man's table: ... he will become annoyed. [...] falls (on) a man's table, into a bowl: an illness ... will seize him. [...] climbs up a wooden ... (and) lies down: an illness will take the one who is on a journey. [...] enters ... of a man and lies down: his position will not be firm. [...] ... falls: he will become annoyed. [..] climbs up ... [...]: (his) reputation will improve. [...] climbs up [...]: he will not see (his) descendants. [...] ... [...]: demolishing of the bed. (If) a lizard falls on top of [...] ...: that man will enjoy a profit. (If) a lizard ... underneath a wooden [...] and lies down: he will be satisfied. (If) a lizard ... underneath a wooden [...]: demolishing of the bed. (If) a lizard falls on top of a bed [...]: (his) illness will strike that patient. (If) a lizard climbs up on top of a bed [...] ...: an(his) illness will strike that patient. (If) a lizard falls on top of a man who is initiating a lawsuit: that man will win against his adversary. [...] falls [...]: that man will escape from captivity. [...] falls (and) goes out: that man will escape from restlessness and distress. [...] falls and burns up: a noblemen will die. [...] that house will be laid waste. [...] goes out [...] ... man [...]. [...] ... and burns up ... that ... [...]. [...] and does not burn up ... [...]. [...] falls: food ... [...]. [...] and lies down: food will become rare for him. [...] falls: there will be divine goodness. [...] falls: that man will be annoyed. [...] falls: that man will be annoyed. (If) a lizard falls into a nar\u1e6dabu-vessel: that man will be deprived of a watering place. (If) a lizard falls (into) a tureen: wailing will be experienced in that man's house. (If) a lizard falls into a spare storage vessel ...: ... will enter the spare storage vessels. (If) a lizard falls into an empty storage vessel: that house will be full of food. (If) a lizard enters a leather bag and lies down: that man will be annoyed. [...] on top of a man: ... that man will live long. [...] on top of [...]... and it roams around: that man will enjoy profit. [...] on top of [...]: his days will become long. [...] ...: his days will become long. [...] ... falls: loss ... [...]. [...] ... that man will acquire good fortune (and) riches. [...] there is ... in a man's house: dilapidation of the house. (If) a two-tailed lizard keeps appearing in a man's house: well-being. He who saw (it) will take its tail. [...] ... of his house that ... in that (gloss: that) house neither protective deity nor tutelary deity will approach the man's house. (If) a two-tailed [...], whose right tail is long, is seen in a man's house: angry gods will return to the man's house. (If) there is a two-tailed lizard ... a snake ... (and) its (left) tail is long (whereas) its right (tail) is short [...] wrath will fall on the man's house; there will be distress on the man's son, but that house will reveal riches. (If) a two-tailed lizard falls on top of a man: that man will triumph over his enemy. (If) a two-tailed lizard falls on top of a man: that man will find his position. (If) a two-tailed lizard is seen in a man's house: you will cut its tail (and) you will bind (it) to the [...] of a suckling ewe. If that ewe rejects its lamb: that sign is bad. If that ewe loves its lamb: that sign is good. (If) lizards are entwined like string and fall from a date palm: epidemic (of) [...]. (If) a two-tailed lizard is seen in a man's house: unfriendly words; in the man's house [...]. (If) a lizard takes something in a man's house: [...] unfavourable predictions. (If) there is a one-eyed lizard in a man's house [...] ... [...]. (If) a lizard, in the access way of a man's house ... [...]. (If) a lizard, in ... [...] ... [...] ... [...]. (If) a lizard, in ... [...] ... [...]. (If) lizards fall in large amounts in a man's house ...: abandoning of the house. (If) a lizard gives birth beneath the threshold of a man's house: abandoning of the house. (If) a lizard gives birth beneath the grindstone: the house's owner will [...] in the hand [...]. [...] gives birth (in) a woman's cauldron: that woman [...] twins. [...] enters a woman's cauldron: that woman [...] heart [...]. [...] falls (in) a bowl (for oil): the owner of that house will die ... [...]. [...] enters a woman's [...]: that woman ... [...]. [...] from a big tablet, Babylonian copy [...]."}, {"id_text": "P338644", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] king [...] [(...)] an eclipse takes place in that month on the 3rd day, the 7th day (or) the 14th day: ... deaths of the enemy (If) the Moon appears and is surrounded by a band of cloud from the horizon up to its position: [(...)] in the middle of heaven the Moon darkens (and) wanes. (If) an eclipse takes place and the day clouds over: a king - catastrophe will seize him. As for people of the land - they will experience severe famine. (If) an eclipse takes place and Adad raises his voice: annihilation of the land at the command that the gods speak. The people of the land will be heaped up (as corpses). The king of an important land will die quickly. (If) an eclipse takes place and Mars flashes: the people of the land will experience famine. [...] takes place and lightning flashes: a waterless flood will sweep away the land. [...] (and a) cloud enter a cloud: the gods will judge the intelligence of the land. [...] his days will be short. [...] enter it: the gods will quickly bring about a flood for the land. [...] takes place (during) the middle watch, then the watch finishes and the east wind blows: there will be [...] (during) the middle watch. [...] takes place, then the watch finishes and the west wind blows: there will be [...]. [...] and (the sky) lightens in the north: [...] evil will reduce. [...] and the south wind blows: there will be [...]s. [...] and the north wind blows: there will be [...]s. [...] and the east wind blows: there will be ... [...]s. [...] finishes and the west wind blows: there will be ... [...]s. [...] the watch finishes and (the sky) becomes light in the east: [...] king in Subartu. [...] north until daybreak: [...] ... his land will be destroyed."}, {"id_text": "P338646", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "In Du'uzu (IV), on the 15th day, the Arrow appears and the daytime watch is 4 minas, the [...] watch 2 minas. The Sun, which [...] northwards with the Lion's head, turns and keeps descending southwards at 40 nindanu a day. The days shorten. The nights lengthen. In Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day, the Sun rises in the middle of the Scales [...] and the Moon stands in front of the Bristle, behind the Hireling, and the daytime watch is 3 minas, the night-time watch 3 minas. In \u1e6cebetu (X), on the 15th day, the Arrow appears in the evening and the daytime watch is 2 minas, the night-time watch 4 minas. The Sun, which rose southwards with the Lion's head, turns and keeps rising northwards at 40 nindanu a day. The days lengthen. The nights shorten. In Nisannu (I), on the 15th day, in the evening the Moon [...] in the middle of the Scales [...], and sunrise stands in front of the Bristle, behind the Hireling, so that 3 minas [...]. In Nisannu (I), on the 15th day; in Du'uzu (IV), on the 15th day; in Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day; in \u1e6cebetu (X), on the 15th day: you observe the risings of the Sun, the visibility times of the Moon, and the appearances of the Arrow. You will discover the excess days. In Ululu (VI), on the 10th [...] Eridu (appears), on the 15 day the \u0160U.PA-constellation. On the day their star appears you observe their risings, [...] that blows. [...] the horses [...] they drink [...] the river. When their stars have become visible [...] offerings to them. [...] bitumen; they drink water from the river. [...] on the 15th day the Scorpion's chest. [...] Saturn [...] the Sun's star. [...] their appearances. They touch [...] of heaven. [...] you observe their risings [...]. They touch bitumen. [...] the Bristle [...]. [...] the Arrow in the evening [...]. [...] rises southwards, turns, and then [...] northwards. [...] the Arrow in the evening [...]. [...] on the 15th day, the Fish and the Old Man appear: that year [...]. [In] Nisannu (I), on the 15th day, the Fish and the Old Man appear: that year is leap. [...] stars of Ea, of Anu, of Enlil. You seek [...] and their risings, and then you name [...]. [...] you multiply the year and then you make a prediction for the 3rd year, and say [...] leap. To multiply the day of the Moon's disappearance for 12 months, you say the leap month for the 3rd year. In 12 months 10 leap days is the count for a year. If you are to discover the intercalation of the day, month, and year, you multiply 0;01 40, the intercalation of a day, by a month, so that you discover 0;50, the intercalation of a month. You multiply 0;50, the intercalation of a month, by 12 months, so that you discover 10, the days [...] year. For the third year, you say that that year will be leap. [...] 2nd [...] \u0160ulgi's reign. A 2nd Addaru (XII) (alludes to) the reign of the Amorites. A 2nd Ululu (VI) (alludes to) the reign of the Kassites. [...] on the 15th day, the daytime watch is 3 minas, the night-time watch 3 minas. [...] cubit shadow: 2 1/2 b\u0113ru of daytime. [...] cubit shadow: 1 b\u0113ru, 7 U\u0160, 30 nindanu of daytime. [...] cubit shadow: 2/3 [...], 5 U\u0160 of daytime. [...] Du'uzu (IV) [...] day [...] 4 [...] watch [...]. [...] cubit shadow: 2 [...]. [...] cubit shadow [...]. [...] minas watch [...] [...] shadow: 2 1/2 b\u0113ru [...]. [...] shadow: 1/2 b\u0113ru [...]. [...] shadow: 1/3 b\u0113ru [...]. (traces) Kislimu (IX), \u1e6cebetu (X), \u0160aba\u1e6du (XI) [...] it looks earthward: diminution [...]. [...] it rises inside a cumulus cloud: a king [...]. (If) the Sun sets inside a cumulus cloud: [...]. (If) a star flares up from the west and inside [...]. (If) a star flares up from the west and inside [...]. [...] flares up from the west and inside [...]. [...] emerges as three [...]. [...] flares up [from] east to south [...] and then sets [in] the west: for 3 years the land [...]. [...] passes [from] west to the middle of the east: [...]. [...] flares up from the middle of heaven and sets at sunset: loss [...]. (If) the Scorpion appears (and) the south wind blows: that year will prosper. (If) a star [...]: the king of the west will prosper. (If) Marduk's star appears [...] year: in that year the furrows will thrive. (If) Marduk's star reaches the Bristle: in that year Adad will devastate. (If) Marduk's star reaches the Raven: early sesame will thrive. (If) Marduk's star sees a man's body: epilepsy will seize him. (If) a man bathes in water [...] Marduk's star: there will be guilt. (If) Marduk's [star] is dark when it appears: that year there will be asakku-illness. (If) the Yoke is dark when it emerges: late floods will emerge. (If) the Yoke keeps lighting up when it emerges: early flood. (If) the Yoke keeps lighting up like fire when it emerges: the harvest will thrive. (If) the Yoke is low and dark when it emerges: there will not be floods. (If) the Yoke puts its face towards sunset [...], the west wind arises then turns to the south: in Ululu (VII), on the 10th day, ruination of the land will be brought about. (If) the Yoke puts it face towards sunset when it emerges and faces the front of heaven: whatever wind blows, hunger will be brought about. Reign of annihilation of [Ibbi]-Sin, king of Ur, who went in bondage. [...] they weep and fall. If a man is pronounced for rulership and the south wind blows: the reign will prosper. (If) the north wind blows: he will eat thin bread. (If) )the east wind blows: his days will be short. (If) the west wind blows: he will not thrive. Mul-Apin until its end. \u0160ama\u0161-[...]-eriba, ...."}, {"id_text": "P338648", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) in Addaru (XII) KAR.\u0160UL opens wide: ... will check .... (traces) (If) heat [...] or 2 great ones are yellow: [...]. [...] and rain. [...] is bright. If .... [...] appears in a month [...]. (If) U.RI.RI approaches the Chariot: [...]. (If) U.RI.RI approaches the Furrow: [...] (If) U.RI.RI approaches the Crab: [...]. (If) U.RI.RI [...] the Crab on the right: [...]. (If) U.RI.RI [...] the Crab [...]."}, {"id_text": "P338651", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] will thrive. [...] ... will check .... [...] enemy. [...] are yellow: deaths. [...] and rain. [...] and small: .... [...] flood."}, {"id_text": "P338652", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(traces) (If) a man [...] Marduk's star [...]. (If) Marduk's star [...]. (If) the Yoke [...]. (If) the Yoke [...]. (If) the Yoke [...]. (If) the Yoke [...]."}, {"id_text": "P338653", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...]the night-time watch [...] 9 U\u0160 [...]. [...] the night-time watch is 2 1/2 minas. The setting [...] is 10 U\u0160. [...] the night-time watch is 2 2/3 minas. The rising [...] is 10 U\u0160, 40 nindanu. [...] the night-time watch is 2 5/6 minas. The setting [...] is 11 U\u0160, 20 nindanu. [...] the night-time watch is 3 minas. The rising [...] is 12 U\u0160. [...] the night-time watch is 3 minas, 10 shekels. The setting [...] is 12 U\u0160, 40 nindanu. [...], the night-time watch is [n] 1/3 minas. [...] 13 U\u0160, 20 nindanu. [...] the night-time watch is [n] 1/2 minas. The setting [...] is 14 U\u0160. [...] the night-time watch is [...] minas. [...]"}, {"id_text": "P338654", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] Saturn [...] at its appearance [...] (means) \"being dark\". GI (means) \"being healthy\". [...] both of its horns [...] ...; alternatively, stars stand on each side. [...] there will be peace in the land. The horns [...] ... will take place. The horns [...] of the land, all of it, will become hostile. (Said) of the 14th day (when the Moon) does not appear with the Sun. [...] will come. (Said) of the 14th day (when the Moon) appears with the Sun. [...] ... the Sun, ditto: the land, all of it. SI (means) horn. SI (means) finger. [...] ... will fall. [...]. Alternatively, ditto. Its brilliance is diminished. [...] appears; alternatively, ditto. Its light does not exist. [...] ... and heaven appear. Its horns are twinkling. The stars appear. [...] its horns are penetrating heaven. DIRI (means) slipping into. They slip into heaven and do not appear. [...] NIG\u2082.\u0160U.ZA.BAR (means) metal mirror. Its horns strike each other and it put on a corona and (appears) full like on the 14th day: good. (This means) its horns are symmetrical (and) face each other. (If) the Moon ditto ... (If) the Moon ditto ... (If) the Moon ditto ... (If) the Moon ditto is scattered: the land will see sorrow. (This means) the Moon will appear and there will be no cloud. (If) the Moon ditto is white: business will fall. (This means the Moon) will appear in white cloud; alternatively, its light will be white. (If) the Moon ditto is red: the land will see abundance. The land will enjoy plentiful business. (This means) it will appear in cloud and its light will be red. There will be an eclipse; alternatively, mourning. (If) the Moon ditto [...]: water will dry up from underground springs. Erra will devour in the land. A king - his brother; alternatively, his servant, will kill him. Alternatively, there will be illness in the land. A king's son will exercise rebellion against his father. Alternatively, there will be [...] intercalary days. The king will bind his enemy. (This means the Moon) will appear in a lunar halo. Alternatively, its light will be yellow-green. [...] ditto is black: there will be sick people in the land. (This means the Moon) will appear in black cloud. Alternatively, its light will be dark. [...] is bright: the land of Akkad will heal its heart. My army will see abundance. [...] Alternatively, its light [...]. [...] it will appear in eclipse (in) yellow-green cloud. [...] of the Moon will keep changing. [...] there will be anxiety in the land. [...] will appear and [...] .... There will be di\u02beu-disease and anxiety in the land. [...] That eclipse will be black. Its light will be dark. (If) the Moon at its appearance is covered with white spots (means) it appears with the Sun. (If) the Moon ditto (at its appearance) is covered with bright white spots: barley will become rare. There will be a scarcity of straw. The date-palm will accumulate. (This means): the eclipse will take place and the sun will set. It could appear in the day (or) at night (or) it could appear in the middle of the day. (If) the Moon ditto (at its appearance) is crossed over. Crossing over (means) not being in order. (If) the Moon ditto (at its appearance) ... [...] and its face is dark: the king of Babylon will die. The reign of the king of the world will be peaceful. (This means): an eclipse will complete (its course). (If) the Moon ditto (at its appearance) ...: there will be (or) there will take place an epidemic in the land. There will be glowing ... of young women; alternatively, mourning in the land. (This means): an eclipse will take place but the king and his people will not look at it and will not be made to fear it. (If) the Moon ditto (at its appearance) [...] ...: a word of good fortune. There will be a devouring of \u0160ama\u0161 in the land. [...] the king and his people will look at it and will be made to fear it. [...] its qimmatu is rivalling heaven: in Du\u02beuzu an eclipse will take place. [...] its qimmatu is disturbing heaven: the king of the lands will die in battle. An eclipse will take place. [...] the land, all of it, will look and weep. [...] falls (and) lies across (the sky): in that month; alternatively, in that year the mind of the land will change. (This means) a white halo falls. Suddenly, repeatedly a white halo lies across the top of it and an eclipse of 2 fingers will take place. (If) the Moon ditto (at its appearance) - a black spot is located inside it: an eclipse will take place. (This means) it will be thrown down but (the Moon) will not be inside it for 1/2 the day. (If) the Moon ditto (at its appearance) - there is not a black spot inside it: an eclipse will take place. From the 1st day to the 10th day, ditto. (If) the Moon ditto (at its appearance) - a black spot is located inside it, all of which is covered by an eclipse. \u1e63alam (means) \"constellation\". \u1e63alam (relates to) the Moon. (If) the Moon ditto (at its appearance) ... of heaven that takes place for the ... of heaven: a king - his land will not thrive. (If) the Moon ditto (at its appearance) - its right horn acquires a birfurcation: the prince will not acquire an opponent. PA (means) branch. PA (means) being high. They shall be high. (If) the Moon ditto (at its appearance) is dark: annihilation of Ur. The throne will change. The king will die (or) the king will not die. [...] there will be starvation (or) hunger in the land. [...] ... at its appearance it is surrounded by a lunar halo and ... eclipse its ... goes and it is high and visible. [...] DIRI (means) huge. DIRI (means) high. DIRI (means) spread out. DIRI (means) dispersed. DIRI (means) big. [...] ... [...] all of it is covered and it emerges dimly. [...] its appearance the throne ... [...] prominent [...] ..."}, {"id_text": "P338657", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(Too broken for translation) Written and checked according to its original. Writer: Bel-le\u02beu-u\u1e63ur, the young scribal apprentice, son of Marduk-bani-apli, scribe of the field marshal, son of Nabu-...-ahhe\u0161u, scribe."}, {"id_text": "P338672", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] puts its face [towards] sunset [...] will be brought about. Reign of annihilation [...]. [...] who [...] his bondage [...] they weep and they fall. [...] [...] blows: that man will prosper. [...] [...] blows: [...] bread. [...]"}, {"id_text": "P338675", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The dealer, the Babylonian merchant, [who] gave (his) word, has destroyed his donkeys. The dog was killed together with our flock. The dealer, the Babylonian merchant, [who] gave (his) word, has destroyed his donkeys. The dog was killed together with our flock. The brother, ... [...] ... look! Look ... [...] ... our daughter. [...] ... [...] proceed! We [...] a lamentation at the onset of the evening, in accordance with what [...] ... us, like [...] ... [...] ... our daughter. I have made2 my father's house ... [...] ... like the temple of the god of dawn. I have heard [...] .... The paternal house - already on the 10th day, they have turned it into a temple of the evening god. The have done (this) to it, (and) it ... [...] like the temple of the god of dawn. The shepherd was killed on top of the flock, the farmer on top of the plough; the gardener, he was killed in the orchard; the \u0161andabakku3 was killed on his fields. We are crying loud and bitterly. We weep for our gardener, for our gardener, for our \u0161andabakku, whose fruit we wholeheartedly ate, (who) was praised in bunches of grapes (and) in wine. \"(To) your village, my sister,\" I said, \"I want to go, but where is it? They have returned (me) alone to your feet.\" They entered the guz\u012bru [at] the bending of your finger. My son, they have returned [you] alone to my feet. [...] ... my witnesses ... [...] [...] ... [...] ... to [...] [...] ... [...]. [...] ... [...]. Hear me [...]! The sister's maid [...]. The female bird which ... [...] ... [...] .... Attention, (crown) prince! He cuts down the reed-beds (and) forest. He made the female birds that are in them flee (so that) they made nests within your city. (My) father sends mine in ... [...] .... Ditto. [...] ... [...] unable [...] ... [...] built a house like ... [...], he smothered the fire for me. He built my house like this ... In our orchard I stood tall like [a fine tree]. I stood tall like a lammu-tree; I stood tall like a pine-tree. Like a fine tree, I stood tall in the gate of processions. My father saw me (and) rejoiced greatly. Where is it? You looked at me (and) you rejoiced like ... . Now they have cut me down, they have sent me off forever. My father saw me (and) wept. Ditto (my father saw me and wept). Where is it? You looked at me (and) became joyful, O dead one. What did you ... [...] ..., who cut down this (tree)? Do not leave a fine tree to the witches! O daughter of Humbaba, righteous (and) strong one of the cedar forest! They destroyed his ..., (and) her house, all [...]. ..., husband of [my] charms, [...] ... as in ... [...] [...] ... my father is killed ... [...] [...] ... they have released me ... [...]. [...] the farmer with the shepherd ... [...] ... 1 9 66 64"}, {"id_text": "P338686", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "May oil be poured out from skull-shaped vessels. [...] wool ... [...]. The bread from your mouth [...], the beer is plenty. Arrange prosperity among them! The lands rejoiced in the Inner City and the Inner City is the gate of saving. A\u0161\u0161ur (and) Ellil - regular contributions, ditto (regular contributions) are your reconciliation. Release the hand of ... [...] ...; the weak one is drawn into the breath of the gods; ... the harvest [...]. May the throne of your [kingship], your warriorhood, be strong ... [...] .... May the foundations of your throne be legitimate! ... [...] ... [...] May ... in your ... [...] ... [...] protection. Great (means) important; Anu, Antu, the pure ones. A\u0161\u0161ur is your father : Mullissu is your mother. Gula (means) : medical skill ... and ... night .... ... Anu .... Protections (mean) : the equivalent of justice. Protections (mean) : ... [...] ... Desire (means) : they do not achieve [...] desire. (Too broken for translation)"}, {"id_text": "P338715", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": " ...-stone qaqqadu-stone algami\u0161u-stone sikillu-stone [...] ashar-stone [...] silver stone [...] golden stone [...] carnelian [...] ... stone [...] huluhhu-slag ... stone ... stone jasper 2 ... stone ... stone ... stone white coral [...] male \u0161\u00fb-stone [...] female \u0161\u00fb-stone [...] antimony [...] date-stone [...] bi\u1e63\u1e63\u016br at\u0101ni-seashell black flint yellow-green flint mil\u02beu-stone white ditto (mil\u02beu-stone) black stones (mil\u02beu-stone) black ... stone ... stone Ox-dung-stone pend\u00fb-stone hate-stone ... [...] stone [...] stone [...] stone [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] ... stone DUR\u2082.GIG-stone ditto (DUR\u2082.GIG-stone) ... [...] eye of [...]-stone ... [...] stone ... stone hilib\u00fb-stone [...] ... stone 4 ... stone 4 m\u016b\u1e63u-stone 8 aba\u0161m\u00fb-stone zal\u0101qu-stone [...] marhalu-carnelian sagkallu-stone alabaster ... [...] stone 2 [...] stone ... [...] stone s\u0101su-stone snake-eye-stone [...] serpentine [...] [...] ditto (serpentine) [...] stone [...] [...] [...] ditto [...] stone ditto ... stone ditto stone of the right ditto stone of the left ... stone"}, {"id_text": "P342169", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Written document about the monthly meat from the neck for the kal\u00fbs. Anu-bel\u0161unu and his sons: 3 half of necks. Dumqi-Anu, son of Anu-uballi\u1e6d: 2. Idat-Anu, son of Sumut-Anu: 1. Idat-Anu and Anu-ahhe-iddin, sons of Anu-mar-ittannu: 2 1/2. (Illut-Anu), son of Nanaya-iddin, son of Itti-Anu-nuh\u0161u: half [...]. Sumut-Anu, son of Anu-mar-ittannu: 1 half [...]. Nidintu-Anu, son of Laba\u0161i and Anu-ahhe-iddin, son of \u0160ama\u0161-ittannu: 2; 20 (days) out of 30. Total: ... 9 necks of sheep of Marduk [...] .... The meat of ox's necks [...] half from among them [...] ... concerning [PN ...] of cress of ... [...] of Nidintu-Anu, his son: 1 twelfth of a shekel; [PN, son] [of] Dumqi-Anu: 2 twelfths of a shekel; [PN, son] of Idat-Anu, son of Sumut-[Anu ...] Sumut-Anu and his brothers and sons [...] second gate, Sumut-Anu ... [...] Nidintu-Anu, son of Laba\u0161i: 1 twelfth of a shekel [PN,] son of Tattannu: 1 twelth of a shekel; PN [...]. Price of the necks and of the sheep of Marduk ... [...] from which Anu-bel\u0161unu gave to Idat-Anu: ... shekel [...]. Idat-Anu, son of Sumut-Anu: 1/2 shekel. Dumqi-Anu, son of Anu-uballi\u1e6d: 1/2 shekel and 4 twelfths of a shekel. Nidintu-Anu, son of Laba\u0161i and Anu-ahhe-iddin: 1/2 shekel, 4 twelfths of a shekel. Illut-Anu, son of Nanaya-iddin: 8 1/2 (shekel) 2 twelfths of a shekel. What Anu-bel\u0161unu gave to Nidintu-Anu, son (of) Tanittu-Anu (is) 1/2 shekel. \u0160ahillaya (put) from the hands of Nidintu-Anu, his son: 4 kurru ... half ... shekel. "}, {"id_text": "P342426", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Ina-qibit-Anu, son of PN [...], of his own free will said to Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161: \"Give me 2 kurru of dates, 2 reinforced barrels and (some) kas\u012by\u0101-plant for beer bread, then I shall make beer bread ....\" Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, purchased and (then) the 2 kurru of dates, 2 reinforced barrels and (some) kas\u012by\u0101-plant for the beer bread were carried. In month Du'uzu, 6th year of Philip the king ... [...] In Uruk, Ina-qibit-Anu, son of PN, has received from the hands of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, the dates, the reinforced barrels and the kas\u012by\u0101-plant [for beer bread]... He is paid. [...]. Witnesses: Anu-bel\u0161unu, son of [PN]; Bala\u1e6du, [son] of [PN ...]; Anu-mar-ittannu, [son of] Nidintu-Anu [...]; I\u0161tar-ah-iddin, son of Anu-bel\u0161unu [...] Nidintu-Anu, the scribe, son of Anu-uballi\u1e6d. Uruk, 7th day, month \u0160aba\u1e6du, 6th year of Philip the king. Seal of Anu-.... Seal of Bala\u1e6du Seal of Anu-bel\u0161unu. Seal of Anu-mar-ittannu. Seal of Kidin-Anu."}, {"id_text": "P348422", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "'[Go down to] the m\u0113su-forest, cut down a m\u0113su-tree, a white cedar, [and a juniper, (and) break off] kanaktu and sibbirru branches.' When he (Nergal) [...] heard this, he lifted the axe in his arms, (and) drew the sword from his belt. He went down to the m\u0113su forest, cut down a m\u0113su-tree, a white cedar, and a juniper, (and) broke off kanaktu and sibbirru branches. [...] he created a throne of Ea and Ni\u0161\u0161iku. He painted it with gypsum [instead of] silver; he painted it with zagindur\u00fb-lapis lazuli instead of lapis lazuli; he made it multicoloured with orpiment (and) kalgukku-paste [instead of] gold; [...] completed - all of the throne. [...] he (Ea) called him (Nergal) and gave him the (following) instructions: '[...] of the road, you wish to go. As soon as you arrive there [...] (when) a chair is offered to you, do not proceed to sit down on it; when [the cook] offers you bread, do not proceed to eat his bread; when [the butcher] offers you meat, do not proceed to eat his meat.' kneeling ... [...] the gods ... [...] in my presence. Now he has gone down to the Land Of No Return [...]. Ere\u0161kigal opened her (lit. his) mouth and spoke. She said a word to Namtar: 'Namtar, do not look for divine supremacy, and do not let your heart create heroism. Go up and sit down on the throne, the dais of kingship! You make the judgements of the wide Underworld, that I may go up to the heaven of Anu, my father, eat the bread of Anu, my father, (and) drink the beer of Anu, my father. Go, Namtar, and bring that god to me!' Namtar went and brought in the god Erra. When he entered the first gate of Bidu, ditto (when he entered) the second gate of Enki\u0161ar, ditto (when he entered) the third gate of Enda\u0161urimma, ditto (when he entered) the fourth gate of Nerulla, ditto (when he entered) the fifth gate of Nerubanda, ditto (when he entered) the sixth gate of Endukuga, ditto (when he entered) the seventh gate of Ennugigi, he entered her (lit. his) wide court. He knelt (and) kissed the groud before her (lit. him). He straightened, stood (and) spoke to her (lit. him): 'Anu, your father, sent me to you saying: \"Sit on this throne and make the judgements of the great gods, the great gods who dwell inside the Underworld.\" ' At the very moment that he arrived, a chair was offered to him, but he did not proceed to sit down on it; the cook offered him bread, but he did not proceed to eat his bread; the butcher offered him meat, but he did not proceed to eat his meat; the cup-bearer offered him beer, but he did not proceed [to drink his] beer; the cleaner offered him water (to wash his) feet, but [...]. And then she entered [...], she purified herself [... her] body [...]. 'Let the messenger of Anu, my father, who came to us, eat our bread (and) drink our beer.' Namtar opened her (lit. his) mouth and spoke. She said a word to Ere\u0161kigal: '[...] ... of Anu, your father, who came to us, went up his mountain before the day became bright.' Ere\u0161kigal's [...] became heavy and she uttered a loud cry. She fell from the throne to the ground, she got up from the ground, tears raining in her (lit. his) eyes. Her tears flowed [...] her (lit. his) [...]. 'Oh Erra, my delightful consort! [I did not yet become sated] with his sexual charms, but he went away! [Oh Erra], my delightful consort! I did not yet become sated with his sexual charms, but he went away!' [Namtar] opened [his mouth] and spoke. He said a word to Ere\u0161kigal: 'Send me [to ...], your [...], and let me seize that god and let me take him to you.' [Ere\u0161kigal opened her mouth] and spoke. She said a word to Namtar: '[...] to Anu, Ellil and Ea, and say (to them) thus; [...] Ellil and Ea, and repeat (to them) thus: \"[...] I [...] girl [...] of young women [...].\" '"}, {"id_text": "P348423", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] may everything I do go well in my hands! May I be satisfied with his plenty! [...] Ur-Namma served as king for 18 years. \u0160ulgi, king of Ur, son of Ur-Nammu, exercised the kingship of all the lands. He ruled over [...]-bangar and Rabsisi, kings of Subartu. He plundered the cities of the enemy land. He impudently removed the property of Esaggil and Babylon. He built and completed Eki\u0161nugal, the temple of Sin that is inside Ur. He built the city wall of Ur and secured its foundation. \u0160ulgi, the maternal grandson of Utu-hengal, king of Uruk, and Lu-Nanna the blind scholar, had evil in their hearts. They removed the rites of Anu, the ordinances of Uruk, the scholars' treasure in an undestined manner. He wrote (of it as) the work of Sin, lord of Ur. [During] his reign he wrote and left a stele of lies, tablets of impudence [concerning] the gods' purification rites. Anu, the king whose fates are very great, looked him malevolently and [...] his great guilt [...] clothed his body with [...] .... [...] ... : the verdicts of Aku-[...] have not [...]. [...] exercised [...] for [n] years. [Amar]-Suena exercised the kingship for 9 years [...]. Written [according to] its original and checked and properly executed. Copy of a wooden writing board, property of [...]. Tablet of Anu-ah-u\u0161ab\u0161i, son of Kidin-Anu, descendant of [...], incantation priest of [...], high priest of the Re\u0161 temple, Urukean. Hand of Anu-balassu-[iqbi ...]. [... for] his learning, for the lengthening of his days, for the living of his life [and] deposited (it) in Uruk and the Re\u0161, temple of his lordship. [Uruk], Abu (month V), day 21, year sixty 1. Antiochus, king of the lands."}, {"id_text": "P348424", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] my signs [...] ... [...] ... [...] (they) will be done. [...] (it) was done. [...] ... [...] (it) passed by. [...] this, his written document [...] ... there will be distress in the land. [...] his ... [...] (they) were present. [...] (he) shall not seize his father's throne. [...] (of/in) Tirana (Uruk) will seize the throne. [...] (he) will return the [...]s to their (proper) condition. [...] (he) will bring about ruination. [...] (he) will bring about its [...]. [...] Der [...] (he) will be confined. [...] (he) will dwell [in] Der. [...] (he) will go [to] Der. [...] you (pl.) are possessing [...]. [...] its sign is .... [...] the king will be confined to his palace for a number of months. [...] will arise and will rule over the scattered land. [...] who is from the Sealand (and) who had ruled \u0160uana (Babylon). After him a king will arise who does not judge the lawsuits of the land, does not decide the legal cases of the land. He shall lead away Uruk's eternal protective goddess from Tirana and make her dwell in \u0160uana. He shall make a protective goddess who is not of Uruk dwell on her (lit. 'his') cult dais. He will give to her (lit. 'him') as a gift people that are not hers (lit. 'his'). He will impose a heavy tribute on the people of Uruk. Uruk will be deserted. The watercourses will fill with silt. The meadows will be abandoned. After him a king will arise who does not judge the lawsuits of the land, does not decide the legal cases of the land. Ditto (After him a king will arise who does not judge the lawsuits of the land, does not decide the legal cases of the land). Ditto (After him a king will arise who does not judge the lawsuits of the land, does not decide the legal cases of the land). Ditto (After him a king will arise who does not judge the lawsuits of the land, does not decide the legal cases of the land). Ditto (After him a king will arise who does not judge the lawsuits of the land, does not decide the legal cases of the land). Ditto (After him a king will arise who does not judge the lawsuits of the land, does not decide the legal cases of the land). He will take Akkad's property to Subartu. After him a king will arise who does not judge the lawsuits of the land, does not decide the legal cases of the land. He will rule over the Four Quarters (of the world). The world will quake at his name. After him a king will arise inside Tirana. He will judge the lawsuits of the land. He will decide the legal cases of the land. He will establish the rites of Anu inside Tirana. He will lead away Uruk's eternal protective goddess from \u0160uana and make her dwell on her (lit. 'his') cult dais inside Uruk. He will give his people to her (lit. 'him') as a gift. He will build the temples of Uruk. He will return the gods' temples to their (proper) condition. He will renew Uruk. He will build Uruk's city gates with lapis lazuli. He will fill the watercourses and meadows with abundance and plenty. After him a king, his son, will arise inside Tirana and rule over the Four Quarters. He will exercise rule and kingship inside Tirana. His dynasty will be permanent forever. The kings of Uruk will exercise rule like gods."}, {"id_text": "P348425", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... [...] ... [...] ... [...] to [...] saying [...] in the hand of [...] at the command of [...] and the gods ... [...] in his other hand [...] of Anu, Ellil [...] Adapa ... [...] Enmekar in Uruk [...] Then [...] the totality of Akkad [...] [...] his reign hitherto the gods [...] Adapa, the ninth ... [...] Enmekar because of Adapa [...] They lifted and [...] in front of [...] Enmekar not to [...] [...] an old corpse that from [...] he caused trouble by shouting in the palace [...] (for the) ninth (time) he will lower [...] he destroyed the grave's opening [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348430", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] You mix together [...] clay from a pit; [...] figurine of a man and a woman ... you recite [...]; you remove (it) and ... [...] [...] on the right they ... in front of ... he has invited (him with) a prayer [...] [...] ... you take both of them [...] [...] ... to them; man and woman ... [...] [...] ... the kammu-plant of the leatherworker ... [...] with the myrtle oil of the peddler [...] you pour a sweet pomegranate juice inside (it); you mix [...]; you take (it) in your left (hand). You touch your [...] and your penis three times; ... your [...] hand; you grasp the woman's left hand; [...] [...] lovemaking; I am clad in intercourse, at the command of the skilful goddess [...]\". You recite this [...] three times and man and woman will desire each other: they will not calm down. [...] [...] namburb\u00fb-ritual for the calming of terror: ... [...] in mustard juice; [...] he holds your head; he touches the throat2 and they have sexual intercourse together [...] [...] he seizes his [...] he has no desire for his wife or an unknown woman but they are entwined [...] [...] he eats ... ma\u0161takal-plant with an enn\u0113nu-bread and the sexual desire [...] [...] he is bewitched and he is affected by cramps; his genitals are contracted; his testicles ... [...] [...] ... and he does not desire to fulfill (her) wish; he masters his potency and goes to a woman [...] [...] ... and he sees the woman and his desire returns. That man [...] ... with a dead man [...] [...] he is lying with ... and at the clay pit, (at) sunset [...]. You crush [...] lupin, thyme, aktam-plant, hound's-tongue plant [...] you pour [...] into pressed wine or beer and you recite for (your) desire the incantation: \"Radiance [...] (may) the desire return!\" and you keep drinking and [...] You purify [...] hound's tongue at sunset; in the morning, in front of the sun [...] ... You pull out [...] ... by its roots with a bronze sword; you pound (it); you make (him) drink (it) with beer; [...]. You spread out [...] of a male rock-partridge in the salt; he swallows it on an empty stomach; ... [...] he drinks [...] \u1e63a\u1e63uttu-plant and henbane ... with beer; [...]"}, {"id_text": "P348431", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... you cool (down); \"(In) the bedroom it is favourable (in) the bedroom [...] [...] it is favourable (in) Sumer (and) Akkad it is favourable, it is favourable\" [...] [...] (in) Sumer, the semen [...] You pound the [...] of a black raven; you mix (it) with cypress oil; incantation: [...]. You mix (it) with the blood of a male rock-partridge; [...] with cedar; [...] [...] your desire does not calm and she [...] [...] \u1e63a\u1e63undu-plant, azall\u00e2-plant, n\u012bn\u00e2-plant, saffron, camomile [...] You drink [...] and the sexual desire [...]. You pound [...] the spur of a ball\u016b\u1e63\u012btu-bird with oil; you anoint his penis and [...]. [...] ... horse, noble lord of the forests, who [...]? [...] he has taken away my sexual desire, like loosened strings [...] [...] the whole day, he hates me; during the whole night, he performed (magic) against me; he bound me like [...] [...] he has taken away my sexual desire, [...] loosened [...]; may they purify you, yourself! [...] [...] purified ...; sons of the mountains, mountains [...] [...] ... may he keep falling ... [...] [...] ... sexual desire. : Its ritual: you fumigate (him with) kukuru-wood and sexual desire [...] [...] ... is arising; who calmed you down? ... [...]"}, {"id_text": "P348432", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "You fill [...] with strained [...] ... and you put [...] on the right and left. [...] a censer (full) of juniper. You break (the containers) at the outer gate. [...] as follows. He says '[...] transgression, one who releases transgression' and [...] the sweepings. [...] .... You move the censer (and) torch through the house. You smear the door frame of the house [...], and [...] the door frame with oil (and) first-class oil, [...] ... inner and outer [...].\t [...] will [...] approach him. The angry god and goddess will be at peace with the man. [...], gods of the night. [...] to the utterance of my mouth, gods (and) lords of the silences, Anu (and) Ellil, the great gods, (and) outstanding [...]. [...], silences. I have called on you, night, bride of Anu, imbued with [...]. [...], stand on my right. [...], stand [...]."}, {"id_text": "P348434", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...]. Incantation. 'Whoever you are, sorceress, who ... like the sons of a man, (and who) has bound a binding of .... '... to you and you go ... on journeys like a rainbow. 'I loosen your binding. I scatter your assemblage. 'I loosen your bindings. I fill .... 'All .... '(Thus) you, (but) may I thrive at the command of \u0160ama\u0161 the judge. 'I am pure, I am bright and I am clean.' Incantation formula. Wording of the ritual to dispel sorcery. Its ritual procedure: ... [...] ... [...] ... [...] ....\t $ start of column broken $ start of column broken"}, {"id_text": "P348435", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "$ 1 line traces Be torn out, foe. May you be adjured by the life of heaven, [...] by the life of earth. Incantation: 'Paralysis, paralysis, paralysis of the flesh, [...].' Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir. One who reveres Anu, Ellil and Ea should not take it (the tablet) away. [...] ... intentionally. He should return it. One who takes it away [...]."}, {"id_text": "P348436", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "$ 3 lines traces Wording of the ritual to dispel sorcery. Its ritual: [...] stone of ..., stone of ..., and ... stone. You recite the incantation 3 times. [...] on his neck. Incantation: '[...] 7 days, 11 days [...] $ 2 lines traces '... acts of rebellion, words of evil, $ 1 line traces '... [...] \u0160ama\u0161 and Asalluhi and strong [...].' Wording of the ritual to dispel sorcery. $ 1 line traces $ 2 lines traces Wording of [...]. Incantation: '[...]"}, {"id_text": "P348437", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "$ 2 lines traces Let me sing your praise [...]. Let me ... [...] your [...] .... The captive speaks [...] the fullness of his heart. [...] ... at his time [...] ... the holy water vessel [...] ... [...] ... you put on a white garment. You drink finest [...]. $ 2 lines traces ... [...] the holy water vessel [...] on the head of [...] the evils [...] to his house. Incantation: '... [...] $ 4 lines traces $ 6 lines traces [...] finest beer. Incantation: '... [...] $ 3 lines traces [...] ... his evil is released. [...] ... approaching [...] of the gods [...] all the exalted mountains [...] the exalted man [...] of the sky [...] he does not know. [...] ... it is evil. [...] ... should not approach. [...] is ...."}, {"id_text": "P348439", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... [...] on top [...] on top [...] to [...]. Incantation: '... [...] like ... [...] ... [...] of the countryside ... [...] rage [...].' Wording of [...]. Its ritual: ... [...]. Incantation: '... [...] the dwelling of ... [...] of the hand [...] Zarpanitu [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348440", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "$ 6 lines traces [...] of the ritual to dispel sorcery. [...] ... a ritual burning, you extinguish [...] .... He stretches out his .... at [...] and you recite 3 times [...] ...."}, {"id_text": "P348448", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] Ea the potter moulded [...] a pot into a potsherd [...] and mankind died. The reaper of [...] knows a clay image of mankind. : She broke off (a piece) of clay [...] (and) threw (it) in the steppe. : She created Enkidu in the steppe [...]. [...] place of a mehru offering. : There and then : a place of purification [...] TAM.TAM (and) : TAM.TAM.MA (respectively mean) : favourite brother : to entrust (or) purification. [...] first-class beer, the food offering of the great gods, is presented [...]. [...] a namerimburrud\u00fb of any curse that is in the Sakkik\u00fb omen series. [...] uzabbalma (means) : he will linger : zubbulu (is for) : to linger, meaning he will become aggravating : GA\u2082.GA\u2082 (means) : to linger, (said) of an illness. (If) he stubs the thumb of his right (hand), [...] finger : U (means) : grave. (If) he sees a black pig: that patient will die, alternatively he will suffer but recover. [...] (means) : strong [...] \u0160AH (is for) : young man : \u0160AH (means) [...] pig : \u0160UL (means) : li\u02bebu-disease [...] (If) a pig enters a bedroom, a concubine will enter [...] her lord's house. \"[...] lies on a height\", a concubine, as it is said (represents) the confinement of the patient. [...] a patient has experienced distress: he will recover. If he has not experienced distress: he will die. Alternatively, if [...] is in critical state: he will die within 3 days, if he is not in critical state: within 3 months. (If) he sees a multicoloured pig, as it is said. \u0160AH.ZE\u2082.DA.SUR.RA (means) porcupine whose body is marked like yarn. Dropsy (is) no future available : dropsy : one whose his future is without life. Dropsy (is) the property of the gods without end. : A (means) : water [...] IL\u2082 (means) : to draw, of water. : NIG\u2082.A.GA (means) : property. Alternatively IL\u2082 (means) : to carry. [...] ... [...] ... water bearer, who to draw water. [...] .... : (If) he sees a white ox: that patient, the hand of Ninurta. : Ninurta ... in the ox's stall. Taboo of Ninurta. (If) he sees a multicoloured ox: that patient, Lama\u0161tu seized him. [...] Lama\u0161tu (is) : fever, daughter of Anu : ME (means) : fever. He will die [...] her curse. : NAM (means) [...] death : ERIM\u2082 (means) : wicked (gloss: break) he will die [...] wicked. GUN\u2083 (means) : to be multicoloured, as it is said [...] is spotted like a leopard. Lama\u0161tu-demons, GI\u0160.HUR : SAG.BA : SAG.DINGIR (respectively mean): [...], curse (and) river ordeal : (by) the life of the gods. [...] ... SI (means) : spittle [...] bull, plough [...] IGI.HU\u0160 (means) to frown at : IGI (means) : eye [...] IGI.IL\u2082 (means) : to frown at : one whose eye [...] ... bit : to frown at (means) : to look, of hate. [...] stubbed it: that patient is in a critical state, one must not approach him, that they say (is) the meaning of GU\u2084 (which means): ox (and) : GU\u2084 (which means) ghost. [...] he sees [...]: that patient will die. : SI (means) : horn : SI (means) : light : SI (means) : brilliance, meaning their brilliances faded. (If) he sees a donkey mounting a jenny: that patient [...] and him are intertwined. : LA.GA (means) : donkey : LA.GA (means) : not to be realised. [...] donkey's face, alternatively snake's face. Hand of a man's wife, meaning he (sexually) approached a man's wife. [...] RA-su : a donkey tramples it : RA (means) : to beat. : (If) he sees an ecstatic: hand of Ninurta. LU\u2082.GUB.BA (means) : ecstatic : Lugalbaguba (is) : Ninurta. : NAM.TAR (means) : illness, alternatively NAM.TAR (means) [...]. TUG\u2082.NIG\u2082.DARA\u2082.\u0160U.LAL\u2082 (means) : sanitary towel : NIG\u2082.DARA\u2082 (means) : rag : \u0160U (means) : finger [...] to bind. Triumph, overbearing, to frown at. The roaming god (is) : Gazbaba [...] ... ecstatic ... : he speaks with Beletiya, Sin, Belet-Eana [...] Gazbaba. Alternatively (with) La-tarak. alternatively (with) Unani\u0161i (who is) [...] the Divine Twins as that is said : the Divine Twins who stand opposite Orion. (Orion is) Lulal and La-tarak. : (If) he sees a dwarf: hand of Ninurta. [...] (is) pess\u00fb (and means) : dwarf. : BA.AN (means) : half [...] (means) man. : \u0160addaru (is) : Ninurta : \u0161adaru (means) : half. [...] he sees a deaf man : hand of Nergal. : (If a child) is born under the constellation of Cygnus: he will be dumb (or) deaf. : (If) he sees a baked brick: the patient will die. : normal (meaning), alternatively a man who turned back [...] the river ordeal. [...] : GUR (means) : to turn back, thirdly (means) a pregnant woman. : A (means) : son : KIR\u2083 (means) [...]. Alternatively A (means) : son : GUR (means) : to carry. : (If) he sees a chariot: that patient, the hand of I\u0161tar [...] chariot : Chariot (means) : Venus. : Alternatively GIGIR (means) : chariot : ... [...] I\u0161tar of the stars. Alternatively GIGIR (means) : chariot : UBU\u2093 (means) : Venus [...] ub\u00fb (is) : 1 s\u016btu 3 q\u00fb : ub\u00fb (is) : 15 (that is) : I\u0161tar. Cart [...] cart : SI (means) : donkey : LA\u2082 (means) [...] to harness : cart [...] cart whose front part is a chariot and whose rear [...]. [...] ... (gloss: break) to which a single animal is yoked [...] (gloss: new [...]) ... [...]."}, {"id_text": "P348449", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [... that] is said [...] month: he will die. [...] ... [...] alternatively [...] face of [...] meaning he (sexually) approached a man's wife [...]. [...] a donkey tramples it : RA (means) : to trample : RA (means) : to beat. A roaming god (is) : La-tarak. : TUG\u2082.NIG\u2082.DARA\u2082.\u0160U.LAL\u2082 (means) : sullied rag. : \u0160U.LAL\u2082 (means) : sullied, \u0160U.LAL\u2082 (also means) : soiled. LU\u2082.BA.AN.ZI (means) : dwarf (that is) a half-man. (If the \u0101\u0161ipu) sees a baked brick: that patient will die because UR\u2083 (means) : to fire : UR\u2083 (means) : to burn. (If) he sees a dead man: that patient will live (because) : corpses, meaning he sees a substitute (for the patient). (If) he sees [...]: that patient, the hand of I\u0161tar in the Chariot (means) : Venus. GI\u0160.MAR.GID\u2082.DA (means) : spear. : GABA.GAL\u2082.LA (means) : box [...] GABA.GAL\u2082.LA (is) : to hold back meaning he sees a front of a chariot ... [...]. He goes [...] and a hawk crosses to his right [...]. [...] from the mouth of an expert of \"When an \u0101\u0161ipu [...] to a patient's house\" [...]. [...] Anu-ik\u1e63ur, descendant of \u0160angi-Ninurta ... [...]."}, {"id_text": "P348457", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] a patient, his right hip is red: he will recover. His illness will linger and [...]. (That) it (the hip) will become very dark : MUD : to become dark : that (is) [...] flows from .... : U\u0160\u2082 GE\u2086 (means) dark blood, U\u0160\u2082 (means) : blood : GE\u2086 (means) : dark. muqqutu (means) : it is low. : It is released : that its limit ... [...]. inne\u1e63il (means) : sluggish (which means) : to be weak. : (If) his hips are dark: [...]. He whose hips are ill but the affliction is not in the belly (means): he is ill with kissatu-illness. [...] Heat stroke, meaning he will die. m\u016btu (means) he will die, \u0161ip\u1e6du (means) ditto (he will die). : GU.DU (means) buttock : GU\u2083.DE\u2082 (means) : to cry :. (If) his right buttock pulsates (means): whose skin pulsates on the surface. : (If) his anus is healthy (means) that there are no fissures ... [...]. GU.DU-su la\u2083 E\u2083.A (means) that he cannot evacuate (his) excrement. A.GA SIG\u2083-i\u1e63 (means): he is beaten from the rear, A.GA (means): rear, A.GA (is also) GI\u0160.TUKUL, ark\u0101tu (are) weapons. IG.LU (means): sinew that (is) above the heel, (on) the inner thigh, between the legs. UMU\u0160 LIL\u2082-\u0161u\u2082 KUR\u2082 (means): his disease's nature changes. : GUB-az (means) : position. DUR\u2082-\u0161u\u2082 izziz : that (means) his anus is set out. His anus ... : that (means) his anus beats [...]. The \u0161uhattu-cloth becomes dirty : \u0161uhhi\u1e6d\u1e6d\u0101tu. : His excrement flows ... [...] that (is) it does not flow : his excrement is ... [...] his excrement is dakku, that (means) it is not fine : ... : d\u012bki [...] d\u012bki that (is) anything that does not go out of his rectum [...] ... [...]. He is ill with a lung illness. : i\u1e63allalma (means) : he sleeps. : ... [...] that (is) greatly .... : His intestines pushed away (means) : his belly ... [...] E\u2083 (means) : to go out. : kararu is its name : as if [...] it goes out. : ... in ..., [...] on the belly ... [...] from his penis. : KI MUNUS GI as that is said (means) to (sexually) know a woman. KI (means): with : sinni\u0161tu GI (means): (sexual) knowledge of a man and a woman : [...] milk (and) wine. (Oath) on his god's life : meaning, (prayer of) raising the hand. A.RI.A [...]. He was affected [...] back : he was beaten on the skull : back of the skull [...] ... skull. : (His) tongue is constantly paralysed : [...] ... [...] [...] ... [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] ... [...] ... : ... [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] to shout [...] (If) he is ill for one day and in the head [...]. not completed [...] ... [...] ... [...] ... [...] to ... [...] ... [...] ... [...] [...] ... [...] ... [...] [...] ... [...] descendant of ... [...]."}, {"id_text": "P348458", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) he is ill for 1 day and his head hurts him: heat stroke; hand of the god of his father; he will die. (If) he is ill for 1 day and he continually puts his hands on his belly, cries out in pain (and) continually stretches out his hands: he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and he continually puts his hands on his belly (and) sucks his fingers: hand of the great gods; he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and he weeps for his house: he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and he weeps for his children: he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and he ejects excrement in his vomit: he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and he urinates blood in his urine: he is afflicted by the Underworld; he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and he howls and cries out in pain: he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and he continually cries \"ah!\" and does not drink: hand of the great gods; he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and he defecates dark blood: he will die : (variant:) he is entrusted to the demon of death; he will die. Ditto ((If) he is ill for 1 day) and his illness becomes burdensome and he no longer recognizes his acquaintance: he will die. (If the illness) leaves him for 1 day and overwhelms him (again) for 1 day: food for the seizer-demon; hand of the great gods; he will die. (If the illness) afflicts him for 1 day, leaves him for 1 day: an attack of the god seized him. (If the illness) afflicts him for 1 day, leaves him for 1 day, (and) when his fit overwhelms him (again), his limbs hurt him, he is feverish and trembles, he sweats and is tired and continually strongly requests to drink water: hand of Lama\u0161tu; he will recover. (If) he is ill for 1 day (and) is healthy for 1 day: the ghost of father and mother seized him. (If the illness) flows over him for 1 day, 2 days and seizes him the third day: seizure of [...]. (If) he is ill for 1 day, 2 days, 3 [days] and then the burning fever lets up from his body and after [...] the burning fever does not let up from his head: [...] to 3 days or 6 days. (If) he is ill for 2 days and his right temple hurts him, his right eye forms a dark spot: the hand of Jupiter will be released [...]. (If) he is ill for 2 days and his left temple hurts him, his left eye forms a dark spot: the hand of Jupiter will be released and [...]. (If) he is ill for 2 days and his right and left temples hurt him, his right and left eyes form a dark spot: this person, his god or the god of his town have cursed (him); they will be released and [...]. (If the illness) pours over him for 2 days and then seizes him on the third day, when it has seized him he has repeated cramps (and) after he has repeated cramps, he is affected by shivering, his limbs hurt him, his hands and feet are cold (and) afterwards [the fever] altogether mounts in him : (variant:) pours over him, and the sweat strikes him and he is tired: seizure of the mountain [...]. (If the illness) afflicts him for 2 days (and) pours over him on the third day: seizure of the mountain : he will die. (If) he is ill for 2 days, 3 days and then it persists so that his intestines continually seize him, blood continually flows in his mouth, his illness [...]. (If) he is ill for 2 days, 3 days and then it persists so that the (critical) stage (of the illness) seizes him, on the seventh day in [...]. (If) he is ill for 2 days, 3 days and then the burning fever lets up from his body (and) after (the fever) has reduced on [...] his illness [...]. [...] (If) on the second (and) third days the fever becomes cold and his sweat like the lub\u0101du-disease [...]. [... (If) on] the second (and) third days that-of-seizing has continually stricken him, he has fever and sweat [...]. [... (If) on the second] (and) third days [...], he has fever and sweat ... [...]."}, {"id_text": "P348462", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] the baby [...] the nipple when he is born. [...] (means) breast. : On his neck, on his neck. ki\u0161id SAHAR, meaning given by the dust. Secondly, ki\u0161id SAHAR (means) : that (is) thrown in the dust. Thirdly, that (is) thrown on the ground. : BI.LU (means) : b\u016b\u0161\u0101nu-disease. He is afflicted by adversity : meaning, Lama\u0161tu seeks him in marriage. He is always infected : sal\u0101\u02beu (means) : to have palpitations. [...] ... (means) : he is annoyed. : In the crook of his mother's arm (means) : on his mother's breast. [...] meaning, a sorceress did it for a test. [...] He is always infected (means) : he has palpitations. [...] Anu's daughter. : (If) tuft of hair from his neck [...] ... : ... at midday on the day of the moon's disappearance. Trembling does not ... [...] [...] ... (means) : to finish [...] em\u0113ru (means) : to blow [...] ... his buttocks [...] ... meaning, [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348464", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "From the belly (comes): distress. Ditto (from the belly comes): \"falling sickness\". Ditto (from the belly comes): hand of a god. Ditto (from the belly comes): hand of I\u0161tar. Ditto (from the belly comes): epilepsy. Ditto (from the belly comes): Bel-uri. From his nostril (come) disease(s) of: the head and the mouth. Ditto (from his nostril come disease(s) of): mouth (and) tooth, (that is) b\u016b\u0161\u0101nu-disease. Ditto (from his nostril comes disease of): .... Ditto (from his nostril comes disease from): Lama\u0161tu. Ditto (from his nostril comes disease of): p\u0101\u0161ittu-illness : gall. Ditto (from his nostril comes disease of): hand of .... Ditto (from his nostril comes disease of): hand of a ghost. Ditto (from his nostril comes disease of): ma\u0161kadu-illness. Ditto (from his nostril comes disease of): stroke. Ditto (from his nostril comes disease of): a\u0161\u00fb-illness. Ditto (from his nostril comes disease of): ki\u1e63\u1e63atu-illness. Ditto (from his nostril come disease(s) of): heat stroke ..., all illnesses. From the lungs (comes): b\u016b\u0161\u0101nu-disease. [...]: \u0161\u012bqu-illness. [...] of flatulence. Ditto (from the lungs comes): being angry. Ditto (from the lungs comes): b\u016b\u0161\u0101nu-disease. Ditto (from the lungs comes): diarrhoea. From the kidneys comes: constriction. Ditto (from the kidneys comes): (problems of) sexual potency. Ditto (from the kidneys): sore anus. Ditto (from the kidneys comes): sagallu-illness. Ditto (from the kidneys comes): sterility. Ditto (from the kidneys comes): compassion for hatred. Ditto (from the kidneys comes): retention of wind. Written and checked according to its original. Oblong tablet of Rimut-Anu, son of \u0160ama\u0161-iddin, descendant of \u0160angi-Ninurta, the incantation priest. Hand of Bel-ka\u1e63ir, son of Bala\u1e6du."}, {"id_text": "P348465", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a person's breathing is burdensome (and he has) diarrhoea: sunstroke [...]. In the morning, on an empty stomach, you wipe out his mouth with n\u012bn\u00fb-plant. You pour alum into his nostrils. [...]. He sucks mountain honey (on) his tongue. You wash it (his mouth) with cucumber juice, hound's-tongue (and) tamarisk [...]. You crush together (and) sieve foliage of tamarisk, juniper, kukuru-tree (and) foliage of liquorice. You mix (them all) with fat. You press out (the liquid) with leather. You bandage and he will recover. (If) a person eats bread, drinks beer and then his breathing is difficult: he is ill with flute of the lungs. You wipe out [...] with n\u012bn\u00fb-plant. You pour alum into his nostrils. He sucks mountain honey (on) his tongue with pressed vine. You wash it (his mouth) [...] cucumber, tamarisk in hot water. You crush together (and) sieve juniper, kukuru-tree, \u1e63umlal\u00fb-plant, [...], opopanax, resin of baluhhu-plant, foliage of tamarisk, foliage of apple tree, foliage of lib\u0101ru-tree. You mix [...]. You recover and dry (it). You crush (and) sieve. You mix (it) with fat. You press out (the liquid) with leather. You bandage his breast. You pour [...] ... mint (and) cedar oil into his nostrils. You mix in water juniper, kukuru-tree, [...], opopanax, plant of [...] .... You recover and dry (it). You crush (and) sieve. You mix with fat. You press out (the liquid) with leather. You shave his head. You bandage and he will recover. [...] is burdensome: he sucks white honey and he will live. You fill his mouth (with) [...] ..., aromatic substance (and) palm-milk. Then, he suffers from fever, he vomits and after it you fill his mouth (with) oil so that he vomits (again) and he will recover. [...] ... [...] you dry (and) pound azall\u00fb-plant. You pound alum (and then) you mix (them) together ... [...] ... he suffers from [...], after it [...] his mouth (with) oil ... [...] flows: b\u016b\u0161\u0101nu-disease afflicts him. [...] mustard in water [...]. [...] n\u012bn\u00fb-plant, ...-plant, ...-aromatic substance, alum, plant of [...], lumps of dough, the top of his mouth [...] go out. You bandage these plants [...] the top of his mouth [...]. (If) b\u016b\u0161\u0101nu-disease affects [...] nose and mouth: you press down linen. You sprinkle honey. You dissolve alum, [...]. You drive (it) into his nostrils. You pound n\u012bn\u00fb-plant (and) alum. You dissolve linen, [...]. You rub his nose and his mouth until the blood appears. ... [...] you do (it again) in the same way. [...] you crush fresh b\u016b\u0161\u0101nu-plant. You take the juice. You mix 2 shekels of oil within it. You make him vomit on an empty stomach [...]. (The patient) drinks white-plant in beer on an empty stomach. You pound ...-plant (and) aktam-plant. [...] in beer on an empty stomach. Ditto, you parch (and) pound a snakeskin. [...] in oil and beer [...]. (If) b\u016b\u0161\u0101nu-disease affects a person's nose and mouth and his intestines are swollen: [...] resin of abukkatu-plant [...]. You pound n\u012bn\u00fb-plant (and the patient) drinks (it) in oil and beer and he will recover. You pound kalgukku-paste (and the patient) drinks (it) [and ...]. You pound alum (and the patient) drinks (it) in honey, oil and beer [...]. (If) b\u016b\u0161\u0101nu-disease affects a [...] nose and his nostrils hurt him (and) are full of lesions: you dissolve [...] linen [...] (and) alum. .... You blow with a reed-stem [...]. You pound kalgukku-paste. You scatter (it on him) and he will recover. : You pound rind of pomegranate. You scatter (it on him) and he will recover. : [...] juice of [...]. You scatter (it on him) and he will recover. You pound myrrh. You scatter (him) and he will recover. : If (something) is smelled in his nostrils: [...] you parch (and) pound [...] of a snake. You wipe clean his nostrils. Once, twice, three times [...] to his nostrils [...]. (If) weeping mole occurs in a person's nostrils: [...] alum, myrrh, white-plant together [...]. You anoint on (his nostrils) [...]. (If) the b\u016b\u0161\u0101nu-disease affects a person's nose: you pound together [...] n\u012bn\u00fb-plant, mint, mustard, white-plant [...] alum. You press down linen. You sprinkle honey. You dissolve these plants. [...] he recovers, you repeatedly place (them). You select glasswort. You pound n\u012bn\u00fb-plant together. You mix in naphtha. You repeatedly rub [...]. You regularly pour hot pomegranate juice into his nose. You repeatedly heat [...]. You fumigate him with n\u012bn\u00fb-plant (and) wormwood from the fire. [...] mint in oil [...] (and) [...] into [his] nostrils. [...] is ill with b\u016b\u0161\u0101nu-disease: [...] 1 grain of kukuru-tree, 1 grain of juniper, 1 grain of ... [...]. You parch and pound [...], alum (and) a skin of snake [...]. [...] affects [...] and do not release: you pound together [...] 7 grains of cucumber [...]. In oil [...]. [...] the b\u016b\u0161\u0101nu-disease affects [...]: n\u012bn\u00fb-plant, plant of [...] mint in oil ... [...]. [...] b\u016b\u0161\u0101nu-disease affects [...]: you pound aktam-plant. [You ...] into [his] nose [...]. [...] ... the top of his nose [...]. [...] afflicts [...]: plant of ..., alum, white plant [...] [...] HAR-stone, pu\u1e63\u0101\u1e63u-stone, sinkadr\u00fb-stone [...] [...] ... you crush and sieve. The weak teeth of ... [...] in the morning [...]. [...] b\u016b\u0161\u0101nu-disease afflicts a person [...]: he drinks 2 shekels of white-plant in beer. : ... [...]. He drinks [...] aktam-plant in oil [...].: (If) ditto: [...]. [...] he drinks black cumin in oil and beer. : (If) ditto: [...]. [...] you pound alum [...] (and) he drinks (it) in wine. : (If) ditto: [...]. Incantation: \"b\u016b\u0161\u0101nu-disease, mighty is its affliction! Like a lion [...]. Like a wolf it has seized the throat. It has seized [...]. It has raised its throne in the windpipe. Leave [...]. Like the dead man has had to abandon the way (of the living) and the stillborn [...]. You may not return to your seizure!\" The incantation is not mine [...]: (it is) the incantation of Damu and Gula, the incantation of DN [...], the incantation of Gula, mistress of health, Gula [...]. Incantation: \"b\u016b\u0161\u0101nu-disease afflicts him\". : Its ritual: \"b\u016b\u0161\u0101nu-plant [...]\". (If) ditto: he drinks n\u012bn\u00fb-plant in oil and beer and he will recover. : (If) ditto: [...]. (If) ditto: you mix alum in honey (and then) he sucks (it). : (If) ditto: [...]. Incantation: \"Mighty (is) b\u016b\u0161\u0101nu-disease's affliction! It seized the head like a lion [...]. It seized the mouth. It seized the tongue. It raised its throne among the teeth. [...]. Like the son of the childless did not appear, like the stillborn child did not seize the breast of [...]\". Incantation: \"b\u016b\u0161\u0101nu-disease afflicts him.\" : Its ritual: \"kalgukku-paste [...].\" Incantation: \"b\u016b\u0161\u0101nu-disease is seen like the lion (but) more than that of the lion, (the seizure) of b\u016b\u0161\u0101nu-disease [...] it seized the uvula. Like a cheetah it seized the jaws. In the soft throats [...]. Whom shall I send to the daughters of Anu of heaven (so that) they may bring their vases [...]? (So that) they may draw water from the sea, the extensive sea where [...] defiled woman [...], no impure woman has washed her clothes, no partridge has flapped its wings [...] (and which) no black dog has muddied (and) throw (the water) into his (the patient's) mouth (so that) the fever, the sikkatu-disease, the laba\u1e6du-disease (and) b\u016b\u0161\u0101nu-disease will be torn off from his mouth!\" Incantation. Incantation: \"b\u016b\u0161\u0101nu-disease afflicts him\". You recite (it) for the complete healing of b\u016b\u0161\u0101nu-disease. Its ritual: you pound alum and n\u012bn\u00fb-plant. You mix (them) in honey. You recite 7 times the incantation against (it). You repeatedly wipe clean his mouth (and) he will recover. (If) ditto: n\u012bn\u00fb-plant, cress, alum, mustard, b\u016b\u0161\u0101nu-plant, date-palm pollen, HAR-stone, pu\u1e63\u0101\u1e63u-stone, pomegranate shell and myrrh, gazelle flesh, raisin, m\u0101\u0161tu-plant, (these) 12 plants you dry up, crush, sieve, mix with parched grains (and then) you apply (it) to his mouth and (gloss: new break) (gloss: application of the mouth (means) bandage of the mouth). (If) the mun\u00fb-disease or b\u016b\u0161\u0101nu-disease (gloss: new break) grips a person's teeth (and) blood comes out between his teeth: you pound alum, n\u012bn\u00fb-plant (and) black cumin together. You surround your finger with carded wool. You sprinkle lard ... [...]. You dissolve. You rub his teeth (with it) until blood comes out [...] he will live. \"(If) a person's tongue is swollen and [...]\". Ninth section of \"(If) a person's head suffers from fever\". Treatment [...]. Tablet of \u0160ama\u0161-iddin, son of Nadin, descendant of \u0160angi-[Ninurta ...]."}, {"id_text": "P348466", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] of 3 experts. You sprinkle [...] salicornia [...] .... [...] ... of his nostril .... [...] of the illness of the nostrils [...]. [...] ... mustard, white plant, resin of [...] .... [...] fennel, plants of ... [...] ... [...] ... [...] he drinks ... salicornia, beer [...] you pour [...] ... [...] ... [...] you pour and then [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] ... a skin of a young snake ... [...] you blow (it) into his nose. [...] ..., alum, plants for the nostrils [...] you pour best beer [...] into his nose. [...] ... alum, plant(s) for the nostrils. [...] flows [from] his nose: to stop (it), you repeatedly pour some filtered oil into his nostril. [...] you repeatedly pour olive [oil] into his nostrils. [...] of ewe, old donkey, fleece of ..., his right nostril, into his left nostril. You put [...] his left [nostril], into his right nostril. [...] his ... broken. [Tablet] of Anu-ik\u1e63ur, son of \u0160ama\u0161-iddin, the exorcist, [descendant] of \u0160angi-Ninurta, the Urukean. The one who reveres Anu and I\u0161tar will not take away (this tablet)."}, {"id_text": "P348467", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a person's tongue is swollen and fills his mouth, you dry, crush (and) sieve foliage of tamarisk, foliage of ad\u0101ru-tree, foliage of fox-vine (and) hound's tongue. You knead with mustard juice. You anoint the top of his tongue with butter. You put (the treatment) on the top of his tongue and he will recover. (If) a person's eyes, neck and lips are repeatedly affected by paralysis and they burn him like fire, this man, the demon of the lavatory seized him. To cure him, you pound mu\u1e63u-stone, anzahhu-stone, black frit, magnetite, parzillu-stone, zal\u0101qu-stone, lurp\u00e2nu-stone, \u0161\u012bpu-paste, kalgukku-paste, \u0161un\u00fb-tree, glasswort, lul\u016btu. You mix in cedar resin, olive oil and filtered oil. You anoint him the morning, at noon and the evening. You wrap (the treatment) in leather (and) you put it on his neck and he will recover. (If) a person, a stroke (affects) his face, his eye winks, he stares day and night, does not sleep (and) cannot stop rubbing his face with honey and butter: let him repeatedly eat ma\u0161takal-plant on an empty stomach and he will recover. Incantation: \"(incomprehensible incantation)\". (That is) the incantation formula. Incantation: \"If a demon has seized the mouth of a man\". Its ritual: he throws earth from the crossroads into water from a well and washes his mouth (and) repeatedly recites the incantation. (If) ditto: let him regularly wipe his mouth with cress, n\u012bn\u00fb-plant, alum, aktam-plant (and) white hellebore and let him regularly wash his mouth with water from a well. Against an affliction of stroke that afflicts his mouth, he throws earth from the crossroads into water from a well and he regularly bathes and he will recover."}, {"id_text": "P348468", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "\"If a person's tongue is swollen and\" : eb\u0113\u1e6du (means) : to become swollen, eb\u0113\u1e6du (also means) : to grow. : The demon of the lavatory (is) : \u0160ulak. He should not enter the lavatory (because) : \u0160ulak will beat him. \u0160ulak of whom it is said (to be) : \u0160U (means) : hand : l\u0101 (means) : not : KU\u2083 (means) : pure. He enters the lavatory, his hand is impure, on account (of whom) it is said. lurp\u00e2nu-stone (is) like lapis lazuli but spoted with light. Alternatively lurp\u00e2nu-stone (is like) : orpiment. mi\u0161ittu (means) : to strike : (also means) to inflict : stroke (means) : that they forgot. What has struck his ... is stroke. : \"(If a person's) eye winks\" : BAR (means) : to wink, BAR (also means) : to twist. : \"He stares (and) does not sleep\", he stares (means) : .... : To rub (means) : to rub. Concerning exorcism, as it is said : pith of kanaktu-tree, the one that contains oil; you pound kanaktu-tree until the oil goes out. : pith of eri\u0161tu-plant (is) : pith of kur\u012btu-plant. \"In a goat's skin of \u0161ipku-leather\" : \u0161ipku (means) : physical well-being. : \"(If) the demon (of the lavatory) has bound a man's mouth\", the demon (of the lavatory) : has the appearance of a goat. : \"The water of the well\" that it is said : the demon of the lavatory (is) inside it. \u0160ulak : or \u0160ulak of the lavatory. \"You \u0160I-pi in a skin \" (means) : you wrap in a skin : \u0160I (means) : [...]. AL.US\u2082.SA (means) : \u0161\u012bqu-condiment (that is) : vinegar [...]. Flower of n\u012bn\u00fb-plant (means) : seed of n\u012bn\u00fb-plant. : SAG.DU [...]. of the Swallow star (means) : Venus : SIM (means) : swallow [...] lip (means) : ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [... Anu]-ik\u1e63ur, the incantation-priest, son of [...] \u0160angi-Ninurta. May the one who fears Gula value (this tablet). "}, {"id_text": "P348471", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(traces) ... [...] ... [...] ..., that is said, meaning (traces). For him ... [...] ... [...] alternatively ... [...] cold [...]. (traces) I\u0161tar [...] ... [...] ditto [...] (traces) \"A person [...] ... [...] ... establish Inana's priesthood\": incantation [...] ... [...] ... [...] I\u0161tar, my lady. You make an image in m\u0113su-wood with 2 faces, the front male, the rear female. At your front is ...-god, [at your] rear is [...] .... You anoint it ... oil and, that is said : ... [...] Sin ..., that is said ... of [...]-god ... Ellil ... [...] glasswort [...] .... You anoint verdigris in oil. [...] ... [...] ... : ... [...] .... May you exorcised by life of Anu and Antu, the life of Ellil and Ninlil, the life of Marduk and Zarpanitu .... Marduk ... [...] ..., that is said blood of ... [...] that in ... [...] is similar to binding the blood. ... [...] ... wide street [...] ... [...] to confuse the eyes ... [...] to trouble the eyes [...] ... [...] icy blast ... [...] ... [...] NUN.MA\u0160.HU\u0160 (means) : ziqqat\u00fb-fish. : You are old, that [...], labr\u0101t, that is said (to mean) : you are LA.BAR : LA.BAR (means) : \u0161ukkallu-minister [...]. ziqqat\u00fb-fish : is similar to the gatekeeper at the door frame. : ZIG (means) [...], the gatekeeper (is) : Papsukkal. : On his finger (is) a silver ring [...], it is equal to the visible surface of Sin : kamkammatu (means) : ring [...] powerlessness (comes from) : ek\u012btu (which means) : complaint. : ... : like ... [...] the ground that surrounds it. : ... is not in good condition in the (original) tablet. Until the moon, that is said (that) within the month the Moon (will appear). tasappiq (means) : you reinforce, sapqu (means) : strong. \u0161u\u0101ti (means) : to him. : To eradicate and release the hand of I\u0161tar (you need): hair of a lion, wolf, fox and dog. [...] is said concerning the lioness (that it is) : I\u0161tar, the resplendent one, lion of the Igigu, subjugator of the angry gods. Anzu-star : the Horse : two stars, the Lion : the Wolf : Mars, the Fox : Mars. : SAHAR \u0161atpi (means): earth from a pit : LUH (means) : pit : LUH (means) : loose earth. Earth from a pit that I poured over my hand. Commentary and oral tradition of \"(If) \"falling sickness\" strikes a person.\" [from] the mouth of an expert, reading out of Anu-ik\u1e63ur, junior incantation priest [...] descendant of \u0160angi-Ninurta. : (If) a person's speech changes ... [...] [...] winter Moon."}, {"id_text": "P348475", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "traces) [...] ... you bend. : BAR : pressing down [...] [...] on two fingers [...] [...] ... ub\u0101nika rab\u012btu (means) : it is the forefinger [...] [...] x : DAB (means) : to seize. : Alternatively his name ... [...] [...] ... : his blood (means) : blood of rock-partridge [...]. You collect [...] of pomegranate. : Peel of pomegranate [...]. You cool down such-and-such [...]. : Blood of ox's kidney inside his ears. [...] ... that is said : MUL.BIR (means) : kidney. [...] ... : GI\u0160.TUG\u2082.PI (to be read) GE\u0160TU (or) GI\u0160TUNU (is also to be read) : GI\u0160TENU [...] ... (means) : wisdom (that is) : wisdom of Ea. [...] head ... gods. : The saliva of Ea, lord of the fishes, drips. : \u1e63ar\u0101ru (means) : to flow, BI.IZ (means) : to drip. 1.\t[...] ... [...] of pomegranate, taboo of I\u0161tar [...] body (traces) [...] and I\u0161tar"}, {"id_text": "P348476", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(traces) [...] ... : IL\u2082 (means) : to lift [...] [...] ... lifting [...] [...] ... [...] ... [...] his eyes, beyond his eyes [...] [...] ... [...] ... : neckbone [...] [...] ... [...] ... to calm : ... [...] [...] ... [...] ... that his veins do not pulse [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... : ... [...] "}, {"id_text": "P348480", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] aromatic substance [...] ... on an empty stomach [...]. [...] juniper, thyme, plant of [...]. You fill [...] resin of baluhhu-plant and ... [...]. You cook [...] in beer in a tangussu-vessel (and) you cool (it) down. You pour [...] of a bat into her womb and ... [...]. You rub together [...] ... (and) imhur-l\u012bm-plant (and then) she drinks it in beer on an empty stomach [...]. you rub together [...] (and) hound's-tongue (and then) [...] in beer ... [...]. [...] imhur-l\u012bm-plant, imhur-e\u0161r\u0101-plant, thyme, white hellebore, colocynth [...] ... quickly [...]. You soak [...] ... [...]. You set out flour [...]. [...] into her womb [...]. [...] concerning an illness that (the \u0101\u0161ipu) does not see (or) concerning an illness that he sees, you will rub together imhur-e\u0161r\u0101-plant, root of [...], (and) \u1e63a\u1e63umtu-plant (and then) [...] in oil, beer and vinegar. \"If a woman's blood is blocked or her blood not [...]\". Tablet 41 of \"If a person's skull suffers from fever\". Treatment of ... [...]. Copy of Uruk, according to its [original]. Anu-ik\u1e63ur, son of \u0160ama\u0161-iddin [...] wrote and checked (it). Tablet of \u0160ama\u0161-iddin ... [...]. The one who fears Anu [and] I\u0161tar will not take (it) away."}, {"id_text": "P348481", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... water [...] ... [...] he eats on an empty stomach and he will recover. [...] of a thick sheep ... [...] you pour inside and then you cook [...] you insert (it) into his anus. [...] ... you pour and he drinks it. [...] he drinks in milk ... black cumin .... [...] ... [...] you filter; you coat with the filtered oil [...] you insert (it) into his anus. One who is cold (or) feverish [...] su\u0101du-plant, 1 shekel of kurkan\u00fb-plant [...] ... [...] ... [...] he eats. [...] ... [...] he drinks it. [...] ... [... he drinks] it. [...] ... of potash [...] ... male mandragora [...] which together [...] 2 q\u00fb [...] ... of [...] ... and then he drinks [...] ... on top of [...] and then he drinks it [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] he drinks all of it. [...] ... root of saffron [...] ... [...] ... surrounding [...] ... [...] ... [...] [...] ... [...] ... he drinks [...]; you pound together [...] of kukuru-tree ... [...] (and then) he drinks [it] in beer [...] ... you pound (and then) you anoint it. [...] ... you pound (and then) you anoint his head (with it) in oil. [...] you pound seeds of kammantu-plant (and then) you anoint him (with it) in oil. [...] half of one-eighth of a shekel of glasswort, ..., alum [...], half of one-eighth of a shekel of abukkatu-plant, ... [...] ... white-plant, half of one-eighth of a shekel of lupin, seeds of n\u012bn\u00fb-plant [...] .... Inside, you take 2 parts, you mix in opopanax [...], you sprinkle. (Then) first you make him lie. Afterwards he swallows bread and beer. [...] ... to cut, you ... the opening of his stomach. He drinks in beer [...] ... b\u016b\u0161\u0101nu-plant, 4 plants (against) the zikurud\u00fb-spell (and) you recite [...] .... He drinks in beer [...] thyme, 3 plants against evil spirit. You pound together [...], male mandragora, tamarisk (and) sulphur. You bandage [...] and (the illness) will be eradicated. You bandage together [...] (and) cumin and (the illness) will be eradicated. [...] ... you take, you bandage and (the illness) will be eradicated. [...] one after another not copied. [... descendant of] \u0160angi-Ninurta, the incantation priest."}, {"id_text": "P348485", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] cold, 3 akalu of old barley-beer on the fire ... [...] he drinks it [...]. In the evening, after ... bread [...] he swallows ... in front of his bed, 3 akalu of date-beer ... [...]. You pound [...] a twenty-fourth shekel of white-plant, a twenty-fourth shekel of alum (and) a twenty-fourth shekel of white hellebore. label+ flake 4' - flake 6' You mix 2 twenty-fourth shekels of oil of ... [...] twenty-fourth shekel of yellow-green ..., one-eighth of a shekel of life-plant with opopanax or fresh honey and 1 s\u016btu of dates from Dilmun. ... [...] ... You cook [...] akalu of asafoetida, 1/2 akalu of n\u012bn\u00fb-plant, 1/2 akalu of lupin, 1 akalu of cumin, 1 akalu of ... [...] akalu of juniper, 1/2 akalu of mustard, 1/2 akalu of ..., 1/2 akalu of beetroot, 2 shekels of myrrh [...] 2 shekels of good reed, 3 shekels of ballukku-tree (and) azall\u00fb-plant, fox-vine-plant, mint [...] saffron in 1 s\u016btu 3 q\u00fb of water until it reduces to 4 q\u00fb (and then) you pour 1 akalu of [...], 2 akalu of filtered oil onto the surface. [...] ... [...] ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348490", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] will not acquire [...]. [...] and there will be a mighty king in the land and [...] .... [...] will act effectively. [...] will experience distress. [...] will not acquire [...]. [...] will seize [...]. [...] ... [...] ... [...] will seize [...]. [...] ... will govern his land. [...] ... the king's son will seize his father's throne. [...] there are no upper [...]: the prince's land will gather into a fortress. [...] there are no lower [...]: he will seize ... [...]. [...] ...: there will be a famine in the land and the prince's weapon will not return to its (rightful) place. [...] end of the reign; the land will gather into a fortress. [...] and his son will seize the throne and will surpass his father. [...] the prince will disappear from his land. [...] the high waters will be delayed in the sources; the prince's troops will decrease; the enemy will take over my garrison city through shortage. [...] he will dig; the high water will flow from the sources; the prince's land will increase; you will take over the enemy's garrison city through shortage. [...] end of reign; there will be famine in the land. [...] there will be famine in the enemy's land. [...] the man's animal stall will reduce. [...] your enemy's animal stall will reduce. [...] a mourning rite will be imposed on the prince's land. [...] a mourning rite will be imposed on the enemy's land. [...] the troops will keep ranging at your discretion. [...] a massive attack will arise against the land. [...] the man will triumph over his enemy. [...] an onset of evil will arise against the prince's land. [...] the king's son will seize his father's throne. [...] the king's son of the enemy's land will seize his father's throne. [...] the prince's land will disappear. [...] of his enemy will disappear. [...] that animal stall will be scattered. [...] that animal stall will expand; the enemy's animal stall will be scattered. [...] completion. [...] he will take the land. [...] there will be [...] in my land and in the enemy's land. [...] end of the reign; that animal stall will be scattered. [...] famine and distress will seize the land. [...] high water will be delayed in the source; the king will not live long. [...] his [...] will seize the throne. [...] the prince will disappear fom his enemy's land. [...] will seize the throne. [...] will be abandoned. [...] will be abandoned; the land will die with thirst. [...] there will be [...] in the land. [...] will be put under pressure. [...] and will weaken the land. [...] will put [...]. [...] will not acquire [...]. [...] will expand. [...] will send [...]. [...] of the reign. [...] he will be put under pressure. [...] they will keep going out. [...] ... [...] the troops. [...] will expand. [...] his advisers will leave it, the palace. [...] will be scattered. [...] .... [...] will experience [...]. [...] as for the king - his land will revolt against him. [...] will reach [...]. [...] he will go. [...] .... [...] new [...]. [...] ... [...] he will arise. [...] will take place [...] his enemy's land. [...] ... the king's son [...] he (lit. his hand) will conquer a land which is not his. [...] his [...] will leave him. [...] ... will seize [...]. [...] ... he will bring about his gift. [...] battle. [...] will acquire [...]. [...] they will leave him. [...] he will rule over the world. [...] .... [...] his [...] he will settle a peaceful dwelling. [...] rise of a rebel king. [...] they will approach the prince. [...] there will be a rebellion in the land. [...] will enlarge [...]. [...] there will be [...] in the land. [...] reign of Nergal. [...] will put [...]. [...] of a widow will seize the throne. [...] he will seize the throne and will live long. [...] he will seize [...] and will live long. [...] he will revolt. [...] ... he will destroy the land. [...] ... he will rule over the world. [...] he will seize the throne. [...] he will rule over the world. [...] he will revolt (against) his [...]. [...] he will seize the throne. [...] Nergal will devour his land. [...] reign of Nergal; there will be a catastrophe in the land. [...] he will beam; after him, his land will be scattered. [...] he will weaken the [...] and after him, his land will thrive. [...] the king's land will not thrive until he is healthy. [...] ... his land will be scattered. [...] there will be [...] in the land. [...] there will be [...] in the enemy's land. [...] he will kill him with a weapon and will take away the city and its pasturage. [...] the king's brother will carry tribute to his enemy. [...] his enemy will kill (him) with a weapon and will take away the city and its pasturage. [...] the enemy's son will carry tribute to the king. [...] they will put [...]; that city will be destroyed and the enemy will devastate its beautiful gift(s). [...] they will put [...]; the enemy's city will be destroyed; you will devastate its beautiful gift(s). [...] pig's foot: your border city will defect (to) the enemy. [...] ram's foot: the enemy's border city will defect (to) you. [...] ... he will rull over the [...] of the land. [...] \"... weeps\". [...] Tablet of ..., junior incantation priest; [...] hand of Bel-ah-iddin [...] son of Ekur-zakir."}, {"id_text": "P348491", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] like [...] [...] ... [...] [...] like a leather bag ... [...] ... [...] like a leather bag ... [...] ... [...] [...] ... a leather bag, it does not have four [...] ... [...] [...] the right [...] is trimmed: the princes's army [...]. If an anomaly's left foot [...] is trimmed: the enemy's army [...]. If an anomaly's left feet [...] are trimmed ... [...]. If an anomaly's feet ... [...] are trimmed: behind ... [...]. If the four feet of an anomaly ... [...] are trimmed: the man's enemy [...]. If an anomaly's right foot is short: the enemy will pursue the prince during his conquest [...]. If an anomaly's left foot is short: the prince will pursue the enemy during his conquest [...]. If an anomaly's front legs are short: hand-lifting prayer ... [...]. If an anomaly's rear legs are short: ... the king's reign [...]. If an anomaly's feet ... are short: the king's reign [...]. If an anomaly's right foot is long and it is treading the ground with its shins: [...]. If an anomaly left (foot) is long and it is treading the ground with its shins: ... [...]. If an anomaly's front feet are long and its shins [...]: the king's weapon ... [...]. If an anomaly's feet [...] behind the house [...]. If an anomaly's feet ... [...]. If an anomaly's front foot [...]. If an anomaly's front ... foot [...]. If an anomaly's front feet ... [...]. If an anomaly's rear ... foot [...]. If an anomaly's rear ... foot [...]. If an anomaly's rear feet: the foundations [...]. If an anomaly's feet ... [...]. If an anomaly's feet ... its belly ... [...]. If an anomaly's right feet is twisted outwards ... [...]. If an anomaly's left foot is twisted outwards: the animal stall [...]. If an anomaly's front feet are twisted outwards: that household will be scattered [...]. If an anomaly's rear feet are twisted outwards: the rear of the house [...]. If an anomaly's four feet are twisted outwards: a mighty lord will attack and will provoke the fall of the country. If an anomaly's right feet turn towards the belly: that animal stall will become poor. : If an anomaly ... [...]. If an anomaly's front feet turn towards the belly: that animal stall will be scattered. : If an anomaly's feet [...]. If an anomaly's four legs turn towards the belly: the land will revolt [...]. If an anomaly's feet turn towards the diaphragm: its body [...] If an anomaly (has) two feet on its front, another is located on its rear ... [...]. If an anomaly's four feet turn towards its front ... [...]. If an anomaly's four feet turn towards its rear and its face is located [...]. [...] circles on the right and its claw [...] in front of its tail [...]. [...] ... [...] Tablet 15: \"If a woman is pregnant [...]."}, {"id_text": "P348493", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... a big cat ... [...] ... [...] ... [...] ... strongly [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] pure Weapon [...] small [...] alternatively, a Weapon ... [...] (or): happiness MUL\u2084 ... (means): shining : ... [...] ... : shining over a sick person. ayyumma U\u0160-di (means): he will follow anyone. : They correspond to (each) other. The one who kept shouting a lot (is?): IZI.GAR (meaning): an ambiguous omen (niphu). Fight (niphu) (is a synonym of): combat. : Lies (means): falsehoods. Untruth (means): being false. : l\u0101 GI.NA (means) untruth. : (If) it (the lamb) drips its dung: the one which scatters its droppings that keep falling one by one. Alternatively, it drips (from the verb): to drip (means): to flow. HAR.BAD (means): omen. : NA.NE (means): incense offering. [...] (the lamb) will make (its eyes) protrude (means): the one (lamb) that makes (its eyes) stand out. DU\u2083 (means): to stare (which means): to make (the eyes) stand out. : DU\u2083 (also means): to make (the eye) protrude. BAR UDU GAZ KUR\u2082 (means): to release the ram (and) slaughter the enemy. To sway (means): to jerk. : U\u2082.NINDA (means): the ill\u016bru-flower. To celebrate (means): to rejoice. : GABA.RAH.HA (means): to beat the breast. He moved away (means): he went far away. : Where its tail is located, its neck is located. (As for) the prince - his land will revolt (against) him. : GU\u2082 (means): neck; : GU\u2082 (also means): head; GU\u2082 (also means): land. : ME.NI (means): the Palace Gate (of the liver). To become wide (means): to widen. : (If) the Station is divided like a rope. The one who is very honoured. : its sinews (is written): SA-ME. : KAL (means) to be strong. : AB\u2082.ZA\u2083.MI (means): ear : because of the opening of the lyre. DAR (means): to split. His family (means): all of his (because) : KIN (means): total. U (means): Hole (on the liver) : U (means): Perforation (on the liver). : ... and \u0161itrudu (means): to be strong : meaning, \"stand and la ta-na-his (meaning): do not retreat!\". Alternatively, \"do not be frightened!\" : To be frightened (means): to fear. \u0160A.MUD (means): the heart is throbbing (which means): the heart is continuously pulsing (which means): terror. Anxiety (means): to be frightened. : DI : .... : AB\u2082 (means) a cow. : To stretch (means): to go. : ... .... To shift (means): to walk. : ... : .... Commentary and oral tradition of \"If a ram [...]\", non-canonical [...] of (the series) \"If an anomaly\", from the mouth of an expert. Reading out of [...], junior incantation priest, descendant of \u0160angi-[Ninurta ...]."}, {"id_text": "P348497", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a man, when entering a house, (on) the threshold his foot [...]. (If) a man enters his (personal) god's temple and a mouse [...]. (If) a man, in the morning, his intestines are convulsing [...]. (If) a man, during the middle watch, his ears ring [...] (If) a man, while living abroad, lays out his father [...]. (If) a man, when rising early, weeps: the body [...]. (If) a man, during the middle watch, weeps: [...]. (If) a man enters his house, then goes out [...]. (If) a man, when walking on a road, a pig ... [...]. (If) a man, when walking on the street [sees] a pig (which) lies across a reeds [...]. (If) a man sees a dog and [...] to a house [...]. (If) a man keeps swallowing his heart1 and [...]. (If) a man enters his brother's house: his brother's wife [...]. (If) a man, on the middle of his skull, a wound [...]. (If) a man, [...] cultivating, water in the river [...]. (If) [...] water in the river ... [...]. (If) [...] meat for a dog ... [...]. [...] ... that the mouth of a dog [...]. [...] builds a mudbrick house [...]. [...] seizes and ... [...]. [...] (in) the morning, the dogs's excrement [...]. (If) a man laments \"Eee\" (like) a bird ... [...]. (If) a man laments \"Eee\" (like) a man [...]. (If) a man, in his house, [...] a white sprout [...]. (If) a man enters his shrine and a mongoose ... [...]. (If) a man is resident in a house and a mongoose ... [...] in between them [...]. (If) a man, in his house, ... in ... [...]. (If) a man, in his house, ... [...]. 33rd [...]. (If) a man, when walking, [... inclines] his head to [...]. (If) ditto (a man, when walking,) inclines his head to his right [...]. (If) ditto (a man, when walking,) inclines his head to his left [...]. (If) ditto (a man, when walking,) keeps lying down [...]. (If) ditto (a man, when walking,) the front of his foot... [...]. (If) ditto (a man, when walking,) scowls [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...]. (If) ditto (a man, when walking) [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...] forwards [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...] backwards [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...] on his left [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...] his hands [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...] the neck [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...]. (If) ditto (a man, when walking,) [...]. (If) ditto [...]. (If) ... [...]. 34th [...]. (If) a man [...] his saliva [...]. (If) a man ditto and [...]. (If) a man ditto and [...]. (If) a man ditto and [...]. (If) a man ditto and [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like a king [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man ditto and like a head [...]. (If) a man ditto and like [...]. (If) a man [...] his white saliva [...]. (If) a man [...] his black saliva [...]. (If) a man [...] his red saliva [...]. (If) a man [...] his green saliva [...]. (If) a man spits [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on the ground [...]. (If) a man spits on (another) man [...]. (If) a man, his saliva, his land [...]. (If) a man, his saliva [...]. (If) a man, his saliva [...]. (If) a man, his saliva [...]. (If) a man throws (away) his nasal mucus and [...]. The evil of spat-out saliva: for a man not to [...] your tongue ... in your mouth [...] which (on) top of your tongue; your heart [...]. (If) a man, his garment ... [...]. [...] ... Uruk ... [...]."}, {"id_text": "P348511", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "A planet appears in Nisannu (I): (this means) Jupiter, alternatively Mercury, appears in Nisannu (I). A planet keeps appearing in Nisannu (I): devouring by Nergal, flood: (this means) Mars appears in Nisannu (I), imbued with brilliance. A planet keeps appearing in second Ululu (VI/2): (this means) Mars appears in Leo. A planet appears at the start of Ululu (VI): (this means) Saturn appears ...ly at the start of Ululu (VI), or rises acronychally. A planet appears in Ta\u0161ritu (VII): at sunrise and sunset there will be battle: (this means) Saturn appears in Ta\u0161ritu (VII), imbued with brilliance, and .... A planet appears in the 6th month: (this means) Saturn appears in Ululu (II)). An A planet flares up in Kislimu (IX) and remains lit up: (this means) Mars is imbued with brilliance in Saggitarius. A planet stands in \u1e6cebetu (X) and its halo is black: (this means) Mars approaches Saturn in .... Its halo is black: (this means) its halo is dark. A planet appears in Addaru (XII): (this means) Mars appears in [...] imbued with radiance. A planet appears at sunrise (or) at the rising of the sun: the enemy will take from the land: (this means) Mars appears in the Crab, imbued with brilliance. \u0160U.TI.A: (this means) they took. [...] remains visible in the sky and does not set: (this means) Mars from the top of ... [...] is on it, imbued with brilliance; alternatively they remain visible: (this means) ... [...]. A planet, whose name is Ninurta, appears with the moon at the rising of the sun: (this means) [...] appears with the moon; alternatively it ... with the rising of the sun and [...] is captured. A planet when it rises in the tail of the moon [...]: (this means) Mars rises acronychally. : Tail (means): rear. [...] [...] is dark [...] Alternatively, a steady illumination [...] and the evil that he speaks [...] Mars, when it rises very faintly, [...] they appear from rising in the Furrow [...] Mars is dark: the offspring of cattle will become extensive. [...] The Raven reaches the path of the Sun: (that is) [...] Commentary and oral tradition; reading out from the Series \"When Anu, Ellil\" [...], written and properly executed from a writing board. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir. [Hand of] Anu-ab-u\u1e63ur, son of Anu-mukin-apli, descendat of Kuri. Uruk, Ululu (VI), day x. [...], Philip, king of all lands."}, {"id_text": "P348514", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] observe. With [...]. [...] an eclipse takes place and the zodiacal sign in which the eclipse takes place [...] it appears inside. Either inside it or with [...]. [...] Mercury appears in the zodiacal sign of Elam and [...] .. stand (there): there will be terror in Elam. [...]. [...] the Bristle, the Furrow, Orion [...]. [...] Pablisag, the Great Twins, the [...] as far as Lisi [...]. [...] the Goatfish, the [...]. [...] Orion [...]"}, {"id_text": "P348515", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If you (want to) make a prediction for the zodiacal sign of the price of barley: (gloss: break) you seek the movements of the planets and you observe the appearance (and) disappearance, the last visibility, the opposition (and) conjunction, the faintness and brilliance of the planets and constellations at maximum and minimum latitude, during the(ir) risings. You make a prediction for your year and it will go well. Normally (if) the White Star (Jupiter) is in the Lion, Pabilsag, between the Goatfish and the Great One, and in the region of the Bristle and the Bull of Heaven: there will be surplus business. And (if) it is in any of the (other) zodiacal signs: business will decrease. And (if) Saturn is from the Crab to Pablisag: it will be surplus. From the Goatfish to the Great Twins it will decrease. The crossing of Mars with it will not .... If the White Star (Jupiter) in the zodiacal sign of a surplus in business either is at maximum latitude and Mars, the young man, is at Jupiter's minimum latitude (and) disappears completely from the sky, or (Jupiter) is at minimum latitude: business will greatly increase and the people will swear justice. If the White Star (Jupiter) is faint or is at minimum latitude, or disappears and Mars is bright or at maximum latitude, or Mars and the White Star are in conjunction: business will greatly reduce and the people will see severe hunger. (If) Mars with Saturn, ditto. If the Moon appears on the 1st day in the land of Akkad's zodiacal sign and is bright, and stands in front of the Sun on the 14th day: in the land of Akkad business will increase. (If) it appears on the 30th day and is faint, (and) stands (in front of the Sun) on the 13th day or the 14th day: business will decrease. For all the lands with (their) zodiacal signs: ditto. (If) the Moon is at (its) path's maximum latitude in the land of Akkad's zodiacal sign: in the land of Akkad business will increase. (If) it is at (its) path's minimum latitude: busines will decrease. For all the lands with (their) zodiacal signs: ditto. If an eclipse takes place (and) the White Star (Jupiter) is faint: hunger in the land of Akkad. If (an eclipse takes place and) Venus is faint: hunger in the land of Elam. If (an eclipse takes place and) Mercury is faint: hunger in the land of Amurru. If (an eclipse takes place and) Mars is faint: hunger in the land of Subartu. If Saturn is in conjunction (and) the Scales are faint: hunger in all the lands. In all the lands the merchant will be diminished. The days of Venus and Mercury, experts (and) questioning. (If) Jupiter begins extraction in the Crab and ends in the Lion: goodness for the land of Akkad. The land of Akkad will enjoy good business. Hunger in Elam. From the end of the Lion, the sign of the Furrow, the Scales [...]: in the land of Akkad business will decrease. In the land of Elam business will expand. From the end of the Scorpion until the end of Pabilsag: in the land of Akkad business will be stable. There will be hunger in the land of Amurru. From the end of Pabilsag until the Goatfish: in the land of Akkad business will decrease. In the land of Subartu business will expand. From the tail of the Goatfish until the Great One: in the land of Akkad business will exist. From the Great One until the tail of the Hireling is finished: business will decrease. From the end of the Hireling until the Bristle (and) the Bull of Heaven: business will exist. From the end of the Bull of Heaven until Orion, the Great Twins, and the Crab: there will be severe hunger. (If) Saturn appears inside the Scales and is red: goodness for the land of Akkad. The land of Akkad will enjoy good business. From the Scales until the Goatfish: it will decrease (to) a third of its s\u016btu-measure. From the Goatfish until the Hireling: it will decrease (to) 2 hands. From the Hireling until the Crab: it will remain at one-third of its s\u016btu-measure. From the Crab until the Scales: it will remain at 2 hands of its s\u016btu-measure. In the Scales (gloss: new break) and keeping within the ecliptic: its s\u016btu-masure (gloss: break). (If) Mars appears and is red, and in front of Jupiter (gloss: break) will be in the land of Akkad. Normal movement of the [...]-star (gloss: break) and (that) it goes behind Jupiter: good (gloss: break). Normal movement of Mars between (gloss: break) takes and goes: the land will experience decreased business. (If) Mars makes contact with a constellation: business will be good. This, that is in the land, that you grasp in your hands. Written and checked according to its original. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest, Urukean, temple-enterer of Anu and Antu. "}, {"id_text": "P348516", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] on the 15th day of Nisannu (I) [...] middle of the Goatfish [...]. (If) on the 15th day of Ayyaru (II) with the rising [...] and the Great One are in balance:1 in Arahsamnu (VIII) in the evening with the setting of the Sun [...]. (If) on the 15th day of Simanu (III) with the rising of the Sun the feet of the Leopard, the Field, and the Swallow are in balance: in Kislimu (IX) in the evening with the setting of the Sun, ditto. (If) on the 15th day of Du\u02beuzu (IV) with the rising of the Sun the horn of the Stag, Annunitu, and the middle of the Fish are in balance: on the 15th day of \u1e6cebetu (X) in the evening with the setting of the Sun, ditto. (If) on the 15th day of Abu (V) with the rising of the Sun Na\u1e63rapu, the Shoulder, the Old Man, bright Fire that is in front of Enme\u0161ara, and the middle of the Hireling are in balance: on the 15th day of \u0160aba\u1e6du (XI) in the evening with the setting of the Sun, ditto. (If) on the 15th day of Ululu (VI) with the rising of the Sun a culminating star2 stands 1/2 double-hour behind \u0160a\u0161\u0161ugu and the [...]-star, the Twins, (and) Orion are in balance: on the 15th day of Addaru (XI) in the evening with the setting of the Sun, ditto. [...] on the 15th day of Ta\u0161ritu (VII) with the rising of the Sun a culminating star stands 5 U\u0160 behind the Crab, and [...] the Arrow [...] ... [...]."}, {"id_text": "P348517", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": " The Hireling: the Great One affects it. The Bristle: the Tails affects it. The Twins: the Hireling affects it. The Crab: the Bristle affects it. The Lion: the Bull's Jaw affects it. The Furrow: the Twins [...]. The Scales: [...]. Oblong tablet of Iqi\u0161a, son of [...], descendant of Ekur-zakir, incantation priest, Tiranaean."}, {"id_text": "P348521", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] ... [...] its ... on [...] ... (of) Nabonidus [...] ... [...] ... hostile land on top of ... [...] ... I did not [...]. [...] I did not observe Mercury's appearance (on) the path [...] day 1. I did not observe [...] 6, year 7, (or) year 8 of Cambyses. I did not observe [...] (of) Darius, (in) Ululu (VI), Ta\u0161ritu (VII), (or) Arahsamnu (VIII). [...] and 18th year [...] Ayyaru (II) and Simanu (III) [...] 1st in front of me ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348547", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Nanna = Sin Suen = ditto (Sin) Suen (written numerically) = ditto (Sin) \u014ae\u0161nugal = ditto (Sin) BUNIR = ditto (Sin) Abkar = ditto (Sin) Men\u0161udu = ditto (Sin) Mendurahana = ditto (Sin) Menzalagbur = ditto (Sin) Gisa\u02beana = ditto (Sin) \u014aisa\u02bea = ditto (Sin) Magulana = ditto (Sin) Dumununa = ditto (Sin) Dumugir = ditto (Sin) Lugal = ditto (Sin) U = ditto (Sin) Muhegale = ditto (Sin) Idimhu\u0161 = ditto (Sin) Unken = ditto (Sin) Unkenuru = ditto (Sin) Udsakar = Nannaru Ma = ditto (Nannaru) Magur = ditto (Nannaru) Dili\u02beimbabbar = Namra-\u1e63it Ningal = his (Nanna's) wife Ningikuga = ditto (his wife) AbnirBU = the mother of Ningublaga Ningublaga = as before (Ningublaga) NinxDUB = ditto (as before (NinxDUB)) GULzi = ditto (as before (GULzi)) Lugalbahar = ditto (as before (Lugalbahar)) LugalGUDGUD = ditto (as before (LugalGUDGUD)) LugalGUDGAZ = ditto (as before (LugalGUDGAZ)) Har = ditto (as before (Har)) Ninigara = ditto (as before (Ninigara)) Alammu\u0161 = the secretary of Suen Ninurim = his (Alammu\u0161's) wife XAGRI = the secretary of Ningal Urugal = the secretary of Alammu\u0161 Amarazu = as before (Amarazu) Amarahe\u02beea = as before (Amarahe\u02beea) -- the 2 daughters of Suen Ninkugnuna = as before (Ninkugnuna) Nimintaba = as before (Nimintaba) Ni\u014bgaba = as before (Niggaba) Il-la-bunda = as before (Il-la-bunda) -- the 4 attendant deities of Suen HI\u02beamu\u02beana = as before (HI\u02beamu\u02beana) Urimkirizal = as before (Urimkirizal) Amar\u0161uba = as before (Amar\u0161uba) Nannabulugmah\u014bu = as before (Nannabulugmahmu) Udmenana = as before (Udmenana) Udkirizalana = as before (Udkirizalana) Udezidana = as before (Udezidana) Anhiliba = as before (Anhiliba) -- the 8 warriors of Suen Nannabala\u014banki = as before (Nannabalaganki) -- the chief seal bearer Nindagaldi\u02bee = as before (Nindagaldi\u02bee) Nindamahdi = as before (Nindamahdi) -- the 2 warriors of Ningal Divine Weapon = as before (Divine Weapon) Amahtuku = as before (Amahtuku) -- the 2 warriors of Ningublaga Nindara = Sin Ninmetenten = the female servant of Suen Nan\u0161e = as before (Nan\u0161e) Nazi (Nan\u0161e written syllabically) = as before (Nan\u0161e) En\u0161alulu\u02bea = the chief administrator of Nan\u0161e Ninmarki = as before (Ninmarki) Ninmara = as before (Ninmara) Ninkimara = as before (Ninkimara) Kurkura = as before (Kurkura) Zi\u0161aggisa\u02bea = as before (Zi\u0161aggisa\u02bea) NunusA\u0160tumu = as before (NunusA\u0160tumu) Aginsige\u0161 = as before (Aginsige\u0161) Aginzamanu\u0161 = as before (Aginzamanu\u0161) Zilzil = as before (Zilzil) EnBUdudu = as before (EnBUdudu) Amar\u0161uba = as before (Amar\u0161uba) Emeda = as before (Emeda) Ninbize\u014b = as before (Ninbizeg) -- the 12 children of Ninmarki Ninanzud = as before (Ninanzud) -- the 1 warrior of Ninmarki Gayayu = the shepherd of Suen (Akkadian) Ewe = ditto (the shepherd of Suen) \u014ae\u0161ki\u014bti = as before (Ge\u0161kinti) Abmunzerki\u02bea\u014b = as before (Abmunzerki\u02beag) Abunumunmundudu = as before (Abunumunmundudu) \u0160unidu = as before (\u0160unidu) Ditto (\u0160unidu -- also known as) Ewe = as before (Ewe) \u0160u\u0161aba = as before (\u0160u\u0161aba) Murguzi\u02bea\u0161ki = as before (Murguzi\u02bea\u0161ki) SamanKULINE = as before (SamanKULINE) -- the 7 daughters of Gayayu Utu = \u0160ama\u0161 Amna = ditto (\u0160ama\u0161) \u0160ama\u0161 = ditto (\u0160ama\u0161) \u0160ama\u0161 (written numerically) = ditto (\u0160ama\u0161) \u014ae\u0161nu = ditto (\u0160ama\u0161) Sa\u014bkara = ditto (\u0160ama\u0161) Men\u0161udu = ditto (\u0160ama\u0161) NinSAZA = ditto (\u0160ama\u0161) Mabanda\u02beana = ditto (\u0160ama\u0161) Image = ditto (\u0160ama\u0161) Ka\u0161\u0161eba = ditto (\u0160ama\u0161) Nimintaba = ditto (\u0160ama\u0161) Tukur = ditto (\u0160ama\u0161) Si\u02bee = ditto (\u0160ama\u0161) URU\u00d7IGI-URU\u00d7IGI = ditto (\u0160ama\u0161) Nunsa\u014bmah = ditto (\u0160ama\u0161) Mula = ditto (\u0160ama\u0161) Uringal = ditto (\u0160ama\u0161) Pe\u0161gal = ditto (\u0160ama\u0161) Kilibda\u014bal = ditto (\u0160ama\u0161) Ekid = ditto (\u0160ama\u0161) U\u02bee = ditto (\u0160ama\u0161) E\u0161mah = ditto (\u0160ama\u0161) Sa\u014bbar\u0161udu = ditto (\u0160ama\u0161) Udeguba = ditto (\u0160ama\u0161) Enidimanki = ditto (\u0160ama\u0161) Ninkar = Aya \u0160errida (written syllabically) = ditto (Aya) \u0160errida (written logographically) = ditto (Aya) Suda\u014b = ditto (Aya) Sudgan = ditto (Aya) Ninmulguna = ditto (Aya) Aya = ditto (Aya) Munusul\u0161utag = ditto (Aya) Il-aba = as before (Il-aba) -- (associated with) \u0160ama\u0161 Papnumundu = as before (Papnumundu) Ditto (Papnumundu -- whose epithet is) Papnunuzkadgur = as before (Papnunuzkadgur) Papunug = as before (Papunug) Ni\u014bzida (Akkadian gloss: Truth) = the secretary of the right side Ni\u014bsisa (Akkadian gloss: Justice) = the secretary of the left side Ninpiri\u014b = the chief secretary of Utu Papnuna = the secretary of deliberation (Akkadian) Bunene = ditto (the secretary of deliberation) \u0160eruru = the secretary of equal rank Enganu = the kingal-official of Utu Ni\u014bgina (Akkadian gloss: Truth) = the daughter of Utu (Akkadian) Truth = ditto (the daughter of Utu) Iqbi-damiq = the secretary of Ni\u014bgina Mamu = the daughter of Utu Sigsig (Akkadian gloss: Dream) = the son of Utu Guha\u0161lala = the one with the beautiful face Numunab\u0161aga = the seer Duganagatil = as before (Duganagatil) Dikudanki = as before (Dikudanki) E\u0161baranki = as before (E\u0161baranki) Dikudsisa = as before (Dikudsisa) Kalamta\u0161agku\u0161u = as before (Kalamta\u0161agku\u0161u) \u0160agku\u0161ukalama = as before (\u0160agku\u0161ukalama) -- the 6 warriors of Utu \u0160agadula = the messenger of Utu \u0160ulzidmahana = the horse-groom of Utu Dalhamun = the horse-driver of Utu Sardug = as before (Sardug) Sasardug = as before (Sasardug) -- the 2 runners of Utu Hamun = the one in front who gives guidance Adgigi = the one looking favourably (Akkadian gloss: his way of looking is favourable) Dugab\u0161ugigi = as before (Dugab\u0161ugigi) Dugab\u0161u\u02beagade\u02beibgi = as before (Dugab\u0161u\u02beagade\u02beibgi) E\u0161me-karab = as before (E\u0161me-karab) Nur-\u0160ama\u0161 = as before (Nur-\u0160ama\u0161) \u0160itemme-pi\u0161unu = as before (\u0160itemme-pi\u0161unu) Dikud = as before (Dikud) Ka\u0161bar = as before (Ka\u0161bar) Sisa = as before (Sisa) Sisakalama = as before (Sisakalama) Sisanuhalama = as before (Sisanuhalama) Ni\u014berimhulgig = as before (Nigerimhulgig) -- the 11 attendant deities of the Ebabbar Angir = as before (Angir) Kigir = as before (Kigir) -- the 2 doorkeepers of the Ebabbar \u0160abgal = as before (\u0160abgal) \u0160absir = as before (\u0160absir) -- the 2 traders of the Ebabbar Urala = the juniper \u0160a\u014banlalukarkara = as before (\u0160aganlalukarkara) Zagar = the Utu of dreams Ma\u0161\u014bi = as before (Ma\u0161gi) \u0160akkan = the son of Utu (Akkadian) Sumuqan = ditto (the son of Utu) Ditto (Sumuqan -- whose epithet is) An\u0161e\u02beamanigandu = ditto (the son of Utu) Ditto (Sumuqan -- whose epithet is) Amagandu = ditto (the son of Utu) Ditto (Sumuqan -- whose epithet is) Ma\u0161 = ditto (the son of Utu) Ditto (Sumuqan -- whose epithet is) Ki\u02beugu = ditto (the son of Utu) Ditto (Sumuqan -- whose epithet is) Uhi\u02bea = ditto (the son of Utu) Ditto (Sumuqan -- whose epithet is) Siki = ditto (the son of Utu) Sikilamezu = his (\u0160akan's) wife U (Akkadian gloss: Ewe) = as before (Ewe) Ninsiki = ditto (as before (Ninsiki)) Nintugmetukusud = ditto (as before (Nintugmetukusud)) Dukuga = ditto (as before (Dukuga)) I\u0161kur = Adad Murim = ditto (Adad) Ilumer = ditto (Adad) Adad = ditto (Adad) Mermer = ditto (Adad) Mermer (alternative writing) = ditto (Adad) Nimgirgire = ditto (Adad) Dalhamun = ditto (Adad) Dalhamun (alternative writing) = ditto (Adad) Lugalku\u0161susu = ditto (Adad) Lugaludte\u0161duga = ditto (Adad) Lugal\u0161en\u0161ena = ditto (Adad) Lugalgururugu = ditto (Adad) U = ditto (Adad) Ude = ditto (Adad) Udgude = ditto (Adad) Udeguba = ditto (Adad) Uderara = ditto (Adad) Udera = ditto (Adad) Alimdurah = ditto (Adad) Urutab = ditto (Adad) Piri\u014bmeme = ditto (Adad) Piri\u014bsu = ditto (Adad) Esu = ditto (Adad) Lugalganasusu = ditto (Adad) Lugale\u0161bara = ditto (Adad) Lugalhe\u014bal = ditto (Adad) Lugaldi\u014bira = ditto (Adad) Lugalkirizal = ditto (Adad) Lugalu\u0161imsusu = ditto (Adad) \u0160ala = his (I\u0161kur's) wife \u0160ala\u0161 = ditto (his wife) Medim\u0161a = ditto (his wife) \u0160uzabarkug = ditto (his wife) Mu\u0161mehu\u0161 = ditto (his wife) KinnuSUM = ditto (his wife) Enmelulu = ditto (his wife) Justice = the son of I\u0161kur Prosperity = his (Justice's) wife U\u1e63ur-amatsu = the son of I\u0161kur \u0160ubanuna = as before (\u0160ubanuna) Menunesi = as before (Menunesi) Nama\u0161ma\u0161 = as before (Nama\u0161ma\u0161) -- the 3 daughters of I\u0161kur Nim\u014bir (Akkadian gloss: ... [...] break) = the secretary of I\u0161kur Amarsuena = as before (Amarsuena) Muati\u02beaba = as before (Muati\u02beaba) -- the 2 calves of I\u0161kur \u0160eri\u0161 = as before (\u0160eri\u0161) Obedient One = as before (Obedient One) -- the 2 oxen of I\u0161kur Surrugal = as before (Surrugal) Udsura = as before (Udsura) Piri\u014bguduga = as before (Pirigguduga) Murum\u0161anida = as before (Murum\u0161anida) \u0160egmungigi = as before (\u0160egmungigi) Kirizalkalama = as before (Kirizalkalama) -- the 6 warriors of I\u0161kur \u0160uPA = as before (\u0160uPA) -- (associated with) Adad Spring = as before (Spring) -- (associated with) Ea \u0160ullat = as before (\u0160ullat) -- (associated with) \u0160ama\u0161 Hani\u0161 = as before (Hani\u0161) -- (associated with) Adad \u0160ullat (alternative writing) = as before (\u0160ullat) -- (associated with) \u0160ama\u0161 Hani\u0161 (alternative writing) = as before (Hani\u0161) -- (associated with) Adad Ilumer = as before (Ilumer) -- (associated with) Adad Nur-ili = as before (Nur-ili) -- (associated with) \u0160ama\u0161 DUB = ditto (as before (DUB) -- (associated with) \u0160ama\u0161) UKKIN = ditto (as before (UKKIN) -- (associated with) \u0160ama\u0161) I\u0161huru = as before (I\u0161huru) -- (associated with) Nisaba I\u0161huru (alternative writing) = ditto (as before (I\u0161huru) -- (associated with) Nisaba) I\u0161huru = as before (I\u0161huru) -- (associated with) I\u0161tar ASARI = ditto (as before (ASARI) -- (associated with) I\u0161tar) \u0160ena-ilan, the two gods = as before (\u0160ena-ilan) -- (associated with) \u0160ullat and Hani\u0161, \u0160ama\u0161 and Adad Inana = I\u0161tar Total, 2 hundred, 53 lines. Third tablet, An = Anum. It is incomplete. Following its original. Hand of Anu-ik\u1e63ur, junior ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest, descendant of \u0160angi-Ninurta.\t Tablet of \u0160ama\u0161-iddin, junior ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest, [...] of \u0160angi-Ninurta. Anyone who reveres Duri and Dari should not take it away."}, {"id_text": "P348549", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] of ... [...] ... arable land of Anu-ah-[...] ... [...] at your disposal ... [...]-...-u\u1e63ur son [of PN ...] he heard him ... [...] ... [...] of ... for ... [...] ... [...] until the 10th day [of the month ..., year] 46 [...] he carried ... [...] ... [...] of the arable land ... [...] of these arable lands until the 10th day [of the month ...], the year 46, Bel-e\u1e6dir ... [...] year 46 of Artaxerxes [...] ... [...] of Bel-e\u1e6dir that in the arable land ... [...] of Bel-zer-iddin, son of PN. Witness(es): Anu-ahhe-iddin, son of Nidintu-Anu; Nihistu-Anu, son of Laba\u0161i, [...] I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161; Nanaya-iddin, son of ...-Anu ... [...]. Kidin-Anu, the scribe, son of Anu-ah-iddin. Uruk, month [..., day ...], year 46 of Artaxerxes, king of all the lands [...]. Seal of Nanaya-ere\u0161 ... [...] [...] seal of [...] Seal of Bel-u\u1e63ur; seal of Nihistu-Anu"}, {"id_text": "P348558", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(traces) Tablet of Bassiya, [...] of Anu and Antu, Urukean. Hand of [...]. [...] he shall not deliberately let it be dropped. [...] in the evening. [...] of Adad and \u0160ala shall not take it (the tablet) away. Uruk, Ta\u0161ritu 11 [...]."}, {"id_text": "P348616", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] As much as ... [...] An al\u00fb-demon ... [...]. On the 1st day, on the 7th day ... [...], On the 29th day, on the 30th day [...], The physician, his hand not ... [...]. Ta\u0161ritu (month VII), on the 7th day; in the month ... [...]. Incantation: Strong one, resplendent one, lord [...], Son of Nudimmud, [...] Marduk, Lord of the Esaggil, trust of Babylon, [...], Safeguarder of life, first and foremost of the Emahtila, [...] Protection of the land, saviour of the extensive people, great dragon [...] Your name is good in the mouth of people everywhere. O Marduk, great lord, merciful god, let me [...] (and) be healthy at your true command that I may praise your divinity! May I obtain [whatever] I wish for. Put truth in my mouth! Let there be [...] of kindness in my heart! May the t\u012bru-courtier and the attendant decree prosperity (for me). May my god stand [...], may my goddess stand [...]."}, {"id_text": "P348617", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] his father [...] powerful [...] ... walks and [...] ... [...] ... their ... [...] to enemy country [...] they .... You hold back [...] .... [...] ... [...] .... [...] \u0160ama\u0161 [...] speaks thus ...: '[...] ....' [...] speaks thus [...]: '[...] of numerous people.' [...] speaks thus [...]: '[...] ... his limbs [...] of the lord.' [...] speaks thus ...: 'May he not receive [...] .... '[...] ... [...] ... [...].' [...] speaks [...]: '[...] ....' [...] speaks [...]: '[...]. May the curses in the mouths of numerous people be moved away.' [...] speaks thus to the body: 'May the anger at me [...] my body be moved away.' [...] speaks thus [...] the large intestine: '[...] the complaints in the mouths of numerous people be torn out and may they be poured out.' [...] speaks thus to the innards: 'May prayers of well-being and life be brought near to me. 'May I receive (them) before \u0160ama\u0161.' The king washes himself down over 14 sickles (made) of silver, 7 on the right, 7 on the left, and speaks thus: 'May the tablets of my transgressions be broken. May my misdeeds be released. 'May my sins and my violent acts, all the evil in the mouths of numerous people, be cut off, may they be kept away, may they be scattered. 'May (my) life (instead) be like (this) silver in the mouths of the people.' The king pours beer into a libation vessel and speaks thus: 'May I live and, at the commanding of \u0160ama\u0161, may (my) life last forever like (this) beer in the mouths of the people.' The king pours sesame oil into the libation vessel and speaks thus: 'May my wrongdoings and violent acts be taken off, may they be stripped off. 'May I be pure and, before \u0160ama\u0161, may (my) life last forever.' The king seats prisoners before \u0160ama\u0161, 7 on the right, 7 on the left, and speaks thus: Incantation: 'I have given them from their transgressions. I have protected their lives. 'I have shown (them) the sun. \u0160ama\u0161, daily protect my life. 'May he constantly renew my reign. May my life last forever in front of \u0160ama\u0161. 'Like gold may I not experience darkening. May long days of life be presented to me. May I receive (them) before \u0160ama\u0161. 'May all the evil that is in my palace (and) destroys my heart be put down at the dispensation of your speech and your commanding. May it be driven off. May it be taken away. May it be removed. May it be expelled from my body.' The king washes himself down and they (the prisoners) go over to enemy country. Incantation: '\u0160ama\u0161, I release a bound sheep before you. In the same way as I release this sheep, may transgression, guilt, sin and deficiency, the wrongdoings that are in my body, be released in front of your divinity.' After the ritual arrangements are complete, you recite the incantation 'King, pure in true heart' and you greet the king and prostrate yourself. The king ... [...] a washing of the mouth ritual. You present a tamarisk to the hands of the king and the king prostrates himself in front of \u0160ama\u0161. In the bath-house you draw a figure of a substitute in flour on the [...], and the king stands on a ramp, and the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest recites the incantation 'Utu from the great mountain' in purification, and he prostrates himself. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest ... [...]. He recites the incantation 'The asag-demon like water' and [...] water on the head of .... You present water to the hands of the king and you have the king say the incantation '\u0160ama\u0161, judge of [...] (and) the Underworld'. [...] ... behind him; you have the king say the [...] 'I give you [...] and my pardon'. [...]. The king washes himself down and ... [...]. When you have recited this, you wipe clean the king, (reciting) the ... '[...]'. (You wipe clean) a reed figure, (reciting) the incantation '[...]'. (You wipe clean) a scapegoat, (reciting) the incantation '[...]'. (You wipe clean) [...], (reciting) the incantation '[...] sheep [...]'. (You wipe clean) [...], (reciting) the incantation 'Living sheep, pure sheep'. After that [...] the king with a shining purification ceremony. You swing a censer (and) a torch past the king. [...]. [...] 2 big porous purs\u012btu vessels with water from a holy water vessel. [...] cedar (and) juniper into the water. You put 2 purifiers in the middle, and the king raises a purifier on his right and his left, and the king stands ... [...] of a long torch, and he pours [...] water 7 times to his right (and) 7 times to his left behind himself, and he speaks as follows. He speaks the incantation 'Ea did (it), Ea undid (it)' 7 times, and you take 2 sky-birds, and you put a ring ... their [...] .... You pour pure bowl-oil [...] them. On the right and the left [...] ... meat ... [...] .... From the meat ... you do not let them eat food. [...]. The king [...] the incantation '\u0160ama\u0161, you are the judge of heaven and earth'. The king releases them (the birds) [...] sunrise and sunset, and after that the king speaks the incantation 'I have given them from their transgressions', and he releases the 7 and 7 prisoners who are held captive on the right of the king and the left of the king. On his emergence from the bath-house he strikes a gazelle with a bow and recites the incantation 'On the lord's going to the steppe'. He releases a fish and recites the incantation 'Fish of the sea'. He releases a goose and recites the incantation 'Goose from the mountain'. He releases a duck and [...] the incantation 'The sea bore the locust'; you take [...] his left and walk in front of him, and the king speaks the incantation 'Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi' : the apotropaic ritual for all evil. He stands [...] of basalt and, a lupin in his mouth, he raises imhur-e\u0161r\u0101-plant [...] his left (and) mihhu-beer on his right, and you set in place a huluppaqqu-brazier. You arrange effigies in a row and the king speaks as follows. The [...] 'Lord of lords, king of kings, Utu'. The incantation '\u0160ama\u0161, these are the effigies of my sorcerors'. The incantation 'Formidable Nusku, offspring of Anu'. The incantation 'I raise the torches, their effigies'. The incantation 'Who is the father of the sun?'. The incantation 'The stature (is) splendid'. The incantation 'Be distant, be distant!'. The incantation 'My sorcerors (and) my sorceresses'. The incantation 'You are angry, you are furious'. The [...] 'You have bound the veins'. The incantation 'Let the mountain cover you'. He speaks (all) this, and he leaves the huluppaqqu-brazier to stand, and he takes [...] ... and walks in front of you and carries out a burning ritual, and the king speaks the [...] '[...] be released, great gods', the incantation 'All the curse', the [...] 'An evil [...] like a galla-demon', (and) the incantation 'Like this garlic'. The king stands [...] in the middle dedicated to \u0160ama\u0161 and he recites the incantation 'Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi, what is my transgression?'. He stands in front of the ritual assemblage dedicated to the man's god and the man's goddess. He recites the incantation 'I do not know my god' and the incantation 'My god (is) my lord'. He stands in front of the ritual assemblage dedicated to Belet-\u1e63eri and [...]. The incantation 'Locust from inside the underground water'. The incantation 'Evil sorcery'. The [...] '[...] ...'. The incantation 'Cord of \u0160akkan'. The incantation 'You are the curse'. The [...] 'You are the grass'. He recites (all) this. The king releases the bound sheep. The king speaks [...] ... and he recites [...] .... He sets (it) in place and he speaks [...] .... He does [...]. He adds [...] ..., dough (and) barley-flour, and [...] ..., he recites [...] ..., and he releases [...], and the king pours [...] ..., and the king speaks thus [...] ..., and he goes out [...] ..., and $ 11 lines traces "}, {"id_text": "P348618", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...]; [...] misfortune [to] good fortune; [...] good fortune [to] misfortune; [...] ..., who caused dishonesty to be spoken; Who caused the judge to learn [...] ...; Who stands [...] ... ruins; Who knows (something, but) doesn't say (it); Who says (something, but) exaggerates; Who treated unjustly the wronged weak man, the weak woman; Who turned away a widow in the lawsuit of his city; Who alienated son from father; Who alienated father from son; Who alienated daughter from mother; Who alienated mother from daughter; Who alienated daughter-in-law from mother-in-law; Who alienated mother-in-law from daughter-in-law; Who alienated his brother from a brother; Who alienated his friend from a friend; Who alienated colleague from colleague : who didn't release the captive; Who didn't free the prisoner; Who didn't show light to the prisoner; Who said to the captive: \"seize him,\" (and) to the bound man, \"bind him\"; He doesn't know a crime against the god; He doesn't know a sin against the goddess; He treated the gods unjustly, disregarded the goddess; His transgressions are against his gods, his sins are against his goddess; Treachery against son; Hostilities against elder brother; He disregarded [father] and mother; He sins [against] elder [sister]; He gave [by] the small unit, received by the large unit; He said \"there is\" [for] \"there is not\"; ... [...]; unseemly (things) [...]; unsuitable (things) [...]; after [...]; the boundary [...]; something bad [...]; To sorcery [...]; Because of the taboo [...]; Because of the sin [...]; Because of the assembly [...]; Because of [...]; Because of [...]; Because of [...]; [...], lord of open country; [...], lord of magical release; [...] \u0160uqamunu and \u0160imaliya; [...], gods of heaven and earth, as many as are named (by) their name; [...], Brazier, son of Ea-\u0161arru; May [Bel] and Beltu release; May Anu and Antu release; May Ellil release, king, creator of fates; May Ninlil release, queen of Ekiur; May Ekiur release, storehouse of the wife; May the Enki-god (and) the Ninki-goddess release; May En\u0161ar release; may Nin\u0161ar release : may Ea release, king of the Apsu; May Apsu release, the house of wisdom; May Eridu release; may E\u0161apsu release; May Marduk release, king of the Igigi; May Zarpanitu release, queen of Esaggil; May Esaggil of Babylon release, seat of the great gods; May Nabu and Nanaya release, in Ezida; May Ta\u0161metu release, great daughter-in-law; May the Judge release, throne-bearer [...]; May Qibiya-dumqi release, who brings good fortune; May Der and Edimgalkalama release; May I\u0161taran (and) Deritu release; May \u0160u\u0161inak and Lahuratil release in Susa; May Iambar, Humbar (and) Napri\u0161 release, supreme gods; May the stars (and) the south wind, the north wind, the east wind (and) the west wind, the four winds, blow and release his curse; May I\u0161tar release, in Uruk the sheepfold; May Belet-Eana release, in Eana, her chambers; May Annunitu release, in Akkad, the city of [her] delight; May Akkad release; may Eulma\u0161 release; May I\u0161hara release, lady of the inhabited world; May \u0160iduri release, goddess of wisdom; May Erra, Erragal, Errakalkal, La\u1e63, Haya (and) Luhu\u0161u release; [...] Lugaledina [...]."}, {"id_text": "P348621", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... [...] and .... After that [...]. Wherever the door (of the newly built house is), he breaks a pot. [...] ... [...]. He draws with flour on the right and left. He scrapes off the door frame with a spade (made) of copper, and he smears (and) anoints Kulla's altar-base with an admixture of clay from the Apsu, which (is) the place of (its) extraction. When Kulla has gone down into the house, drawings are made with \u0161ig\u016b\u0161u-flour and enn\u0113nu-flour. A place for Ea and a reed hut are laid out. (There is) food (consisting) of a mersu-cake for Ea, Marduk and Usmu, (as well as for) the god of the house, the goddess of the house (and) the protective spirit of the house. An offering is presented. Water is raised. He appeases Ea and Marduk and the \u0101\u0161ipu-priest speaks to Ea and Marduk as follows. (That is) the sequence for the ritual procedures. Ea and Marduk, lords of heaven and earth, you (are) the builders of city and house. Determining destinies (and) drawing up plans (are) in your hands. It is you who determine the destinies of life. It is you who draw up the plans of life. [...] .... May he (the house's owner) always do [...]. May he always be joyful [...]. May he achieve [...] (which) he strives for. [...] the things that exist, may he always renew them. (That is) the wording of the prayer. Kulla arises. He is brought out from the house. Two torches (are) in front of him. They call out 'Depart, evilly-striking demon!', (and) ditto (again). (There are) 2 censers (full) of emmer flour, deer horn, cress, n\u012bn\u00fb-plant (and) sulphur; 2 date-palm buds; 2 \u0113ru-trees; 2 live sheep; 2 scapegoats; 2 sacrificial goats; 2 tamarisks; 2 whips; 2 ku\u0161gugal\u00fb-drums; 2 nigkalag\u00fb-drums; barley offerings; (and) 2 offering vessels. The shouters shout out 'At the front of the house, reclining man, arise!'. The man answers 'Depart, evilly-striking demon!'. He brings out the ritual assemblage for the evilly-striking demon. (That is) the sequence for the evilly-striking demon. 'At the front of the house, reclining man, arise!', 'At the front of the house, ...', 'To the front of the house', 'Evil god, who are you?', 'Evil udug-demon (and) severe ghost of the land', 'Who are you, man, if', 'Evil udug-demon (and) evil ala-demon set free', 'When great storm, strength (and) rain step forward', 'With the evil', 'With the evil', 'Kulla, crossing over (and) striking the earth',\t 'Curse, curse', 'Curse, curse', (and) 'Prince of magnificence in the house'. (These are) its 14 incantations. When Kulla has gone out from the house, 7 drawings are made on the outer gate. 7 offering vessels are shattered. 7 date-palm buds (and) 7 \u0113ru-trees are planted. They lead Kulla to the bank of a watercourse together with his provisions. They sit him down in a meadow by the watercourse. Food (consisting) of a mersu-cake is set in place for Ea and Marduk. An offering is presented. (There are also) bread (baked) in charcoal (and) 2 twin-vessels which are filled with billatu-beer. He scatters a censer. Before Ea and Marduk the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest speaks as follows in front of the watercourse. (That is) the sequence for the ritual procedures. Ea and Marduk [...] and his provisions [...]. With your mouths [...] to the house that [...]. [...] the destinies of [...]. [...] the plans of [...]. The \u0101\u0161ipu-priest speaks as follows: Kulla, you are torn out, you are driven off, you are sent away.\t Kulla, you are adjured by heaven, you are adjured by the Underworld. You are adjured by Ea and Marduk. You are adjured by Duri and Dari. You are adjured by Lahmu and Lahamu. You are adjured by Alalu and Belili. You are adjured by the gods living in heaven. You are adjured by the gods living in the Underworld. You are adjured by the gods living on the Duku. You should be torn out, you should go off. You should be distant, you should withdraw. You should go away for good. I have adjured you by Ekur and Gar. Do not return. The \u0101\u0161ipu-priest and the builder turn their faces aside and they throw [...] of the left into the watercourse. He may not enter that house [...]. (That is) the [...] for the ritual procedures. [...] are placed [...] front of him. [...], black wool, [...], yellow wool, [...] ..."}, {"id_text": "P348622", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "You strew [...] ..., raisins, flour, fine flour, [...]. You set in place 2 rings (made) of silver, 2 rings (made) of gold, a shoe (made) of untanned leather, 7 flasks (full) of good oil, 7 flasks (full) of cedar oil, 7 flasks (full) of honey, 7 pots (full) of butter, [...] ... [...]. You set out [...] for pure Ningara\u0161 and Usmu. You set out [...] inside a reed-hut for the god of the house, the goddess of the house and the protective spirit of the house. You set out [...] in front of the house. He (Kulla) [...] comes down from the roof and you seat him [...] front of the ritual assemblages of Ea and Marduk and you set out a ritual assemblage in front of him. Before \u0160ama\u0161 you disturb an allocation (of offerings) thus on the roof in front of him. You allocate (it) in front of him. After you have completed the ritual assemblage, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest stands in front of Ea and Marduk and recites 'Ea and Marduk, lords of heaven (and) earth' 3 times. When he has recited (it), you clear away all the ritual assemblages and the builder raises Kulla and he removes Kulla's allocation, head (and) nose, as much as there is, and the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest raises a spade (made) of copper and scrapes the dust off the altar-base of Kulla on the roof of the house and off the door-jambs. He collects (it) in an earth-carrying basket for a day. He brings (it) out with that allocation and [...] ... at the outer door he recites a recitation behind Kulla. [...] ... the watercourse as far as downstream ... he goes [...] his .... [...] ... [...] ... You heap up [...] ... [...] ..., lentils, [...] ... [...]. You set in place [...]. When you strew the offerings, you drip cedar [...] on top. You present 7 sheep in front of 7 baskets. You set in place fatty tissue and roast meat. You set out 7 ritual assemblages. You set up 14 libation vessels. You lay down 7 thrones on the roof of that house. 7 white garments (are) in their allocation, 7 linen garments (are) in their allocation. You continue to put all the red wool on top. You set out 7 offering tables in front. For each of the 7 you continue to put a loaf (made) of emmer on top. You continue to set in place a censer (full) of aromatics. You set up 7 tubs. You light a pile of sweet reeds on top of 4 bricks. A red lamb -- you apply cedar resin to its neck and cut (its neck). You put on a white garment and you roast (the lamb). You leave the 7 tubs and you prostrate yourself. You set up [...] ... 3 baskets. For each of the 12 ... [...] .... When you present ... [...] ... [...] their ..., [...] properly executed [...] ... Anu ..."}, {"id_text": "P348623", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "To release the evil of ominous conditions (and) bad signs that [...] in [...]: [...] glasswort, gypsum and myrrh. In the middle of that house you sprinkle the \u1e6durru-feature of the man's house. You sweep the house with a [...] of the north and you pour the sweepings from the house [...] and you raise the holy water vessel after that, and the evil in the house [...]. To ditto (release the evil of ominous conditions (and) bad signs that [...] in [...]): you arise at midnight and you sweep the house. You gather [...] into a container and you burn (them). [...] a censer (full) of juniper. You throw (it) into the river, and [...]. For the evil of signs not to approach a man: [...] aba\u0161m\u00fb-stone, m\u016b\u1e63u-stone (and) date-stone [...], you put (them) on (his) neck, and the sign of evil will not approach him. You anoint him with a\u0161qul\u0101lu-plant, myrrh, ... in cypress oil, and the sign of evil will not [...]. For an evil sign not to approach a man and his house: you mix the head of a pa\u0161\u0101nu-bird, ... [...] in cypress oil. During the month on the 1st day, the 10th day, the 20th day (and) the 21st day you smear the gate [...] and the door frames of his house, and the evil sign will not approach the man and his house. The god [...]. For ditto (an evil sign not to approach a man and his house): you throw dust from the temple of a god either into river-water or into well-water and you [...] the house, you put juniper and myrrh on the right and the left at the gate of the house of the man, and the signs [...] will be released and good fortune will exist in the house of the man and that house [...]. You put lupin, imhur-l\u012bm-plant, thyme, white hellebore (and) ox-dung-stone in hair from a virgin female kid [...], you bury [...] at the threshold of the outer gate. This ... [...]. Lord who is resplendent in heaven (and) supreme on earth, \u0160ama\u0161, the [...] of all humankind, bringer of order to the wide earth, ... [...] who loves healing! Lord, the brightener of darkness, the [...] of orphans, the one who clears away troubles, ... [...]! Before Anu, Ellil, and Ea your word is favoured. ... [...] the asakku-demon, dispeller of sin, remover of guilt, [...]! Releaser of the knot of evil, you are the great lord among the gods, [...], so-and-so, son of so-and-so, whose god is so-and-so (and) his goddess is so-and-so, who ... [...] ... with him ... [...] Put ... [...] in order. \u0160ama\u0161, at your speech [...], may [...] increase for him. May all of his that has been scattered gather for him. May his transgressions be undone. May [...] be released. May ki\u0161pu-sorcery, ruh\u00fb-sorcery, rus\u00fb-sorcery, evil magical procedures, [...], lament, terrifying dreams, ominous conditions, [...] signs, [...], troubling instructions, fever, death (and) wrongdoing, which exist [...], be distant. May they go far off, move away, go off. [...] cannot be changed and your permanent consent [...]. Wording of the ki\u02beutukku-incantation. Incantation: Formidable one, perfect one, son of Namra\u1e63it, light constantly renewing itself, [...] the face of the people, discloser of light! \u0160ama\u0161, bringer of order to the the dead and the living, scrutiniser of all and any of everything! \u0160ama\u0161, light of heaven and earth, brilliance of all the lands, [...]. Protection for the Ebabbara, favourite brother of Marduk, support for Babylon! The gods, the Igigi, attend to your speech. The widespread people, the black-headed people, [...]. You supply everyone with a companion. You give an heir to an impotent man. You open the locked [...]. You provide light to a blind man. [...] a covered, unopened tablet. You write an omen in the innards of a sheep. Judge of the gods, lord of the Igigi! [...], you are the lord of the destiny of the land. Determine (my) destiny, make (my) course propitious. May [...] be favourable, [...] my dreams [...]. Turn the dream that I saw into good fortune. May I proceed correctly. [...] a companion. May good fortune be in my days. Grant me a good reputation. May [...] in the street. May I spend (my) days in pleasure and rejoicing. May divine Truth stand on my right. [...] divine Justice [...]. May a safe-guarding god be constantly present at my side. May the guardian demon of [...] never cease [...]. May Bunene, the minister, speak a word of kindness to you. [...] Aya, your wife, the beloved, [...]. \u0160ama\u0161, you are first and foremost among the gods. Have mercy on me. May heaven be joyful over you. [...] the Apsu [...]. May the gods of the pantheon greet you. [...] the great gods [...] your heart. A \u0161u\u02beillaku-incantation to \u0160ama\u0161. Incantation: King of wisdom, creator of discernment, exalted leader, [...]. Incantation: Strong one, resplendent one, lord of [...]. Incantation: You are the river, the one who creates everything. When [...]. First part of (the series entitled) 'To [...] the evil of ominous conditions (and) [...] signs [...]'. When you cut a bandage, after that you apply (it). You fill [...]. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of [...]."}, {"id_text": "P348625", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... [...] ... ankin\u016btu-plant [...] ... of date palm, root of lib\u0101ru-tree, root of \u0113ru-tree, root of oak: you mix together these 7 plants. You pour cypress oil on the middle; you speak as follows: Incantation: \"May Namtar speak! His Namtar speaks; his Namtar cancels (the curse). All the gods together\" You keep performing (the ritual) next to Namtar (and) Giru. Incantation formula. (You recite) this incantation 7 times; you pour oil on the middle (of it); you annoint Namtar and he will tell you whatever you ask him. Incantation: \"His Namtar has spoken! His Namtar has spoken! Rejoice: his Namtar has spoken! He is endowed (with) charm; he is (full of) attractiveness amongst the gods\". Wording: so that the man makes Namtar speak. Its ritual: you go on the river bank; you break off clay and you address (it) to Namtar of so-and-so, descendant of so-and-so. You pound seeds of asa foetida, seeds of kazallu-plant, seeds of ankin\u016btu-plant; you mix (them) up with oil; (you recite) the incantation 3 times; you keep anointing the space between your eyes and you ask him (lit. her) and he will speak with you. When you perform the ritual of the Land of No Return. Its ritual: you set up 2 offering tables in front of \u0160ama\u0161 and Pabilsag; you set out 12 offerings (between them): dates, sask\u00fb-flour, figs, grapes, honey, butter. You strew filtered oil; you fill 4 ... lahann\u0101tu-flasks: 2 (with) wine, 1 (with) milk, 1 (with) beer and in .... You place the ritual assemblage; you set up an agubb\u00fb-vessel; [...] sieved barley; you strew roots of ballukku-tree [...] You keep throwing [...]; you strew at length; you libate beer. You recite; you pour a libation of milk and wine; you bind this; [...] When you have performed this, 6 hundred troops [...]3 [...] the facade, in the temple, to the Anunnaku ... [...] You pound anameru-plant in oil; [...] your eyes; you recite the incantation 3 times on top (of it) and the ghost makes the decision for you. If he is silent and is not released: [...] the namburb\u00fb-ritual. Incantation: \"Enme\u0161ara (and) Ninme\u0161ara, father [...] of all the gods; Enda\u0161urimma (and) Ninda\u0161urimma, father and mother of all the gods; Enkum (and) Ninkum, father and mother of all the gods! Lord of the lands, furious king, king of justice! What did I do wrong, that you will turn me into clay? Let my arms not be limp, (O) Lord of Eki\u0161nugal! I will, myself, offer this to the great gods. you ... heart ...\". He climbs up the mountain, he goes down the mountain (where) he has pulled out the anameru-plant by its roots. He has seen the gods, his brothers. He stirs (the plants); he says the (following) word(s): All of them, the strong ones speak with you. He prostrated himself and he anointed his face; he anointed his eyes and (said): \"Bring me your decision!\" Incantation formula. Wording for the ghost to appear and make a decision. Its ritual: you pound anameru-plant in oil; you recite the incantation 3 times; you annoint your eyes and the Anunnaku will speak with you. ... if he is silent and [...] you perform the namburb\u00fb-ritual."}, {"id_text": "P348626", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] a man keeps seeing [...] in his dream [...] he lifts it [...] you make a wax figurine of a child; you write [...] (on) its left hip; you set out the ritual assemblage in front of \u0160ama\u0161; you set up [...] of bur\u0101\u0161u-juniper; you pour a libation of beer and wine; you speak thus in front of \u0160ama\u0161: Incantation: \"\u0160ama\u0161, your face is turned towards the Igigi, your face lies upon Aya, the bride. Awe-inspiring (god), beloved (god), offspring of Anum! I am so-and-so, descendant of so-and-so, to whom a child is bound in my dream, and will not be released. I have faced you \u0160ama\u0161, great lord, for the sake of the separation\". You recite this three times in front of \u0160ama\u0161 and the distressed one raises that figurine in his left hand (then) in his right (hand). He addresses \u0160ama\u0161; \u0160ama\u0161 listens (to him); he swears (by) his word and speaks thus to the substitute, to the figurine: Incantation: \"You, whoever you are who always appear by me in dream and vision, now, in front of \u0160ama\u0161, you are taken away, you are driven away and you are chased off. The open country begot you, as your father (did). The meadows took care of you, as your mother (did). Roamer of the meadows, explorer of the paths, you are indeed the one who blocks journey(s). \u0160ama\u0161, judge of god and man, tore you out of my body. (By) the life of the gods, you are torn out and may he block your journey! [...] Ere\u0161kigal, at her command, may he block your journey! [...] Asalluhi, incantation priest of the great gods, [...] may he block your journey [...] of Ea\". Incantation formula. You recite [...] ... three times to the figurine, and you wash [...] on top of it, on top of the figurine. [...] and you bury it in the corner of the city wall; [...] a magic circle of \u0161ig\u016b\u0161i-flour; [...] is separated on that very day.4 You draw [...] ... on top (of it); [...] keeps appearing by him: you make (it) ride on top of (it); you recite [...] (in front of) \u0160ama\u0161; [...] whatever you recite ... until the day of (his) recovery. He keeps appearing [...]; you throw the figurine into the river. You name [...]; you release the powerless; You recite [...] three times and [...] and you make (him) take (it) on top of it. [...] ... you go in the middle; you throw [...] (into) the river. [...] ... [...] ... [...] ... his sons die [...] he keeps going on unsuccessful journeys; [...] ... for my death. (As for) that man, he will die (in) the house where he lives. [...] in order (for you) to learn his way [...] is constantly regular for him [...] they speak and [...] strife afflicts him [...] ... (as for) that man, evil will seize him. [...] and will not approach the man and his house. [...] at sunset, you purify a clay pit; 7 grains of silver, [...], 7 grains of copper, 7 grains of tin, 7 grains of lead, carnelian, lapis-lazuli [...] agate, papparm\u012bna-stone, flour: you throw (them) into the clay pit. You say the name of the distressed one. At sunrise, you break off clay; you make the figurines of a man and a woman; the figurine of the man is pushed away. After you have set it up, you select the figurine of the woman, the throne-bearer; you annoint them (with) orpiment. You make the male's figurine right eye iridescent; you make his left eye tiqq\u00fbtu-coloured; you clothe it in a one day garment. (As for) the figurine of the woman, you clothe it with a multicoloured garment; you sit them down on a throne before \u0160ama\u0161; you write their names on their left hips. The name of the man (is): \"That evil man will seize the breast\". The name of the woman (is): \"That evil man's wife will seize the breast\". You place 7 small loaves. As for the Lama\u0161tu-demonesses who are fearful, you place at their disposal mirsu-cake and butter bread; you strew animal fat, sweet oil, filtered oil, pure oil over their heads. After you have done this for him, you set up an offering table, an imhur-e\u0161ra-plant (and) a censer of bur\u0101\u0161u-juniper; you present the pure offering (and) beer. You bring shoulder, fatty tissue and roast meat; you step back and you remove the figurine of the man from his right, the figurine of the woman from his left; you seize the distressed one's hand and you make him speak as follows: Tablet, (n) lines. Not completed. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir."}, {"id_text": "P348627", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Red kap\u0101\u1e63u-shell, agate, pig-eye-stone, lapis lazuli, serpentine aba\u0161m\u00fb-stone, date stone, jasper (and) kurgarr\u00e2nu-stone: 9 stones against birratu-disease of the eyes, for the right hand. You thread (the stones) on red wool. You wrap (them) in red wool (and) you bind (them) on his right hand. zagindur\u00fb-lapis lazuli, serpentine, mu\u0161\u0161ar-\u012bn\u012b-stone, hul\u0101l-\u012bn\u012b-stone, blood stone, snake-eye stone, marhallu-carnelian, kurgarr\u00e2nu-stone that contains silver and gold, red kap\u0101\u1e63u-shell that contains silver and gold (and) aba\u0161m\u00fb-stone: 9 stones for birratu-disease of the eyes for the right hand. You thread (the stones) with red wool. You wrap (them) in wolf's-liver plant (and) in red wool. You bind (them) on his right hand. Jasper, sahh\u00fb-stone, carnelian, lapis lazuli, hul\u0101l-\u012bn\u012b-stone, mu\u0161\u0161ar-\u012bn\u012b-stone, blood stone, agate, pend\u00fb-stone, kurgarr\u00e2nu-stone that contains silver and gold, kap\u0101\u1e63u-stone that contains gold: 11 stones for birratu-disease of the eyes of the left hand. You thread (the stones) with red wool. You wrap (them) in blue-green wool. You bind (them) on his left hand. m\u016b\u1e63u-stone, zal\u0101qu-stone, \u0161\u00fb-stone, anzahhu-glass, huluhhu-slag, black frit, lul\u00fb-slag, male mandragora root in (its) skin, lupin in (its) skin, imhur-l\u012bm-plant in skin imhur-e\u0161r\u0101-plant in skin: 11 stones for birratu-disease of the eyes. You thread (the stones and plants) with a linen string. You put (them) on his neck. m\u016b\u1e63u-stone, zal\u0101qu-stone, s\u00fb-stone, magnetite, anzahhu-glass, black frit parzillu-stone, lul\u00fb-slag: 8 stones for \"(If) a person continually sees bir\u1e63u-phenomena\". You thread (them) on a linen band. You place (them) on his neck. A person, when he continually sees bir\u1e63u-phenomena, should say thus: \"I am (the one) of Ellil and Ninlil. I am (the one) of I\u0161tar and Nanaya. I am (the one) of Ura\u0161 and Belet-ekalli.\" He says (this) 3 times and he will recover. (If) a person is constantly frightened; he is worried day and night; his loss occurs regularly; his business is cut off; they slander him; his interlocutor never speaks the truth with him; an evil finger is pointed behind him; they do not receive him in his palace; his dreams are bad; dead men continually appear in his dream(s); he is in distress; the dream he had is not remembered; in his dream (he is) like one who has sexual intercourse with a woman and his semen drips; the anger of a god or a goddess is on him; a god or a goddess is angry with him; the sentence or verdict about him, by the diviner or the dream interpreter, isdoes not not go well; addressing (the gods) but not being heard is placed for him; illness is (visible) on his face; ... is taken away from him; whoever sees him will not be joyful on seeing him; he gives but they will not give to him: to decide his verdict, to put his sentence in order. Its ritual: compassion-stone, hilib\u00fb-stone, carnelian, alabaster, agate, white coral, girim hilib\u00ea-stone, y\u0101nibu-stone, silver stone, gold stone, [...], male copper: 12 stones (for) (If) a person, [...] his [goddess] are angry against him, frowning at his appearance; (his) interlocutor never speaks the truth with him; he strives for but does not reach [...] ... stones to release \"(If) hate is exercised against him on the 4th of Abu\". You thread those stones on a flax string to release (it). In their middle, lupin, imhur-l\u012bm-plant, imhur-e\u0161r\u0101-plant, elkulla-plant, baltu-plant, am\u012bl\u0101nu-plant, algae, tamarisk (and) cedar: you wrap up these 9 plants in the fringe of a garment. You wrap in a skin. You thread with the stones. You wrap these plants in between the stones. You put (it) on his neck and then his utterance will go well; (his) dreams will be good; addressing (the gods) and being heard will be placed for him; his god and his goddess will be reconciled with him; a good finger will be pointed behind him; he will give and they will greatly give to him; good (health) will be on his face; his interlocutor will always speak the truth with him; ... will go well for him. (If) a person is constantly frightened ditto, (if) that person, sorcery is performed against him; the places of (his) god and goddess are inaccessible; for the god and goddess to receive his prayer: You wrap aktam-plant, dad\u0101nu-plant, box-tree flour in a skin. You put (it) on his neck and worry will no longer approach him, day or night; he will acquire profit; he will quickly see the renewing of his strength; a good finger will be pointed behind him; he will be accepted in his palace; the bad dreams, the ominous conditions (and) the signs will become good; by the favour of the god and the goddess he will become prosperous; his sentence (or) his verdict will be put in order by the diviner or the dream interpreter; witchcraft, ruh\u00fb-sorcery, rus\u00fb-sorcery (and) evil magical procedures will not approach him. Agate, marhallu-carnelian, zal\u0101qu-stone, white flint, carnelian, [...], chalcedony, alallu-stone: 8 stones for (If) a person is constantly gloomy ... [...]; he continually talks to himself; he is depressed; he is afraid; the anger of the god or [...] is upon him: you thread the stones and the poultices on a flax string. You recite this incantation over (them) 7 times. You put (them) on his neck. Incantation: \"Ea, creator of humanity and ... [...]. Asalluhi, their creator [...] ... [...] .... \u0160ama\u0161, shepherd of their land. Sin, subjugator of their sheepfolds. Belet-ili, slanderer of their creation. May Asalluhi, their god, provide happiness and shine (favourably) on him.\" (That is) the incantation-formula. (If) a person has acquired an adversary; his enemy surrounds him with hate, injustice, zikurud\u00fb-spell, oral paralysis, an evil-doer; caused (him) to be in bad repute before the god, the king, the dignitary and the prince; he is constantly frightened, he is worried day and night; loss occurs regularly to him; they slander him; his words constantly change; his business is cut off; they do not receive him in his palace; his dreams are frightening; he sees dead men in his dream(s); an evil finger is pointed behind him; an evil eye always pursues him; he is constantly afraid of a lawsuit; he is not supplied with a sentence or verdict about him by the diviner or the dream interpreter: this man - Hand of humanity and the wrath of Marduk persecute him. To reconcile the god, the king, the dignitary and the prince with him; to make him triumph over his enemy: (You wrap) lupin, imhur-l\u012bm-plant, chalcedony in skin; snake-plant, kurkan\u00fb-plant, \u0161ub\u00fb-stone in skin; m\u0101\u0161tu-plant, a\u0161qul\u0101lu-plant, white flint in skin; imhur-l\u012bm-plant, algae, b\u0101\u0161tu-stone in skin; elkulla-plant, white-plant, s\u0101bu-stone in skin; elkulla-plant, cedar, black flint in skin; wormwood, sagapenum, m\u016b\u1e63u-stone in skin. Carnelian, lapis lazuli, yellow-green flint, mekku-glass, egizagg\u00fb-stone, agate, papparm\u012bnu-stone, lamassu-stone, antimony paste, jasper, magnetite, breccia (and) aba\u0161m\u00fb-stone: 13 stones (for if) a person acquires an adversary. You thread the stones and poultices on a [...] string. You set up a agubb\u00fb-vessel. You purify the stones and the poultices. You put the stones in front of the Goat-star. You place white hellebore (in) a censer. You pour a beer libation. Incantation: \"he changed his furious light. May your heart be appeased! May your mood be released! Gula, glorious lady, you are creator of humankind, you are giver of shares, ration(s) and offerings! Stand with me (as witness) in my lawsuit and may righteousness come in your sentence. Concerning witchcraft, ruh\u00fb-sorcery, rus\u00fb-sorcery, my enemy's evil magical procedures, may his evil deed befall him and may it go on his skull and his body. May I, your weary servant, sing your praise!\" label+ o ii 42 - o ii 43 You recite this incantation 3 times over the stones and the poultices and you put (them) on his neck. You pound together white hellebore, kurkan\u00fb-plant, imhur-e\u0161r\u0101-plant, lupin, ...-plant, [...]. [...] in cedar oil, cypress oil, bur\u0101\u0161u-juniper oil, good oil. Incantation: king, leader, clever one of ... [...] At the command of Marduk, king, leader, clever one of ... [...], at the command of my god and my goddess ... [...], at the command of my city god and my city goddess [...]: may shining days illuminate me [...]; may the god, the king, the dignitary, the prince [...] be at peace with me; may they be joyful when seing me [...]; may their moods become clear, [...] their hearts [...] who did evil ... [...] who said evil words against me [...]. [...] this incantation 3 times over ... [...]. The impure person, the unsafe one [...] (traces) (If) a person [...] an enemy: to release from ... [...] the god, the king, the dignitary (and) the prince [...] with him. Its ritual: on a favourable day [...] a censer of bur\u0101\u0161u-juniper [...] the gift you give to the incantation priest ... [...]. Incantation: \"\u0160ama\u0161, pure god, the one who puts in order [...], overseer of the gods, the one who makes intelligible ... [...], lord of the lands, judger of [...] You keep in order heaven, earth, all the lands ... [...]. Lord of all the wise, glorious one [...]. You are \u0160ama\u0161, lord of the totality! Now, \u0160ama\u0161, I gave before you the gift for your incantation priest, your servant. May my enemy or female enemy be at peace with me! May the one who spoke evil, speak goodness! May the god, the king, the dignitary and the prince be at peace with me! May the judge stand as my help! May a decision be reached for (my) good fortune! May my he trample my slander like the ground.\" You recite this incantation 3 times. After this, lapis lazuli, parzillu-stone, alabaster, aba\u0161m\u00fb-stone, aban lamassi-stone, alallu-stone, palli\u0161u-stone: you thread these 7 stones on a flax string. You wrap a magic staff, imhur-l\u012bm-plant (and) tamarisk between them. You put (them) on his neck. You fill a lahannu-flask with cold water and you raise (it) in his hands. You give a gift (consisting of) 7 grains of silver (and) 7 grains of gold to \u0160ama\u0161. You speak thus: Incantation: \"\u0160ama\u0161, lord of the lawsuit, [...] lawsuit [...] (\u0160ama\u0161) decide the verdict [...]. label+ r i 28 - r i 29 May my enemy [...] be at peace with me. [...] who speaks evil against me [...] May the cold water appease [...] May the gods of the land bless you.\" You say \"yes\" and then ... [...]. Jasper that shows a crescent moon, carnelian, lapis lazuli, agate, white coral, zibtu-stone, magnetite, \u0161ub\u00fb-stone, sehru-stone, marhallu-carnelian, engis\u00fb-stone, egizagg\u00fb-stone, fish-eye stone, silver stone, gold stone, billu-stone: 15 stones for making the enemy abandon (his) plans, for releasing the zikurud\u00fb-spell. To make his enemy abandon (his) plans (and) to reconcile Gula with (that) person: (you wrap) \u0161al\u0101lu-reed, white hellebore, y\u0101nibu-stone in a skin. You thread (those) stones and poultices on a flax string (and) you put (them) on his neck. Carnelian, lapis lazuli, chalcedony, serpentine, agate, papparm\u012bnu-stone, red gold stone, yellow-green gold stone, hilib\u00fb-stone, yellow-green \u0161ub\u00fb-stone, magnetite, haltu-stone, m\u016b\u1e63u-stone, aban lamassi-stone, sahh\u00fb-stone: 15 stones (for if) a person, his god (and) his goddess are angry with him. His god's and goddess's anger is on him. You thread (those stones) with a flax string. You put (them) on his neck for 14 days and may the anger of his god and his goddess be released for him. May his dreams be good. To reconcile a person's god with the person, to release the anger of his god with him: (You wrap) kurkan\u00fb-plant, cedar, m\u016b\u1e63u-stone [in] skin. You thread the stones and poultices on a flax string. [...] on his neck. (If) a man, his god and his goddess do not [...] his prayer: [...] agargar\u012btu-stone, am\u012bl\u0101nu-stone, algae, hound's tongue, b\u016b\u0161\u0101nu-plant, white hellebore, fennel, elkulla-plant, azall\u00fb-plant in skin. (To) appease a furious god against a person: [...] wormwood, arg\u0101nu-resin, sagapenum, nin\u00fb-plant, sup\u0101lu-juniper ... [...]. You put (them) on his neck and the god and the king [...] to that person [...]. To appease angers: (you wrap) agargar\u012btu-stone, am\u012bl\u0101nu-plant (and) algae in a skin. \u0161ub\u00fb-stone (and) y\u0101nibu-stone: 2 stones for calming anger. label+ r ii 2 - r ii 3 You thread (those) stones and poultices with a flax string. You put (them) on his neck. To make the good protective deity (and) the good tutelary deity go with him: (you wrap) grease of the temple of Marduk (and) mountain honey in a skin. To make a person, his god and his goddess be present at his head and to have a good dream: (you wrap) \u0161ub\u00fb-stone, chalcedony (and) arsenic in a skin. For his wife's magical procedures not to reach a man, for his father's and mother's faults not to approach him: (you wrap) tiskur-plant, pith of colocynth in a skin. For ditto (his wife's magical procedures not to reach a man, for his father's and mother's faults not to approach him) (you wrap) seeds of tamarisk, pith of cucumber (and) opopanax in a skin. To turn back an enemy from a person and to make him not stand against him: (you wrap) elkulla-plant, lupin, imhur-l\u012bm-plant, ru\u02bet\u012btu-sulphur, kibr\u012btu-sulphur (and) algae in a skin. To provide oral paralysis to a person's enemy and to triumph in his lawsuit against him: (you wrap) an eagle's head, an eagle's wing (and) lion's hair in a skin. Jasper, lapis lazuli, \u0161ub\u00fb-stone, serpentine, agate, zagindur\u00fb-lapis lazuli (and) turquoise: 7 stones (for if) a person, his god or his goddess keeps cursing (him). (If) a person keeps saying lies and curses to his god and his goddess: sorcery has been done against him. (If) he is detestable to his god and his goddess, for the god and goddess to receive the person's prayer: (you wrap) aktam-plant (and) box tree flour in a skin. You thread (them) with the stones on a flax string. You put (them) on his neck. To provide a good mood: (you wrap) love-stone in a skin. : To ... going: (you wrap) black plant, white plant (and) white hellebore in a skin. parzillu-stone, \u0161ub\u00fb-stone (and) white coral with 7 spots: 3 stones (for if) a person, his innards continually swell up; the top of his belly hurts him; his belly continually afflicts him and (to) release sorcery: you thread (those 3 stones) on a [...] string. You put (them) on his neck. egizagg\u00fb-stone, engis\u00fb-stone, lapis lazuli (and) date stone: 4 stones (for if) a person, ... rains (on him); (if) they say about him \"how he is thriving!\"; (if) they look maliciously at him; they point finger(s) at him. Turquoise (and) chalcedony: 2 stones to undo a curse. Breccia, aban \u0161up\u0161uqtu-stone (and) engis\u00fb-stone: 3 stones (for) a person's lost thing not to get lost, and for the enemy's devastation not to approach. Silver stone, gold stone, copper (and) tin: 4 stones (for if) a person, his innards afflict him; blood flows from his nose (and) his flesh stings him. parzillu-stone, y\u0101nibu-stone (and) white coral: 3 stones (for) achieving a wish and crossing over the open country. You thread (those stones) on a flax band (and) a blue-green wool band. You tie 4 knots between the parzillu-stone (and) y\u0101nibu-stone. You tie 3 knots between the y\u0101nibu-stone and white coral. You apply copper dust in between the string of stones. Incantation: you recite \"On my going out\" 3 times over (them). You put (them) on his neck. Lapis lazuli, turquoise (and) gold coriander: 3 stones for a curse not to appoach a man. Incantation: \"I am the lapis lazuli. I will break the mountain. I am the turquoise. I will break the stones! I am the gold coriander. (I am) the tribute of Esaggil and Babylon. I heaped up in the mountain stream. Fate in falsehood .... Your gods are strong. My gods will break your god (and) separate you (from him).\" Incantation formula. You recite this incantation over (the treatment). You put (it) on his neck. Agate, papparm\u012bnu-stone, arsenic (and) turquoise: 4 stones for a person's behaviour, for a god to protect a man in battle, or for the increase of his life, (or) to cure the affliction of all people, for the hand of a god not to approach him, for the hand of a prince not approach him. No evil will lie before him; his days will be long; his life will increase. You thread (the treatment) on a flax string. Incantation: \"Protect my route, Marduk! Keep (me) safe, Nabu! Go beside me for the utterance of my mouth, mouth and tongue! Stand with me, Zarpanitu! May the one who says evil words against me fall at the command of Marduk, the gods' sage.\" Incantation formula. You recite this incantation over (the treatment) : : : 7 times. You put (it) on his neck. ba\u0161tu-stone, white coral, bur\u0161a\u0161illu-stone, birth-stone (and) ur\u012bzu-stone: 5 stones (for) the going down of a battle. aba\u0161m\u00fb-stone, carnelian, chalcedony, breccia, arsenic, lapis lazuli (and) agate: 7 stones (for) a person facing a god (by) raising of the hands or acquiring a god. You put (the stones) on his neck and them you tie (them) on his hands. 14 arsenic stones (to) release the god's anger against a person; to eradicate lies and injustice; to eradicate the evil taboo as much as comes out of the people's mouths. You thread (the stones) on a band of blue-green wool. You tie 14 knots. (Over) each knot, you recite the incantation \"My offering\". You put (the stones) on his neck. White coral with 7 spots, red kap\u0101\u1e63u-stone, \u0161ub\u00fb-stone, sehru-stone, throwing-stick, weapon, anzahhu-glass, huluhhu-slag, black frit (and) male \u0161\u00fb-stone: 8 stones (for) releasing guilt; for the punishment of a god or king not to approach a person: you plait and thread white wool, you bind 7 knots. (For) each knot you recite 7 times on them the incantation: \"Water grows, earth grows\". You put (them) on his neck. May transgression and punishment of a god or king not approach a person! for the punishment of a god or the king not to approach a person: (you wrap) elkulla-plant (and) y\u0101nibu-plant in a skin. Ditto (for the punishment of a god or the king not to approach a person): (you wrap) harmunu-plant (and) seeds of arantu-grass in a skin. Ditto (for the punishment of a god or the king not to approach a person:) (you wrap) seeds of azall\u00fb-plant, seeds of tamarisk, lupin, white hellebore in a skin. You thread the stones and poultices on a flax string (and) you put (them) on his neck. Incantation: \"Seing, seeing the evil eye, seeing the observing eye. Making the illness disappear, making the disease disappear, making the ... disappear. \"uskiputra kiputra!\" (That is) the incantation formula. You recite this incantation over the stones for birratu-disease of the eyes. Magnetite, red snake-stone, white snake-stone (and) mu\u0161tashipu-stone. Written and checked according to a copy from Babylon. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161atr-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest. Hand of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, his son."}, {"id_text": "P348628", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "In Ayyaru (Month II), the 10th day is the fixed date for the hand removing. The Furrow (then stands in) the Bristle. You put ebony (and) the life-giving-plant in a (bag of) ox skin; you wrap it up in the ox skin. You thread a sankallu-stone, ... of ebony (and) a pellet of ad\u0101ru-wood on a band of black wool; you wrap around (it) huppu-wrappings of black wool; you put (it) around his neck; you anoint the ebony, the life-giving-plant, the sankallu-stone with sweet reed oil. Incantation: \"Juniper, filling the field with seeds!\"; incantation:\"Evil sorceror\"; you recite these two incantations 6 times on top (of it). Let the man wash himself. Let him cleanse himself. Let him annoint (himself with) sweet reed oil. Let him put sandals (on). Let him eat arsuppu-bread. Let him drink suluppu-date beer. Let him eat beef, mutton and poultry. Let him lie down in bed with a woman. Lawsuits will not be favourable. He must not go up to the garden. May the gods who stood (by) him for evil stand (by) him for goodness! Incantation: \"I seek Anzu, Anzu the asakku-demon! Who will help me climb up onto Anzu's roof? (Who) will let me enter into Anzu's animal stall? May he put the sated and ample claw of Anzu in my hands!\" The most beloved of the gods answered his request (with) favourable words: \"Go, so-and-so son of so-and-so! Let me help you climb up onto Anzu's roof! Let me help you enter Anzu's animal stall! Let me place the sated and ample claw of Anzu into your hands!\" Incantation formula. Wording of hand removing. Its ritual: you recite 7 times this incantation on top of Anzu's claw and you take (the claw) in your hands and they will give you anything you wish. Incantation:\"You are the great dragon of heaven and earth!\" Light, ... (gloss: break) \u0160ama\u0161 (gloss: new break). Strong son, offspring of Nannaru, wise (god), I call you! \u0160ama\u0161 (gloss: new break). Be at peace with all that I wish! May they give (that) to me!\" Incantation formula. Wording of hand removing: Its ritual: you make an open claw of boxwood; you recite this 7 times in front of \u0160ama\u0161 on top (of it) and you put (it) around his neck. Incantation: \"May everything the man says be favourable! May the incantation release the man! May it go away! May it reach (the full extent of) a measuring rod! May it be favourable! lamma-deity, make the weak one healthy! He goes. May it be favourable! At the word of Asarluhi (and) Utu the great!\". Incantation formula. Wording for the hand removing. Its ritual: you thread lapis-lazuli on a band of white wool and you tie 7 knots; whenever you tie (a knot), you recite the incantation. You bind it at his right hand (lit. hands). You (...) half of 10 shekels of oak in oil; you recite the incantation 7 times. You anoint your eyes; half of it a sweet reed stem; you recite the incantation 7 times. You place (it) on your chest. You make Anzu's claw of alloy. If you do not know alloy: 7 grains of silver, 7 grains of gold, 7 grains of copper, 7 grains of lead, 7 grains of tin, 7 grains of iron (is) the total (for) the claw of Anzu. You make two-thirds of 1 shekel; you recite the incantation: \"Anzu, I seek Anzu\" on top (of them). You thread (them) on a band of blue-green wool (together) with 7 hands of wax. On top of the hands of wax, you recite the incantation: \"Lord! Lord!\". Incantation: \"Lord! Lord! Lord! Lord! Lord! Lord! Lord! Messenger! Give me all I wish\". Incantation formula. He speaks thus on top of (the things) he has removed from his neck: Incantation: \"Lord! Lord! Lord! Lord! Lord! Lord! Lord! Messenger! Do not entrust!\". Incantation formula. This (is) the ritual of Anzu's claw; written by dictation."}, {"id_text": "P348629", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Incantation. \"Why are you attacking like a lion, infuriated like a wolf, gathered the assembly like a cultic performer? I have done what I know: I have washed my hands in water, I have been anointed with good oil. Surrounded by you, I have become hostile to the daughter of the governor of Der (and) to the daughter of the mayor of Emutbal. I have flattened (myself) before you. As (in) water I have sunk before you. Like a ship when it lands I have sat down alongside you. I will not permit your mouth to open, your lips to close, your tongue to speak!\" Formula of the incantation. Incantation for he who sees him to rejoice. Its ritual: you recite this incantation 3 times towards the centre of the good oil and you anoint your face, your arms and your chest, and those who see you will be joyful on seeing you. For one who sees him to be joyful on seeing him: seeds from the Magan-tree, ivory from the elephant, red gold, (and) lapis lazuli (wrapped) in leather. In Arahsamnu (Month VIII) the 20th day is the fixed date (for the rituals) to change (someone's) mood (and the rituals for) the prince in his palace to remember his name with kindness. The 21st day is ditto (the fixed date) (for the rituals for) one who sees you to be joyful and rejoice on seeing you. Incantation. For as much as 10 miles of mud on the Tigris to 20 miles of mud on the Euphrates there is a din. Female turtles from the river (and) female tortoises from the dry land beat their weapons towards the centre of the river. How had you no fear as you passed among them? I am anointed with ashar-stone. I am bathed with ashar-stone. My neck is encircled with ashar-stone like dew and mist. The city is put to flight, the estate is put to flight, my adversary is put to flight, so that they follow me. Incantation for those that see him to rejoice. Its ritual: you pound ashar-stone in oil. You recite the incantation on top. You anoint your face, your arms and your chest, and wherever he goes he will be favoured. For his being favoured where he goes: kukuru-aromatic (and) imhur-l\u012bm-plant (wrapped) in leather. Incantation. I have put sandals on my feet (and) I am seated in front of you. The laugh I laugh is the rosette of my face, the attractiveness of my eyes. ... the wall, I am celebrations, alternatively a spear, and everything that I say to you is amusing. Its ritual: You recite this incantation over the sandal. You put (it) on your feet and where you go people will be joyful towards you."}, {"id_text": "P348630", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Incantation: \"Who diverted the river, caused my small canal to flow out? (Who) let the waters of my river meadows dry up? ... of the Apsu, creation of the sea, diverted the river, caused my small canal to flow out, let the waters of my river meadows dry up. Whom should I send to the merciful lord, Marduk? May he send me the tamarisk, creation of Tiamat! Ditto (may he send me) the ma\u0161takal-plant, offspring of Tiamat! Ditto (may he send me) the bur\u0101\u0161u-juniper, offering for Tiamat! Ditto (may he send me) the \u1e63umlal\u00fb-plant, the ... plant, offspring of [...]! Ditto (may he send me) the unrivalled sulphur [...]! Ditto (may he send me) the kurkuru-tree of the land ... [...]! Ditto (may he send me) the stag's-horn (plant) [...]! Let me hit ... with an arrow [...]! May the river be dammed! ... [...] May my river meadows not be dried up! May a very young man descend! May he shout [...] in the city! Wording of the u\u0161burrud\u00fb-ritual (to dispel sorcery) and the namerimburrud\u00fb-ritual (to remove a curse). Its ritual: tamarisk (wood), ma\u0161takal-plant, bur\u0101\u0161u-juniper (wood), \u1e63umlal\u00fb-plant, sulphur, kukuru-wood, stag's-horn (plant), 7 plants [...]: you dry (them) up; you crush (them); you sieve (them). In the morning, in front of \u0160ama\u0161, you recite the incantation 7 times on top of (them). You hit him (the patient) 7 times with a bronze arrow; again and again, you make (him) drink (it) either with first-class beer or with water or with wine. May the curse be dispelled! Witchcraft will not approach the man! Incantation: \"Gilgame\u0161, king of the extensive Underworld, incorruptible judge!\" Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-Zakir."}, {"id_text": "P348636", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... Pure [...], anything ... [...] ... established before you. Me, Assurbanipal, king of Assyria, out of the kindness of your (fem.) heart2 [...] the just shepherdship which you (fem.sg.) bestowed (on me) at your (fem.) command. His [...] ... preservation of life ... [...] brightening of mood ... Grant that [...] ... Come to help ... and stand at my side when I am killing my enemies. Establish the foundation of the throne of my kingship as firmly as a mountain for distant days. When this attari-waggon becomes dilapidated and old, may somebody among the kings, [my] descendants, renew its dilapidated parts (and) put the inscription of my name with the inscription of his name. [...] will listen to his prayers. [... who] changes its place (or) writes his name, may [...] not be present (at) his hand-lifting prayer. [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348637", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a raven plaintively cries out on the right of a man, that man will experience sorrow. (If) ditto (a raven plaintively) cries out on the left of a man, his enemy will experience sorrow. (If) ditto (a raven plaintively) cries out in front of a man, (he) will experience sorrow. (If) ditto (a raven plaintively) cries out behind a man, his enemy will experience sorrow. (If) a raven bends forwards from the roof and cries out, that man will rejoice. (If) ditto (a raven) keeps laughing in front of a man, that man will rejoice. (If) ditto (a raven) is suffocated in front of a man, that man will experience loss. (If) ditto (a raven) stands over a pig in front of a man: achieving [...] (If) ditto (a raven) roams around with a man, a fight will take place. (If) a vulture weeps in front of a man, that man will experience a loss. (If) ditto (a vulture) laughs in front of a man, (he) will enjoy a profit. (If) ditto (a vulture) passes by the right of a man: achieving a wish. (If) ditto (a vulture) passes by the left of a man: achieving a wish; in illness, he will live. (If) ditto (a vulture) keeps crying out on the right of a man: achieving a wish; in illness, he will die. (If) ditto (a vulture) keeps crying out on the left of a man: not achieving a wish; in illness, he will live. (If) ditto (a vulture) stands upon a pig in front of a man: not achieving a wish. (If) a vulture is seen over ashes and is submerged (in the ashes,and) if it protects (itself with) his right wing: not achieving a wish. If it protects (itself with) his left wing: achieving a wish. If it stretches its neck: achieving a wish. If ditto (it protects) its back with (its) ditto (wing): not achieving a wish. (If) a vulture enters a man's house, his dwelling will change. (If) a hawk cries out on the right of a man, he [will experience] a loss. (If) ditto (a hawk) keeps crying out on the left of a man, his enemy [...]. (If) ditto (a hawk) flaps on the right of a man [...]. (If) ditto (a hawk) ditto (flaps) on the left of a man, his enemy [...]. (If) [...] and [...]. (If) ... [...] on the left of a man [...]. (If) a raven [...]. (If) a hawk [...]. (If) a hawk in front of [...]. (If) a hawk to ... [...] (If) a hawk to ... [...] ... [...] (If) a hawk to ... [...] ... [...] [...] in mourning, in a man's house [...] [...] he rubs in: not good; for the bird to ... [...] [...] that man will rejoice. [...] ... during the night, on the right of a man, ditto (keeps crying out): good. [...] on the left of a man keeps crying out: not good. [...] in front of a man keeps crying out: good. [...] mourning: achieving wish. (If) an allalu-bird is seen during the month of Nisannu: achieving a wish. 20th excerpt of \"If a city is located on a height\"; non-canonical; not completed. (If) a female dove nests in a man's house and a snake eats its offsprings and (if) it (the female dove) moans, that lady, wherever she goes, her way will not be straight. (If) a mountain bird grasps a mountain goat, takes it away and is sated, and is seen on the bank of the river, high waters will flow. (If) a mountain bird grasps fooddstuff (and) is seen in a meadow, that meadow will be neglected. (If) a swallow approaches and nests (in a house), that house will be abandoned. (If) a hawk (flies) over a city, when he approaches, the wolves will become wild. (If) a harrier keeps crying out over a place, that city will be abandoned. (If) a harrier becomes wild and keeps crying out a great deal, that city ... (gloss: break). (If) a harrier leans towards a man's house and cries out, ... (gloss: break)... . (If) a gusur-bird is plucked and keeps roaming around, terror will fall on the city. (If) a raven (gloss: break) is wild by keeping shouting, (all is) normal in the city. (If) (gloss: break) ... will occur ... . (If) (gloss: break) (gloss: break) ... that house will be deserted. 21st excerpt of \"(If) a city is set on a height\"; non-canonical; not completed. (If) a pigeon enters a man's house, that household will be scattered. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest."}, {"id_text": "P348638", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "At the command of Anu and Antu may it go well. [...] ... [...] [...] ... spends the night [...] [...] on a path crosses from a man's right to (his) left: that man [...] his wish. (If) a fox on a path crosses from a man's left to (his) right: that man will achieve his wish. (If) a fox on a path, circles in front of a man and whirls up dust with its feet: that man .... (If) a fox on a path crosses from the man's left to (his) right: not achieving a wish. (If) a fox on a path crosses from the man's left: achieving a wish. (If) a man approaches his dwelling and a fox cries out on the man's right and runs beside (him): that man, wherever he ... a man will fight with him but he will experience good fortune. (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox cries out on the man's left: that man, wherever he goes, [...] ... a share. (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox cries out on the man's right and keeps going to the open country: that man ... [...] ... . (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox cries out on the man's left: that man, wherever he goes, [...] a wish. (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox makes a lair and sits on the man's right: that man, ... a share. (If) ditto (a man approaches his dwelling) and a fox ditto (makes a lair and sits) on the man's left: that man, ... the shares. (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox cries out on the man's right: that man will not achieve his wish [...]. (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox keeps crying out on the man's left: that man: achieving .... (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox passes by and runs in front of the man: that man, wherever he goes .... (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox runs in front of the man: that man, wherever he goes, will rejoice. (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox runs in front of the man and is seen on the right of (that?) man, that man [...] . (If) ditto (a man approaches his dwelling and) a fox ditto (runs in front of the man and) is seen on the left of (that?) man: not achieving [...] . 38th excerpt of \"If a city is located on a height\"; non-canonical; not completed. Tablet of Nidintu-Anu, son of Anu-Bel\u0161unu, descendant of Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu, Urukean. Hand of Mannu-iqapu the son of his son, incantation priest of Anu and Antu. Month of Ta\u0161ritu, the 4th day; year [...] ."}, {"id_text": "P348639", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a man bathes in water in the access way of a house: he will not live long. (If) a man ditto (bathes in water) in the evening: he will not become rich. (If) he ditto (bathes in water) under the star(s): terror will fall on him. (If) he ditto (bathes in water) during the evening watch: his hands and his feet will become light\".2 (If) he ditto (bathes in water) during the middle watch: he will go away. (If) he ditto (bathes in water) during the dawn watch: chosen one (of the gods). (If) he ditto (bathes in water) during the morning: he will calm down. (If) he ditto (bathes in water) at dawn: he will always calm down. (If) he ditto (bathes in water) at midday: he will bear a severe punishment. (If) he ditto (bathes in water) in front of (gloss: break) ...: his loss will become permanent. (If) he ditto (bathes in water) in front of (gloss: break) his arm: the sin will be removed. (If) he ditto (bathes in water) in bitumen (gloss: break) ...: he .... (If) he ditto (bathes in water) in ... (gloss: break): he will make a profit. (If) he ditto (bathes in water) in ... (gloss: break): evil will be removed from his body. (If) he ditto (bathes in water) in a house (gloss: break)...: his (personal) god will be angry with him. (If) he ditto (bathes in water) in a house (gloss: break)...: the domestic staff will always be obedient. (If) he ditto (bathes in water) in a house (gloss: break)...: he will tremble (from fear). (If) he ditto (bathes in water) in a house (gloss: break): illness will afflict him. (If) he ditto (bathes in water) in his storehouse: his desire will be taken away. (If) he ditto (bathes in water) in a prince's house: completed days. (If) he ditto (bathes in water) opposite ...: he will be affected by a swelling of the lip. (If) he ditto (bathes in water) opposite ...: he will become poor. (If) he ditto (bathes in water) on the roof: he will be greatly disturbed. (If) he ditto (bathes in water) over a wooden threshold: he will tremble. (If) he ditto (bathes in water) over the threshold of a house3 and releases the waste bath-water to the open country: he will die in the middle of that year. (If) he ditto (bathes in water) over a grave: he will die; they will persecute him with evil. (If) he ditto (bathes in water) over reeds: adversity will remain over that man. (If) he ditto (bathes in Water) on the bank of a long ...: his slanderers will become numerous. (If) in ditto ... a city ... he ditto (bathes in water): he will keep having cramps .... (If) he ditto (bathes in water) by the river: a name of good fortune will be given (to him). (If) he ditto (bathes in water) by a water-ditch: in that household, (people) will die one after another. (If) he ditto (bathes in water) in a clay pit: he will prosper. (If) he ditto (bathes in water) on the bank of a water channel: he will beam. (If) he ditto (bathes in water) by a ditch: palsy will strike him. (If) he ditto (bathes in water) by the river: he will acquire dignity. (If) he [...] by the river: [...] ... will do him a favour. (If) he [...] in ... [...]: he will experience [...]. (If) in [...]. (If) his loins ditto ... [...] (If) his penis ditto: he will experience ... [...]. (If) his buttocks ditto: he will become impudent. : (If) his sister's hair ditto [...]: ... he will experience. (If) his lap ditto: his head will shake. : (If) his shins ditto: they will do him a favour. (If) his inner thighs ditto: he will prosper. : (If) his ankles ditto: he will not improve his health. (If) his arms ditto: he will not be satisfied. : (If) his forearms ditto: he will tremble. (If) the fingers of his hand ditto: he will be hungry for 1 day. : (If) the soles of his feet ditto: his heart will be broken. (If) his toes ditto: he will be emaciated. : (If the water) for washing his hands (is) like gypsum: he will attain a great name. (If it is) like beer: he will be satisfied. : (If it is) like bitumen: he will not be satisfied. (If it is) ditto (like) river sediment: that man will be hungry. : (If it is) ditto (like) oil's exudation : he will not improve his health. (If it is) ditto (like) a fine oil's exudation: he will beam. : (If it is) ditto (like) cedar oil's exudation: a financial loss will be cancelled for him. (If it is) ditto (like) white honey's exudation: that man will become sick and (gloss: break) he will die. : (If it is) ditto (like) butter's exudation: he will become weak. (If it is) ditto (like) beer's exudation: his reputation will not improve. : (If it is) ditto (like) date-sweetened emmer beer's exudation: (that) man will be given a good reputation. (If it is) ditto (like) measured beer's exudation: he will be burnt. : If lightning has fallen on him: the king will reach him. (If it is) like disturbed clay: his clay figurines will be laid down. : (If) they stride about: his tallow figurines will be laid down. (If) they are white, black, red, green (or) light red: his figurines (gloss: break) ... he will die. : (If) they roll up: his figurines will be thrown into the water. (If) he becomes negligent: the god will beam (on him). : (If) he does not become negligent: he will become poor. (If) he ... : they will do him a favour. : (If) he washes his eyes, he will experience a life of dignity. (If) he does not wash his eyes: he will obtain whatever is placed in front of him. : (If) he washes his hands, he will beam. (If) he does not wash his eyes: he will be full of misery. : (If) he washes his feet: his affairs will prosper for him. (If) he does not wash his feet: his enemy will keep changing. : (If) he steps in waste bath-water: his feet will be flattened. (If) the bathing water (gloss: break) suffuses in the water-basin: he will not be satisfied. (If) the bathing water (gloss: break) ... the wash-basin: he will be satisfied. (If) he drinks the water of the wash-basin... (gloss: break)...: he will not acquire a female slave. (If) he regurgitates the water of the wash-basin... (gloss: break)...: he will be disturbed. (If) he annoints (himself with) sweet reed oil: he will not acquire an opponent. 43rd excerpt of \"If a city is located on a height\"; non-canonical; not completed. (If) a man (washes) his hands in glasswort: that man will be satisfied. Written and properly executed from a writing board, copy of Nippur. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest."}, {"id_text": "P348640", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) Marduk, while dwelling in Esaggil, is twisted round: Enlil has evilly caused the lands to be abandoned. (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) is twisted round to his right: the gods of Akkad will spare it (the land). (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) is twisted round to his left: the gods of Elam ditto (will spare it). (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) rears forwards: the gods of Subartu ditto (will spare it). (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) rears backwards: the gods of the Amorite king's land ditto (will spare it). (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) his head is held high: Enlil will support the lands. (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) his face is covered: there will be an epidemic in the land. (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) his face is black: there will be an eclipse and Erra will devour the land. (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) his face is white: a severe famine will seize the land; the king's days (will be) few. (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) his face (is) green: Ellil will make the lands fall in defeat. (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) his face (is) red: Ellil will lessen the riches for that land. (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) his face (is) bright: Ellil will lighten that land; that land will become rich. (If) ditto (Marduk, while dwelling in Esaggil,) his face becomes deathly still: the gods will give that land to its enemy. (If) Marduk, when going out of Esaggil at the beginning of the year, his mouth (is) open: Ellil will shout furiously over the land. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), is hasty: Ellil will take care of land. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), is not hasty: the gods will disregard that land. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), is well: the king of the land will live long; rains for the land will be regular. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his eyes are squinting: Ellil will wrathfully abandon that land. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his eyes are covered: the people of the land will be badly reduced. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his face is covered: lands will be plundered; kings will act perfectly. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his face is black: a famine will seize the lands. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his face is white: an epidemic will reduce the people. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his face is green: Ellil will bring about the people's defeat. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his face is red: the people of the land will rejoice. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his face is bright: Ellil will lighten the land forever. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), is twisted round: an uprising of the land will take place. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), is twisted round to his right: the land of Akkad will be angry. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), is twisted round to his left: the land of Elam will be angry. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), rears on his right: the foundations of Akkad will be firm. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), rears on his left: the foundations of Elam will be firm. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), rears forwards: the foundations of Subartu will be permanent. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), rears backwards: the foundations of Amurru will be permanent. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his eyes narrow: Ellil will give sorrow to that land. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), his head is held high: the gods will take care of the land. (If) ditto (Marduk), when going out (of Esaggil at the beginning of the year), is proper then stands: that land will become secured ; the king of that land will assume power. 35 lines: appearance of Marduk. (If) the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river, gets stuck: (the people of) that land will be dispersed. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) overturns: dignity will be established. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) is broken in its middle: the gods will bestow evil on that land. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) is broken on its prow: the gods will withdraw from the heart of the land (or): : the foundations of the land will not be firm. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) is broken on its right: the gods will overthrow that land. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) is broken on its left: the gods will curse that land. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) is broken on its rear: the gods will evilly lead that land. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) is (all) broken up: the gods will scatter the (people of the) land forever. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) sinks: (the people of) that land will experience trouble. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat, when launching in the river,) is in good condition: Ellil will bow down towards the land with kindness. 10 lines: appearance of the matu\u0161\u00fb-boat, the boat of Marduk. (If) the horse of the god's chariot rears up: the mind of the land will change. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest. Hand of Anu-ah-iddin, son of Nidintu-Anu."}, {"id_text": "P348641", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... that house will experience wailing ... [...] [...] ... burning of the heart; he will weep [...] ... He who equals the female mourner ... [...] ... because : they regularly weep (is synonym of): (they) who daily [...] [...] ... he moans (is synonym of): he whose shoutings are numerous; : alternatively, he who ... [...] [...] he sings : he whose lamentation is equal to singing ... : ... [...] [...] they cease: to cease (is a synonym of): ba\u1e6d\u0101l. : like [...] [...] a woman will perform kingship. : (If) a cat : a king : a pig : ...[...] [...] to become furious (means): to shout. : its rear which is outside; : BAR (means):outside [...] [...] he is wearing matted hair; matted hair (when there is): sorrow; : matted hair (is a synonym of): knot ... [...] [...] they will be weighed (and). : Mountain lead will be scattered; : lead [...] [...] ... : they will rampage (is a synonym of): they will become wild : ... [...] ... to destroy him (or): to destroy her. : To destroy his house (or) his palace ... [...] ... That woman will leave him, her husband. Concerning .... like, concerning that spindle [...] ... on the skull. : a man and a woman will remain; : either a brother or a sister [...] a ... enters and spills her urine on top of a man. [...] and they bring to an end (...). : He urinates; : SUR (means): to keep wetting [...] ... : right now that man will make profit ... : right now [...] to recede (is a synonym of): to come to an end. : He defecates : he who blows out excrement. [...] ... concerning an erection. : If cats scratch a snake in a man's house. [...] ... (that) does not become silent. : SA.A (means): cat [...] SA.A.RI (means): female lynx [...] (that) vomits in a man's house (but) does not rise up. [...] ... : alternatively that like [...] ... : May the omen not say (so)! [...] in order to dedicate a maid [...] ... [...] [...] ... appears. The army [...] [...] his governors will be deported [...] ... (that) they did not see it [...] does not appear. Concerning the city gate (through) which he will enter. [...] ... (that) they were not seen [...] ... [...] ... : he will kill for me and [...] his governors will be deported : the king's governor [...] his [...] : as for the king, his governors. [...] questioning from the mouth of an expert from [...] of the extract (tablet) 56, additional (and) non-canonical (from) \"(If) a city is located on height\"; not completed. [...] they will become rabid [...] [... oblong] tablet (of) Ninurta-iu\u0161ab\u0161i, brewer of [Ellil] [...] of Marduk-ki\u0161ir, brewer of [...] [...] he who reveres Anu, Adad and ... [...] [...] ... Ninurta .... : Day [...]."}, {"id_text": "P348642", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The king, wherever he turns his face, will conquer a land (which) is not his. He will develop constant trembling. MUD (means) to tremble; MUD (means) to fear. The king's son will kill his father during a rebellion. U\u0160\u2082 (means) to kill. The hostile one (is a synonym of) the enemy. [...] ... word. An exiled or expelled man will return to his city. SAR (means) to drive out; SAR (also means) to wander; SAR (also means) to expel. suqtu (is a synonym of) chin. Half (corresponds to) half. m\u016b\u0161aru (is a synonym) of buttock. The diviner's son will seize the throne (variant): the king's son. If an anomaly (has) 2 heads (and) 1 of its heads is frowning at 1 of its tails; to frown at (means) to see. If an anomaly (has) 2 normal heads (and) they bow down and the additional (heads) are normal. GAM (means) to bow down; GAM (also means): to bend down. To put in order (means) to become in order. LUGAL INIM (means) king of the world. To fight (is a synonym of) to kill. Dire straits (means) distress. Commentary and oral tradition of (the Series):\"If an anomaly- its 2 heads are located.2 Captivity will befall the land; enclosure (means) fortress. The king's son will seize his father's throne and will be solicitous to the land; to be solicitous (means) to see; to be solicitous (also means) to gather. Weight (is a synonym of) abundance; weight (also means) becoming numerous. The prince's land will become narrow. SIG (means) weak; SIG (also means) narrow. The king will hold the halter of his land. \u1e63erret (is for) the nose; \u1e63erret (is for) the bull; \u1e63erret (also means) breast. The prince will submit to his enemy. GAM (means) to submit; GAM (also means) to bow; GAM (also means) to fear.3 The land will go into captivity. DIB (means) to confine; DIB (also means) to seize. DAR (means) fatherhood. SA\u2085.GAL\u2082 (means) pre-eminent. A\u2082.GAL\u2082 (means) powerful. [...]-KU (means) vertical. [...] ... they are confused; to confuse (is a synonym of) to trouble. [...] ... the stars. To despise (is a synonym of) to ignore. [...] depressed. Rebellion (is a synonym of) combat. Upper (is a synonym of) high. First (means) the leader. GEME\u2082 (means) status of female slave. To be pointed, (of) a point, horn. GI\u0160.GAZ (means) pestle. UDU.SUG.LUM (to be read) asla (means) ram. If an anomaly - a protuberance emerges (on) its right horn. Point, (from) to be pointed, (means) horn. Commentary and oral tradition of (the Series: \"If) an anomaly - a bump is located\".4 Mourning rites (means) weeping. If an anomaly- its eyes are iridescent. Iridescent (is a synonym of) flashing eyes. SU.GU\u2087 (means) famine. ... (means) late; late (is a synonym of) delayed. The hostile one (is a synonym of) enemy. ... [...] will seize [...] stranger [...] enemy [...] combat Commentary and oral tradition of: \"(If) an anomaly (has) 1 eye and it is big. KA.MU (means) to weep. BAR (means) to cut off. The prince will keep providing prayers against his enemy. Prayer (is a synonym of) supplication. Your main army will escape to the enemy's land. ZAH\u2082 (means) to escape; ZAH\u2082 (also means) to flee. The king's son will seize his father's rulership. Prince (is a synonym of) king. suqtu (means) chin. Commentary and oral tradition of (the Series: \"If) an anomaly - its right ear does not exist\". Dogs will go wild, (written with) IDIM-ME\u0160 If an anomaly- its mouth is ummuqu like a lamp's fire. ummuqu (means) small. ... (means) armpit. i\u0161qarrurtu (is a synonym of) bur\u0161iktu. UR\u2085.U\u0160\u2082 (means) omen. im\u0161ukku (is a synonym of) zerpu. As far as (means) until;5 A.RA\u20826 (means) advice; A.RA\u2082 (also means) decisions; A.RA\u2082 (also means) discernment. The intestines ... (means) to dry out. Courtier7 (is synonym of) the one who is standing (at the) front. AD.HAL (means) secret. To lie flat (means) to be displaced. Commentary and oral tradition of (the series): \"If an anomaly [...] ... is located on its forehead. [...] to raise (is a synonym of) to become high. [...] son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest. Hand of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, his son. He who reveres Anu, Enlil and Ea shall not take it (the tablet) away."}, {"id_text": "P348643", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If [...] ... will kill the king of Akkad. The house ... [...] in the king's animal stall : they were born. ... [...] ... alternatively; in order to defeat the reign where ...; the finger of its belly; its belly (means): stomach tissue (means): belly ... : the king. The Great Star (Jupiter) : LU\u2082.GU\u2082.EN.NA (means): the governor of Nippur [...] ... king of the lords; : GU\u2082 (means): total; EN (means): lord; A\u0160.DU (means) ...; : the appointed one (means) the leader approaches; MAS.SU\u2083 (means): the pre-eminent one; MAS.SU\u2083 (means): the dignitary. : UZU.ME.HE\u2082 (means) fatty tissue; bolt of buttock (means): its urethra is sealed; : the urethra is the perforation of the penis where urine comes out; SUR (to be pronounced) su-ur (means): to urinate; : SUR (means): to discharge, concerning urine. It is said in a commentary. : Its urine and excrement will flow. \u0161ittu (is a synonym of): excrement. Reinforcements (is a synonym of) strength. : An enemy ... will be released into your land. (\u016bta\u0161\u0161ar is also written): u\u2082-ta-a\u0161-\u0161a-ar (which means) he goes (which also means): to be put in order (means): to keep control (which also means): to control (which also is a synonym of): to go. SI (means): to go straight concerning to go. It is said in a commentary. : He will persecute (is as synonym of): GUL (which means): to destroy (which is a synonym of): LA\u2082 (which means): to defeat (which also means): to kill. : Huwawa's appearance (means) Humbaba's face; : SAG (means): appeareance; SAG (means): face (which is a synonym of): shape. A shrew (or): the form of a shrew. : To form (means): to create, alternatively, a shrew's face. : The middle part of a balance : like the reed part of a weighing scales. : Scales, alternatively, a part of a balance. The kurru-unit will be released (that means): the business will be discontinued, alternatively, the business will expand. If an anomaly is covered in a skin of scales like a goatfish or a snake: anger of Sin; the man will be covered with leprosy. : Skin of scales (may be written): qu-lip\u2082-tu. If an anomaly, the hairs are standing up (that means): matted hairs are standing up; : goat's hair (is): matted hair; goat's hair (is): hair of the head. : GEME\u2082 mal\u00ee (means): a maid with matted hair; GEME\u2082 (means): maid. ZA\u2083-\u0161u\u2082 HAD\u2082 (means): its shoulder is withered; the sign HAD\u2082 (may be read) ab\u0101lu. : Its intestines are located on its buttock; : \u0160A\u2083 (means): intestines. The one who spoils hastens (that means): the non-creator : will go; the one who spoils (is a synonym of): the non-creator : to hasten (means): to go. Commentary (from) an oral tradition and questioning of the expert's speech from (the Series:) \"If an anomaly - its stomach is located at the place of its right lung\". (Tablet) 18; finished (and) checked. \"If an anomaly\". Not completed. \"If a ewe eats its afterbirth\". Oblong tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest, the Tiranean. The one who fears Anu, Enlil and Ea shall not carry it (the tablet) off. Adad shall take away the one who carries it off. Month of Du\u02beuzu (IV), day 14, year 6 of (the reign of) Philip, king of all countries."}, {"id_text": "P348648", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Month 24 12 6 00 Nisannu (I) Ram [...] [...] Month 22 11 5 30 Ayyaru (II) Ox for ... [...] [...] Month 20 10 5 00 Simanu (III) Man 1 [50] [...] Month 18 9 4 30 Du\u02beuzu (IV) Water 2 00 [...] Month 16 8 4 00 Abu (V) Lion 1 50 3 20 Month 14 7 3 30 Ululu (VI) Barley 1 40 3 20 Month 12 6 3 00 Ta\u0161ritu (VII) Army 1 30 3 20 Month 10 5 2 30 Arahsamnu (VIII) ... 1 20 3 [20]9. Month 8 4 2 00 Kislimu (IX) ... 1 10 3 20 Month 6 3 1 30 \u1e6cebetu (X) Male goat 1 00 3 20 Month 4 2 1 00 \u0160aba\u1e6du (XI) Statue 1 10 3 20 Month 2 1 30 Addaru (XII) Barley 1 20 3 20 The baby - to know the days that it is inside its mother ... [...] ... emerges. You subtract 10. You multiply 10 times 30 [...] ... and (you get) 5 00. 5, 10 (and) 5 : 3 fingers. You multiply 5 times 10 [...] ... the month and (you get) 50, 50, 1 hundred (and) 50 grains: 30 fingers. [...] is greater than 50 by 40. A white ram's skin : a black bull's hide : a mule's hide (:) a red horse's hide. This is said for a poultice. (If the baby) dies in the sign of the Hireling: family. : (If) he dies in the sign of the Bristle: battle. (If) he dies in the sign of the Shepherd or the Twins: confinement. : (If) he dies in the sign of the Crab: enemy. (If) he weakens (and) dies in the sign of the Lion: division of riches; alternatively, his adversary's success. (If) in the sign of the Furrow: worry for the weak one. (If) in the sign of the Scales: ... will die. : (If) he dies in the sign of the Scorpion: days of grief. (If) in the sign of Pabilsag: good days, ... Apsu. (If) in the sign of the Goatfish: he will become poor, he will catch rap\u0101du-disease (and) he will die. ... [...]. (If) in the sign of the Great One: he will have a good year. They will acquire sons. ... [...]. (If) in the sign of the Tails: a good year, distant days ... [...]. Oblong tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest [...]. Plants in red earth ... [...] ... [...] Flax seeds, a testicle [...], animal fat of ... [...]."}, {"id_text": "P348649", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) he is ill for 1 day and his head hurts him: heat stroke; hand of the god of his father; he will recover (or) he will die. (If) ditto (he is ill for 1 day and) he continually puts his hands on his belly, cries out in pain (and) continually stretches out his hands: he will die. (If) ditto (he is ill for 1 day and) he continually puts his hands on his belly (and) sucks his fingers: hand of the great gods; he will die. (If) ditto (he is ill for 1 day and) he weeps for his house. : (If) ditto (he is ill for 1 day and) he weeps for his children: he will die. (If) ditto (he is ill for 1 day and) he ejects excrement (in) his vomit: he will die. : (If) ditto (he is ill for 1 day and) he urinates blood in his urine: he is afflicted by the Underworld; he will die. (If) ditto (he is ill for 1 day and) he howls and cries out in pain: he will die. : (If) ditto (he is ill for 1 day and) he continually cries \"ah!\" and does not drink: hand of the great gods; he will die. (If) ditto (he is ill for 1 day and) he defecates dark blood: he will die : (variant:) he is entrusted to the demon of death; he will die. : (If) ditto (he is ill for 1 day and) his illness becomes burdensome and he no longer recognizes his acquaintance: he will die. (If the illness) pours over him for 1 day and overwhelms him for 1 day: food of the seizer-demon; hand of the great gods [...]. (If the illness) afflicts him for 1 day, leaves him for 1 day: he is affected by an attack of a god. (If the illness) afflicts him for 1 day, (leaves him) for 1 day (gloss: new break); (when his fit overwhelms him (again)), his limbs hurt him, he is feverish and trembles, he sweats and (gloss: new break) (he is tired and) continually strongly requests (to drink water): hand of Marduk; he will recover. (If) he is ill for 1 day and he is healthy for 1 day: the ghost of father or mother seized him. (If the illness) flows over him for 1 day, 2 days and seizes him on the 3rd day: seizure of a ghost. (If) he is ill for 1 day (or) 2 days and his belly continually seizes him, his seizure continually strikes him: he will die. (If) he is ill for 1 day, 2 days (or) 3 days and then the burning fever lets up from his body but after it has let up, the burning fever does not let up from his head: he will die after 3 or 4 days. (If) he is ill for 2 days and his right temple hurts him (and) his right eye forms a dark spot: the hand of Jupiter will be released and he will recover. (If) he is ill for 2 days and his left temple hurts him, his left eye forms a dark spot: the hand of Jupiter will be released and he will recover. (If) he is ill for 2 days and his right and left temples hurt him, his right and left eyes form a dark spot: that man, his god or the god of his town has cursed (him); they will be released and he will recover. (If the illness) pours over (him) for 2 days and then seizes him on the third day, when it has seized him he has repeated cramps (and) after he has repeated cramps, he is affected by shivering, his limbs hurt him, his hands and feet are cold (and) afterwards the fever altogether mounts in him : (variant:) pours over him [...] strikes him and he is tired: the seizure of the mountain seized him. (If the illness) afflicts him for 2 days (and) pours over him on the third day: [...] of the mountain; he will die. (If) [...] days [...] he has the ki\u1e63\u1e63atu-illness, [...] and he will die. (If) 6 days [...] he is ill and on [...]. (If) on the 15th day [...]. (If) he was not ill yet for a month and then turned flushed and his collarbone [...]: he is ill and [...]. (If) ditto (he was not ill yet for a month) and then turned flushed and his eyes stare: he is ill and [...]. (If) he is ill for 1 month, 2 months and then his illness pours over him and his belly continually seizes (him), red blood continually pours from his mouth: he has the (end of line r7':) ki\u1e63\u1e63atu-illness; he will recover. (If) for 1 month, 2 months, (the illness) falls on him at night and he shouts: terror of the hand of I\u0161tar (gloss: new break). (If) his sign daily overwhelms him and then leaves him, when it overwhelms him he is feverish and his muscles hurt him, he sweats, he is tired: fit of sunstroke. (If) he is ill for many days and a red liquid flows from his anus: his illness is released; heat stroke; he will recover; his days (end of line 10':) will be long; there is no fate. (If) ditto (he is ill for many days) and his veins become yellow-green, his eyes become full of blood: he will die. (If) ditto (he is ill for many days) and his flesh becomes pale, his eyes get red spot(s): he will not recover. (If) his days are long and he weeps for his house: he will die. : (If) ditto (his days are long) and he weeps for his house (gloss: new break): he will live (or) he will die. (If) ditto (his days are long and) he made the allocation of his grave: he will die. : (If) ditto (his days are long) and he ejects excrement (in) his vomit (gloss: new break): he will die. (If) ditto (his days are long and) his eyes are yellow-green like powdered leeks: he will die. (If) ditto (his days are long and) his body is yellow-green like ditto (leek powder), his intestines are swollen, the vein(s) of his belly are yellow-green (and) lying across (it): he will die. (If) ditto (his days are long and), his hands and feet are full (of spots): his illness will change him; they will mourn over him but he will recover. (If) ditto (his days are long and) his hands and feet have curved: his illness will change him; (they will mourn) over him (but) he will recover. (If) ditto (his days are long and) his hands and feet have contracted: his illness will change him; (they will mourn) over him (but) he will recover. (If) ditto (his days are long and) blood flows from his nose: he will recover. : (If) ditto (his days are long and) he (no longer) knows how to eat and drink: ration of his grave (gloss: break). (If) ditto (his days are long and) crisis continually seizes him (and) he requests pomegranates: he will die. : (If) ditto (his days are long and) he requests and eats dates: he will recover. (If) ditto (his days are long) and he requests a bowl of bread and drinks oil: he will die. : (If) ditto (his days are long) and he requests milk and drinks oil: he has a disease from the Underworld; he will die. Tablet 2 of \"(If) he is ill for 1 day and the nature of the affliction\", tablet 16 \"When an \u0101\u0161ipu goes to a patient's house\" not (end of r23':) finished. \"(If), at the beginning of his illness, he sweats, has boil(s) and this sweating from the shin (...)\". Executed properly, written and checked from an old writing-board. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, the exorcist. Hands of Anu-ab-u\u1e63ur, son of Anu-mukin-apli, descendant of Kuri. At the command of Anu, may (it) go well."}, {"id_text": "P348650", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... on the left a Weapon is an ambiguous omen ..... [...] and follows the gall bladder: [...] will kill me. Of which they say, \"2 Weapons are located in succession on the right and they face leftwards.\" When they say (this), this is its drawing. [...] its [...] line is: a Weapon faces the rear of (another) Weapon: attack of terror, attack of rebellion, attack of the enemy, terror (and) downfall. When ditto (they say (this), this is its drawing). If there are 2 Weapons on the left and they follow the gall bladder: the land will revolt against the enemy and they will kill him. (Alternatively,) 2 Weapons are located in succession on the left and they face rightwards. If its second line is: there are 2 Weapons - ambiguous omens - and they are located in succession: making the enemy's heart rejoice. This is its drawing. If a Weapon is on the right (and) another Weapon is located on top of it. (Alternatively), a Weapon is located on a(nother) Weapon: this is its drawing. 2 Weapons are located on the right and (one) Weapon lies on the (other) Weapon. Its second line: a Weapon - another Weapon is located on top of it: reinforcements : : : will approach; old age2 of misbirths. Its third line: there are two Weapons on the right and they are superimposed: weapon of the prince's lamassu-deity. If a Weapon is on the left (and) another one is located on top of it: the man's lamassu-deity will turn to another (man). (Alternatively), 2 Weapons are located on the left (and one) Weapon lies on (the other) Weapon: this is its drawing. The second line: a Weapon is on the left (and) another Weapon is located inside it: in the spring an evil wind will arise. 2 Weapons - ambiguous omens - are superimposed: the enemy's army will fall from power. If a Weapon is on the right (and) another Weapon is located inside it and it faces upwards: the reinforcements will revolt against me. (Alternatively), a Weapon is located on the right and faces right, (and) another one is located on top of it and faces upwards. If a Weapon is on the right (and) another Weapon is located in its belly: the enemy will kill whoever arises, without number. Of the 2 below, a Weapon is located on the right (and) they face downwards.3 A Weapon is located on the left and upwards or above it downwards a Weapon is buried rightwards and faces its base: of treachery against me.4 The enemy will kill whoever is accepted in (my) band (of soldiers)?. When ditto (they say (this)), this is its drawing. A Weapon is located [...] right edge of the Palace Gate, and its face is wide and faces the thin part (of the Palace Gate) and inside it the Weapon is surrounded: the king's son will seize his (the king's) throne. Of ditto. [...] ... of the right edge of the Palace Gate (and) faces downwards. There are 2 Weapons on the right and their head is 1: the divine Twins will go next to the enemy's army and the enemy will kill me: this is its drawing. If there are 2 Weapons on the right and they are superimposed (and) their heads face upwards: termination of the reign. The enemy will kill me in my dwelling. 2 Weapons are located on the right and (one) Weapon lies on the (other) Weapon and they face upwards: this is its drawing. If the second line is: a Weapon on the right is located on the shoulders of another Weapon and they face upwards. If there are 2 Weapons on the right and they are superimposed, their heads face downwards: the enemy in his dwelling - I will kill him. 2 Weapons are located on the right and (one) Weapon lies on the (other) Weapon and they face downwards: this is its drawing. If there are 2 Weapons and they face the Palace Gate and another Weapon is located on top of them and it faces upwards: the prince will perform magical procedures (but) will let another enter (the palace as king). There are 2 Weapons, curved Weapons that are lying on each other and they face downwards on the right and upwards on the left: this is its drawing. If there are 3 Weapons and they are located side by side: you will cross the river in the enemy's territory. Do not drink its water. Pass by the date palm (but) do not break off its branches. [...] the branches that you break: your army will fall. 3 Weapons are located on the right (and) they face leftwards. When they say (this): this is its drawing. [...] are 2 (or) 3 and they look leftwards: the enemy's army will come (here) by divine treachery and I will kill it. He will become weak. [...] insulted (by) lies. The enemy's army -- its gods will betray it treacherously and it will come and I will defeat it. [...] those who go in the street, somebody's sons [...] accompanied by [...] perpendicular Weapons [...] they will follow and kill him. Like ditto. [...] they face .... A copy [...] ... gall bladder [...] ... and"}, {"id_text": "P348651", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If, when you read the lines of the textual witnesses of the scholarly commentary on the Path: If the Path stands on the right: the gods will go beside my army; favourable. (Or) the Path is located on the right; alternatively, is sunken (on the right) and is torn loose on its left. If the Path stands on the left: the gods will go beside my enemy's army. If, second, the Path does not change: an ambiguous omen. If, third, the Path is distorted: (divine) anger. If the middle of the Path stands (there): your allies will defect to the enemy. If, second, the Path gathers (in the middle and) is short: my army will not achieve its aims. (The reading) NIGIN (for the sign) LAGAB (means) \"to gather\". (The reading) LUGUD (for the sign) LAGAB (means) \"short\". \"To gather\" (thus means) \"to be short\". If, third, the Path is placed ...: the enemy will take my divinatory leather bag. If [...] are very thin: losses; the man's behaviour is in good order with the god. [...] they will give their sign. If they are located on the right: favourable. [...]. This is its drawing. [...] is divided and its centre is obliterated. [...] ambiguous omens; alternatively, the god will not be present in the man's offering. [...] (means) \"to distort\". [...] they [...] and [...] army (Assurbanipal), who learned and understood in his heart the diviner's lore, the secret of heaven and earth, the wisdom of \u0160ama\u0161 and Adad. He wrote, checked, (and double) checked that tablet and deposited (it) inside his palace."}, {"id_text": "P348653", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... 17 [...] [...] ... [...] [...] buttocks ... [...] [...] he brings a sow ... [...] you recite over him [...] this ... [...] you release the pig [...]. The garment that he stripped off [...] the incantation priest and the patient should not take [...]. On the 3rd day he enters [...] and they take a pig. Falling sickness ... [...]. They shall take as a garment [...] that he stripped off. \"Falling sickness\" [...]. (If) a person, Lugalama\u0161pae seized him: [...] root of ...-wood, [...] root of hound's-tongue, henbane, ardadillu-plant [...]. If falling sickness affects a person: you wrap in a skin root of baltu-plant, root of [...], root of \u0161un\u00fb-tree, root of henbane [...]. Ditto (If falling sickness affects a person): [...] seeds of tamarisk, seeds of \u0113ru-tree, seeds of [...]-tree [...]. Ditto (If falling sickness affects a person): [...] root of liquorice, root of mandragora, seeds of [...]. [...] ... arzallu-plant [...]"}, {"id_text": "P348654", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... branches of ...-wood [...] [...] you anoint [...] with bowl-oil ... [...] [...] until [...] day [...]. 5'.\tYou put [...] ... tamarisk, lupin [...] his neck. You anoint [...] tamarisk for ma\u0161tu-disease [...] ... with bowl-oil. [...] nap\u0161a\u0161tu-ointments [...]. You pour [...] .... label+ o 8' - o 9' You fumigate it [...] am\u012bl\u0101nu-plant for ma\u0161tu-disease in a linen garment ... [...] ...-wood for ma\u0161tu-disease. ... [...] am\u012bl\u0101nu-plant [...] from [...] day [...]. You put [...] yellow-green ..., (conifer) cone, plant in ... [...] yellow-green ... with a poultice on his neck. You fumigate (conifer) cone. [...] ... from the 1st day until the [...] day [...]. You put [...] plant, linseed, in ... [...] ... fat ... hair of ... [...] with bowl-oil. [...] from the ... [...] day [...]. You put [...] .... ad\u0101ru-wood, aktam-plant ... [...] alternatively ... on his neck. You anoint ad\u0101ru-wood, [...] ... with bowl-oil. You put ... [...] [...] ... band ... [...] You fumigate lupin, ... [...] ... [...] ... [...] ... [...]. [...] ... afflicted him: [...] ... [...]. They stand [...]. They are placed with twig of .... You put ... [...] on his neck. ... with the offering ram ... [...] [...] ...s, its plants : in the evening ... [...] ram [...] you put [...] .... In the evening [...] in oil ... [...] [...] ... with a band ... [...]. [...] ... after .... (traces) [...] ... [...] in fat [...] [...] ... [...] ... plant [...] (traces)"}, {"id_text": "P348655", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "You cook lapis lazuli, a\u0161gig\u00fb-stone, ...-stone, antimony, d\u0101m\u0101tu-paste [...] (and) ... equally in \u0161\u012br\u012bsu-beer. Afterwards, you cook (them) in milk. You ... the d\u0101m\u0101tu-paste (and) .... You ... the b\u016b\u0161\u0101nu-plant, after them all. You dissolve in ...-oil and wax. (This is) the tested ointment for the birratu-disease. You ... together 2 gir\u00fb (1/24 shekel) of d\u0101m\u0101tu-paste, 2 gir\u00fb of kurrukummu, 1 gir\u00fb of white-plant (and) 1 gir\u00fb of algae. You compact blood of male and female partridge. You anoint his eyes with the ointment for the birratu-disease (and with) ditto (the ointment of) the t\u0101b\u012blu-disease. On the fourth day, when he becomes feverish, you pour milk on his eyes. After the milk (has been poured), you anoint his eyes dry with ashar-stone. You dry in the shade 1/2 shekel of bat's guano, 1/2 shekel of white-plant, 15 grains of m\u0113sallu-salt (and) a b\u016b\u0161\u0101nu-plant. You dissolve (them). You pound (them) in filtered oil if (it is during) summer (or) in butter if (it is during) winter. You anoint the tested 'ointment of Hammu-rabi'. When you have done it, (the patient) should not consume brewer's beer, he should regularly anoint (his eye and) stay in darkness. (If) a person's eyes become dimmed: you pound together, in ordinary oil, 1/2 shekels of white-plant, 2 shekels of bat's guano, 15 grains of alum, 15 grains of m\u0113sallu-salt, 1/8 (shekel) of pith of kanaktu-tree (and then) you anoint his eyes. [...] eyes become dimmed and contain tear(s): you pound white-plant, honey (and) n\u012bn\u00fb-plant in oil (and then) you anoint. (If) a person's eyes become dimmed: you pound myrrh, white-plant, guano of bat in butter (and then) you anoint his eyes. (If) a person's eyes continually contain tear(s): you knead milled cress in milk (and then) you bandage his eyes. (If) a person's eyes are troubled: you heat up together honey, butter (and) filtered fine quality oil, (then) you filter (and) pour (it) into his eyes. (If) a person's tongue is ill: you mix kalgukku-paste (and) old copper in butter (and then) you anoint him. Tested for the mouth. You boil lead in wheat-water. You pound. You pour it (the treatment) with a spatula of reed. It is good for widening the eyes."}, {"id_text": "P348658", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Tablet of a waste field [... in] the canal Harru of Nabu which is inside Uruk. 37 cubits upper length to the [south] beside the house of Bel-ah-iddin, [son of PN]; 37 cubits lower length to the north beside the house of Ahhe\u0161aya, son of [PN]; 20 cubits upper width to the [east] beside the house of Marduk-eriba, son of Il\u0161u-\u0161arranni; 20 cubits lower width to the west beside the narrow street without exit [...]. \u0160ama\u0161-iddin, son of Abaya-ili, agreed the price together with Erra-gamil, son of Bel-ibni, for 1/3 (mina) 3 shekels of silver in blocks and (\u0160ama\u0161-iddin) bought his field at the full price. Total: 1/3 (mina) 3 1/2 shekels of silver in blocks together with 1/2 shekel of silver which have been given as the additional (payment). Erra-gamil, son of Bel-ibni, has received, from the hands of \u0160ama\u0161-iddin, son of Abaya-ili, the price of his field for the complete payment. He is paid. (\u0160ama\u0161-iddin) is free (from claim). There will be no claim. They will not return and they will not raise a claim against each other. At any time in the future, (anyone from the) brothers, sons, family, relatives or allies of the house of Erra-gamil, son of Bel-ibni, who will raise and claim concerning that field; induce (somebody) to make claim; retract; raise a claim or to provide a claimant saying: \"That field was not sold; the silver was not received\"; (this one) will repay the silver (Erra-gamil) received up to twelvefold. At the sealing of that tablet were present Marduk-\u0161um-u\u1e63ur the governor of Uruk (and) Marduk-nadin-\u0161umi, the \u0161atammu of Eanna. In the presence of Nabu-zer-ibni, son of Iddin-Nergal; Bel-usati, son of Nabu-nadin-apli, the herald; Nadnaya, son of Kunaya; \u0160ama\u0161-iddin, son of Nabu-nadin-apli, the [...]; I\u0161tar-zer-ibni, son of I\u0161tar-ah-iddin ... [...], descendant of \u0160angi-DN; Marduk-eriba, son of Nabu-zer-iddin [...], descendant of \u0160angi-Ninurta [...] and the scribe Itti-ili\u0161u-bala\u1e6du, son of Nabu-[...], descendant of \u0160angi-Ninurta. Uruk, month Kislimu, day 11, year 14, Nabopolassar, king of Babylon [...]. Nail of Erra-[gamil] instead of [his seal ...]."}, {"id_text": "P348659", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "2 minas, 1/3 shekel of silver which has one-eighth (shekel of alloy) in each shekel [of] Arad-I\u0161tar, son of Bel-iddin, descendant of Kuri and Nabu-balassu-iqbi, son of Nabu-e\u1e6dir, descendant of Sin-leqe-unninni, (are) incumbent on Arad-I\u0161tar, son of Bel-iddin, descendant of Kuri; Nabu-balassu-iqbi, son of Nabu-e\u1e6dir, descendant of Sin-leqe-unninni; Nabu-ban-ahi, son of Arad-Nabu, descendant of \u1e63\u0101hitu-sattukki; Nabu-\u0161um-u\u1e63ur, son of Mardu-na\u1e63ir, descendant of Kuri; Bel-ibni, son of Nergal-ipu\u0161, descendant of PN and Nadin, son of Bel-le\u02d2i, descendant of Sin-leqe-unninni. Where Arad-I\u0161tar and Nabu-balassu-iqbi will pay the local tariff, they will pay together that silver of [2] minas, 1/3 shekel [...] at the fixed date of the payment. Each bears responsibility for payment of the silver for both of them. Witnesses: Arad-I\u0161tar, son of Tabne\u02bea, descendant of Nangariya; I\u0161tar-iqi\u0161a, son of Amel-Nanaya, descendant of Pahari; Silim-Bel, son of Nabu-\u0161aqu-ana-ili, descendant of Nagaru (and) Nergal-iddin, son of Iqbaya. Scribe: Liblu\u1e6d, son of Marduk-na\u1e63ir, descendant of Gimil-Nanaya. Babylon, the month Ululu, 28th day, accession year of Evil-Merodach, king of Babylon."}, {"id_text": "P348660", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "55 shekels of silver of Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i, son of Kunaya, incumbent on Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i, son of Bel-u\u0161allim. From the middle of Ayyaru, 1 shekel of silver per mina will be added on his account. No other creditor can dispose of anything that is the pledge of Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i until Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i has received full repayment of his silver. Witnesses: Nabu-le\u02d2u, son of Nabu-zakir; Kunaya, son of Nanaya-karabi; \u0160um-iddin, son of Balassu; \u0160akin-\u0161umi, son of Aplaya and the scribe \u0160ama\u0161-zer-iqi\u0161a, son of Upaqu. Uruk, the 10th day of Kislimu, year 2 of Nabopolassar, king of Babylon. 40 shekels of silver from Nabu-[zer]-u\u0161ab\u0161i, son of Kunaya, incumbent on Nabu-zer-iqi\u0161a, [son] of Balassu. From the 1st day of the intercalary month Addaru, 1 shekel of silver per mina will be added on his account, that is without the 1/3 shekel of silver received that [...] ... Nabu-gamil, son of Laba\u0161i-ili [...].... No other creditor can dispose of anything, in the city or the open country, that is pledge of Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i until Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i has received full repayment of his silver. Witnesses: Ibnaya-I\u0161tar, son of Bel-eriba; Ahheya, son of E\u1e6deru; Zerutu, son of Bi\u0161u; Nadin-ahi, son of Kudurru and the scribe Nadin-ahi, son of Kudurru. Uruk, the 4th day of the intercalary Addaru, year 2 of Nabopolassar, king of Babylon. 5/6 mina of silver of Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i, son of Kunaya, incumbent on Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i, son of Bel-mu\u0161allim. From the middle of Ayyaru, 1 shekel of silver per mina will be added on his account. No other creditor can dispose of anything that is the pledge of Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i until Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i has received full repayment of his silver. Witnesses: Nidintu, son of Bel-ahhe-eriba; Ibnaya, son of Nanaya-karabi; Nabu-udammiq, son of Upaqu; Arad-Nabu, son of Nanaya-iddin; \u0160ama\u0161-zer-iqi\u0161a, son of Upaqu. Uruk, the 13th day of Abu, 1st year of Nabopolassar, king of Babylon. 5/6 mina of silver of Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i, son of Kunaya, incumbent on Nadnaya, son of Nabu-u\u0161allim. From the 4th day of Arahsamnu, 10 shekels of silver per mina will be added yearly on his account and no other creditor can dispose of \u1e62ule-ta\u0161mu and his sons and anything that is the pledge of Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i until Nabu-zer-u\u0161ab\u0161i has received full repayment of his silver. Witnesses: Nergal-iddin, son of Bel-uballi\u1e6d; Bullu\u1e6da, son of Bi\u0161u; Nergal-e\u1e6dir, son of Etel-I\u0161tar; Ardiya, son of Iddinunu; Zerutu, son of Kunaya; Aplaya, son of \u0160aranni and the scribe Marduk-zer-ibni, son of Marduk-na\u1e63ir. Uruk, the 4th day of Arah\u0161amnu, year 5 of Sin-\u0161ar-i\u0161kun, king of the land of A\u0161\u0161ur, year of the locking of the gate."}, {"id_text": "P348668", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...]: He assigned headache from heaven (Akkadian: Headache has been assigned from heaven), it has been uprooted from the Underworld with a blow (Akkadian: it is uprooted from the Underworld). It has brought the strength of a powerful [...] (Akkadian has: of a strong young man) to an end. It does not let the power of a beautiful young girl return. Inana (Akkadian: I\u0161tar), without whom nobody exists in luxuriance and pleasure, brought down from the mountain what they have placed (Akkadian: has been placed) in the body of that man. They brought it near (Akkadian: It approached) the limbs of the sick (Akkadian: restless) man.\t It imposed pain [...] (Akkadian: on that man).\t [...] (Akkadian: Who) will uproot (it), who will raise (it)? [...] (Akkadian: I\u0161tar, the daughter) of Suen (Akkadian: Sin)! Enkum (Akkadian: Enkummu), the son of Enlil (Akkadian: Ellil)!\t Asarluhi (Akkadian: Marduk), the son of Eridug (Akkadian: Eridu)! May they raise it [...] of the sick (Akkadian: restless) man. $ 1 line traces $ 1 line traces Thread (on a string) [...] ... [...] (Akkadian: Thread (on a string) [...] serpentine, sangilmud-stone (and) iron).\t Tie 7 times 2 [...].\t Recite [...] (Akkadian: the incantation of Eridu). \t Bind [...] (Akkadian: his forehead).\t Mix together cedar oil (and) [...] ... distant times of the wall (Akkadian: [...] of a fly, eggs of a fly, labbinu-fly of the wall).\t Anoint [...] (Akkadian: his forehead).\t May [...] (Akkadian: the headache (and) chill that are in his body) be uprooted. [...] may he be pure, may he be bright.\t May he return [...] of his gods (Akkadian: May he entrust (himself) [...] the good hands of his god). [...]: It seized (him), put right (his) head, it repeatedly seized (him), it seized .... [...], take care (of him), it seized (him), it seized (him), it repeatedly seized (him), it repeatedly seized (him). Incantation formula. Incantation: It seized (him), put right (his) head, it seized (him), it seized (his) ... forehead.\t [...]. Adapa, the sage of Eridug, (and) Asarluhi, take care (of him), it seized (him), it seized (him), it repeatedly seized (him), it seized (him). Incantation formula. [...]: It is headache (and) neck muscles, it is headache (and) neck muscles. [...] Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest."}, {"id_text": "P348674", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(Too broken for translation) To raise from illness; to rescue from hardship; To save from transgression; to save from distress; To raise from a hole; To save from the mouth of catastrophe; [Whom] an evil [...] has seized; whom an evil al\u00fb-demon has seized; [Whom] an evil [...] has seized; whom an evil gall\u00fb-demon has seized; [Whom] an evil [...] has seized; whom an evil r\u0101bi\u1e63u-demon has seized; [Whom a ...], who defeated death, has seized; [Whom a ...] has seized; whom a lab\u0101\u1e63u-demon has seized; [Whom a ...] has seized; whom something evil has seized; [...], mistake, sin, [...], oath, curse of his god, ... of the gods, [... what] they planned, may he be released, may he be freed; [...] elder [brother] (and) elder sister; [...] the great gods [...]; [...], the warrior, [...]; [...] .... [May ...] of humankind, whose hands created mankind, [be present]. [May] Sin, lord of the month, [be present]; may he dispel his curses. [May] \u0160ama\u0161, lord of judgement, [be present]; may he release the transgressions. [May] Adad, lord of divination, be present; may he expel illness. [May] Ti\u0161pak, lord of the troops, be present; may he eliminate headache. [May] Ninurta, lord of the weapon, be present; may he remove hardship. May Papsukkal, lord of the sceptre, be present; may he expel illness. May Marduk, sage of the gods, be present; may he safeguard his life. May Asalluhi, incantation priest of the great gods, upon whose incantation-formula a dead man lives (and) a sick person arises, be present."}, {"id_text": "P348680", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Incantation: I\u0161tar-Kakkabi, goddess of the morning, Mistress of the ladies, elevated among the goddesses, Brightness of the Igigi, light of the lands, Elevated among of the gods, illuminator of the [...], Bright star, torch of brightness, that is bright in [...]. label+ o 6 You illuminate the mountains. I have called on you, my divine lady, in the middle of the pure heavens; pay attention to my speech and listen to what I say! Reliably look at me and come to know (my) distress! I, so-and-so, descendant of so-and-so, whose god is Marduk (and) whose goddess is Zarpanitu, To whom evil happens (and) who endures misfortune. Since the goddess and my god, my lord, became angry on my account, (When) I enter (the house, there is) wailing; (when) I leave, (there is) depression; (When) I walk along a street, the utterances about me are not good; (When) I stand up, \"Woe!\"; (when) I sit down, moaning. Food is not good for me; I am embittered like bile. On (my) bed of the night: terror and frightening (dreams). I moan like a dove night and day; I am stained with tears; I am covered in dust; I\u0161tar, wherever you curse, you quickly forgive, Your furious heart is merciful (in) my lawsuit. I\u0161tar-Kakkabi, wherever you curse, you quickly forgive, Your furious heart is merciful (in) my lawsuit. You are relenting and merciful. You are always merciful and you are one who forgives. Relent, my lady, may your mood be reconciled with me, (So that) your heart, like a father and mother, may return to its place. May the heart of your eternal divinity be reconciled with me, May my life emerge from your mouth, May peace be put onto your lips. Undo my sin! Bring about justice! May it happen by the word of the great [...]. May god, king, nobleman and prince esteem me. May the one who speaks with me, speak truths: Slave and slave-woman, my family, clan, my friend, My friend, companions, and my employee. May the word that I say, whenever I speak, be favoured. May my utterances be made acceptable (in) every street.2 May a good finger be pointed behind me. I\u0161tar, my mistress, you are valiant among the gods, you are merciful. I sprinkled ointment on your path. Where your feet tread, ... [...]. Your (exclamation) \"It is enough!\", lady of the lands, is yours, I\u0161tar. Its ritual: before I\u0161tar, (you set up) a censer of bur\u0101\u0161u-juniper (and) strew myrtle-wood on the charcoal. You pour a libation of mihhu-beer, sprinkle good oil on the ground (and) recite this incantation three times. (With) the oil which you sprinkled on the ground, you anoint your axe and prostrate yourself. [Your] prayer [...]."}, {"id_text": "P348681", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[Incantation:] I\u0161tar the elevated, she who brightens the (four) edges, Creator of mankind, She who firmly establishes the settlements, Giver of the crown(s) to kings, She who puts in order the lame man and the lame woman, she who lifts up the fallen person. Do not become angry, (but) give (me) your attention! Do not become offended with him (sic), (but) reconcile! Save me from distress, spare me from hardship! May those who see me constantly praise you, I\u0161tar. Put truth into my mouth, righteousness onto my lips! May the one who speaks words about me not utter slander, May I not be slandered,5 May slander not be spoken. The people who speak about me, those who utter slander, ... of their mouths, those who utter slander. May god or goddess walk at my side. ... yours, I walk behind you. [...] ... [...]. [...] ... juniper ... [...]. [...] to be reconciled, [...] ... [...] .... [...] ... to beautify, Doing good is yours, I\u0161tar! Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer to I\u0161tar. Its ritual: before I\u0161tar, you set up a censer with charcoald of myrtle-wood, you strew aromatic ham\u012bmu-plant to the rear of a libation vessel. You recite the incantation 3 times and you prostrate yourself. You repeat (this) for 3 days and the angry god will reconcile."}, {"id_text": "P348682", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...]. May mouth and tongue pray devoutly for me. May ... [...] not [...]. May anything evil, anything unfavourable not come near me; and as for them, let [the magical procedures] of the sorceror and sorceress, their witchcraft, their ruh\u00fb-sorcery, (and) their rus\u00fb-sorcery, bad (and) unfavourable, turn back upon themselves! May the knot of the sorceror and sorceress release the incantation of Eridu. May their evil knots release the sage of the gods, Marduk. May my limbs be clean (of illness); may my limbs be agreeable to me. May heaven be joyful over you. May the Apsu rejoice over you. May the gods of the pantheon pray for you. May the great gods satisfy your heart. May the gods, the Igigi say good things about you! \u0160u\u02beillakku-prayer to Ea. Incantation: Strong one, resplendent one, lord of Eridu, exalted prince, son of Nudimmud, Wise Marduk, one who gives the Engur cause for rejoicing, lord of the Esaggil, Help of Babylon, one who loves the Ezida, safeguarder of life, first and foremost of the Emahtila, Provider of life, protection of the land, saviour of the extensive people, great dragon of the cult daises everywhere. Your name is good in the mouth of people everywhere. O Marduk, great [lord], let me live (and) be healthy at your true command that I may praise your divinity! May I obtain [whatever] I wish for. Put truth [in my] mouth. [... in] my heart. May the t\u012bru-courtier and the attendant decree prosperity for me. [...]. May a safe-guarding god be constantly present at my side. [...]. May [...] that I say, be favoured. [...] splendidly before you. These signs ... [...] Recipient ... [...]. And ... [...] ... [...] ... [...]."}, {"id_text": "P348683", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Apotropaic ritual for the evil (that may arise) in bringing to each other a man and woman (previously) far apart: In front of \u0160ama\u0161, in a private place, you sweep the ground . You sprinkle pure water. You set up an offering table before \u0160ama\u0161 and Asalluhi. You strew dates (and) fine flour. You put down a cake (made) of honey (and) butter. You set up a libation-vessel. You strew a censer (full) of juniper. You libate beer. You hang a linen cloth in between them (the man and the woman). 3 porous flasks are smashed in between them and you speak as follows 3 times before \u0160ama\u0161 and Asalluhi. Self-renewing \u0160ama\u0161, constant light of the gods, (and) Marduk, decreer of fates, lengthener of short days, gatherer of the scattered people, you are the ones who bring together the far apart. \u0160ama\u0161 and Marduk, you are the ones bringing fugitives (and) runaways to one another. [...] giving a young man [...] each other,"}, {"id_text": "P348684", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a strange bird appears in the house of a man: that house's full storage vessels will be empty. The same (a strange bird appears in the house of a man): that estate will be squandered. Apotropaic ritual for the evil of a strange bird not to approach a man and his house. Its ritual: On a propitious day he should purify himself. You sweep the roof. You sprinkle pure water. You set up 3 offering tables for Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi. You put down 3 rations, each of 12 loaves (made) from isq\u016bqu-flour. You strew dates (and) sask\u00fb-flour. You put down a cake (made) from honey (and) butter. You set up an adagurru-vessel. You libate first-class beer. You put down a censer (full) of juniper. You present an offering. The man into whose house the strange bird came puts on a black garment (made) of linen over his clothing. If the (actual) bird is not available, you make an image of that bird from clay. He makes it multicoloured like that (actual bird) and you put (it) down at the side of the ritual assemblage on the left. The man raises red gold (and) 15 grains of silver and speaks as follows. Great gods, you are the creators of the (junior) gods and of man. Saviours of life, revivers of the dead! Releasers of the captive, raisers of the fallen, ones who make afflictions pass by! For the good health of my life I raise to you the silver for my ransom. May they (the gods) receive me and at your command let me live. He says this 7 times and he puts down what he raises in the middle in front of the ritual assemblage. If the (actual) bird is not at hand, he raises the image of the bird, and he kneels down to the left of the ritual assemblage, and he speaks whatever afflicts his heart. When the ritual assemblage has stopped he speaks as follows. Incantation: Ea, \u0160ama\u0161 and Marduk, great gods, you are the ones who decree fates. Ones who reassign ominous conditions (and) evil signs! They, the ones who hold the hand of the abandoned (in support), make evil afflictions pass by. Raisers of the fallen, revivers of the sick! Deliverers of a wronged man who is without well-being in his life! You are the great gods, the judges of heaven and earth. Stand by me and with your sweet breath cause (afflictions) to pass me by. At your command may the angry god (and) the angry goddess, who are angry with me and have placed on me ominous conditions (and) evil signs, and the terrifying dreams that I keep on seeing, my dreams are very dark, my ominous conditions very bad -- at your command, great gods, may the angry god (and) the angry goddess be at peace with me on this day. On account of the evil of this bird that has been placed on me and -- I am frightened, I am afraid and I am constantly terrified -- appeared in my house and allows no rest in the night and all of the day: stand by me, great gods, in my case, and cause (afflictions) to pass me by from the evil of this bird, and may I not die, may I not be treated unjustly. Ea, \u0160ama\u0161 and Marduk, withdraw my evil. At your command may it pass me by and may I sing your praises, and may those who see me in the street sing praise of your great divinity. I am yours, Ea, lord, creator of humanity, [...] ..., \u0160ama\u0161,judge. Bring about my freedom, sage of the gods, Marduk. He says this 7 times and the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest wipes him clean with all the plants from the orchard. You move the censer (and) the torch past him. He chews the plants from the hand of the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest. He raises the bird and he goes into the grave of a dead man and he puts that bird down by the dead man and he does not look behind him. At the stipulated time he collects bread from the hand of the cook (or) baker, he collects beer from the hand of the brewer. He takes off his left shoe at the door of the gardener's house. He strews an offering at the door of the tavern. He lays down a headdress (and) a ring of bronze, and he does not go along the street that he went along. He goes straight to his house. Copy of a writing-board, copy from Babylon, written and checked. Tablet of Sin-banunu, ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest, son of Ile\u02be\u02bei-Marduk."}, {"id_text": "P348688", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] they take away; for the man's and woman's desolation ... [...] clay (from) the Tigris meadows [...] [...] you place a purs\u012btu-vessel ... in her hand; you place it [...]; you throttle a lamb but you do not cut its head; [...] like a baby, you wrap it up (in) garments; you place (it) together (with) what is required [...] ... on the river bank; [...] a censer of juniper [...] you speak as follows: \"[...] ... sorrow! You are (indeed) the dispeller of sins. Why do you engender sorrow? Why do you not dispel my sins?\" You speak (thus) three times and you libate beer (for) that woman; you lay down the lamb between her (lit. his) breasts. You speak as follows: \"I became pregnant (but) did not deliver soundly; I gave birth (but) did not engender. May the conciliable one intercede for me and may he bow down (to me with) favourable words! May I have a normal childbirth and let me get ready! I am the one sitting in the house.\" You speak thus three times and you libate first-class beer with parched-grain flour in front of \u0160ama\u0161; you place the buq\u0101mu-lamb that she receives on her lap; it goes to (her) breast and you place the effigy of Anu's daughter and whatever else you had brought inside a boat; you make (it) cross to the opposite bank of the river; you surround her with a magic circle and you recite this incantation: \"Mountains and rivers, seas and massive stones, heaven and earth, the god ... whom the god ..., his father, had engendered ...\" From now (on), you (Lama\u0161tu) go to so-and-so, daughter of so-and-so and you enter the house (where) I am sitting and you are adjured (by) these lives. (If) a man is encountering mishaps; (if) his sons die. When his son ... [...] you throw ... into the waters and you smash the complete fragment and ... the woman ... you place his [...] ... with it inside a leather bag and you cut ... and that man ... the house [...]; when you come, you speak as follows: \"Instead of the mishaps I encountered, I am carrying (this); as I encountered (it), may they (the gods) face it for me! [...] what I carry in my hands, may they (the gods) receive it for me! What I carry, may the street ... [...]\" [...] you speak ....You place (it) in an abandoned street and you speak as follows: \"I gave you [...] of my son.\" He speaks (thus) and he does not look behind him; he does not go in the street (where) he went; he does not speak to an unknown woman and goes straight to his house. [...] his mishap has moved on (to) him: may he not approach evil! may he not come near to anything evil! [...] rises: you sweep the roof; you sprinkle pure water; you set out a ritual assemblage; ... that baby in front of .... [...] his [...] you rub it (with) dough; you speak as follows: \"[...] Ninmah of heaven, lady of the mountains, [...] ... \u0160ulpae (who) stands in the sky, [...] (that) stands on the right side, star (that) stands on the left side, everything is evil. May it leave! : May the opponent leave his opponent! May [...] leave the mountains! (O) Igigi, may the opponent leave the suckling! Great [...] ..., possession of mankind, black-headed creatures! May [...] the speech leave! : May the evil go (out from) this man! May his child ... [...]. May the great gods pray for you!\" [...] you speak. You libate water and beer; you throw his swabbings into the river. [...] you purify him and anything evil [...] to the baby. [...] his sons always die or his illnesses are numerous or ... [...] [...] or his losses are numerous or a curse ... [...] The exorcist, at night-time, sets up an agubb\u00e2-vessel; in the morning, [...] 7 tallow figurines; [...] (at) the river meadow, where the access is blocked, he sweeps the ground; he sprinkles pure water; he sets up 7 offering tables [...] for Lama\u0161tu; he strews suluppu-dates (and) sask\u00e2-flour; [...] mirsu-cake; he sets up 7 censer of bur\u0101\u0161u-juniper; [...] 7 porous lahann\u0101tu-flasks (with) first-class beer; he repeatedly throws zidubdubb\u00fb-flour. When he has set ready (all) this by the vicinity of the river, he speaks (as follows): \"I am the foreign tamarisk that stands on its own; I am ... [...] whose branches you bent; whose ladanum-resin is not ... [...]; me, let me weep over the disintegration of my crown! : Like [...].\" He says those (words). He bathes himself opposite the tallow figurines and [...]. \"You are the river, you who created mankind; [...] 7 figurines\". He says those (words). [...] the ma\u0161takal-plant over the tamarisk. My father's curse, my father's father's curse [...]. I have spoken the curse of the great gods [...]. Incantation: \"I gave you (as) my substitute [...] [...] my family [...]\". That man, you bathe him (in) tamarisk water and [...] oil of the [...]-tree; You swing a censer (and) a torch past him; incantation: \"Sea ... [...]\". For witchcraft not to approach a woman and for her not to abort her foetus: [...] you mix the blood of a male rock-partridge with cypress oil. Ditto (for witchcraft not to approach a woman and for her not to abort her foetus): you take an upright potsherd (from) the crossroads and [...] at the threshold of ... [...]. Ditto (for witchcraft not to approach a woman and for her not to abort her foetus): you bind a male and a female \u0161\u00fb-stone to his right hand. Incantation: \"Inhabitant of the darkness [...]\". Incantation: \"Inhabitant of the darkness, the one wo does not see the sun light, you went out and you saw ... [...]. May you stay calm like marsh-water! May you sleep like a mountain goat! [...]. Incantation: \"She is furious, she is impetuous; she is bright, she is awe-inspiringly radiant and she is indeed the she-wolf, the daughter of [...] Her feet are (those of) Anzu; her hands (are) sullied; (she has) the face of a savage lion; her face [...]. She rises from the reed-beds and she is released; her hair is cut off [...]. She goes in the ox's tracks, she follows the ram's tracks; with flesh and blood (on) her hand [...] She enters through the window, she slips in through the doorpost socket; she enters the house, she leaves the house, without being seen. \"Let me suckle your sons! Let me bring up your sons! Let me put my breast in your daughter's mouths!\" Ea heard her indeed [...] \"Daughter of Anu, instead of being the nurse of mankind, you should learn [...]. Instead of your hands being covered with flesh and blood, instead of entering the house (and) leaving the house [...]. Receive from the merchant his rhyton and his travel provisions! Receive from the copper-founder bracelets suitable for your hands and feet! Receive from the goldsmith earrings (befitting) your ears! Receive from the stone cutter carnelian suitable for your neck! Receive from the carpenter a comb, a spindle, a duditti-pin and a \u0161iddu-garment! [...] ... of the house suitable for your thread. I adjure you (by) Anu, your father; I adjure you (by) [...] your mother, (and by) Ea, your creator.\" Incantation formula. You recite this [...] over the ointment. The babies will die ... [...] the hand of Gula or by the hand of Lama\u0161tu or by the hand of a rival or by the hand of a curse, or their illnesses will be numerous; (in order to) save his babies: You purify [...] clay from the well, clay from the clay pit, in front of \u0160ama\u0161; you break off the clay and [...] on top of it, you write as follows: \"The rapacious ones will not take away (the babies') clamours [...] the bandits will keep attacking\". You write (thus) on its left hip. You wrap it (in) a nahlaptu-cloak [...]; you put bracelets of bronze around its wrists and its ankles; you [...] a belt [...]; you fix a band of gold around its head. Be it day or night, at the beginning of [...] you libate ...; you strew (it) on its mouth. If his baby [...] you place in front of it as a much as it can eat. If that baby [...]: you supply it with as much as a pregnant woman can eat. On the day that you set (it) out, you sweep the roof. [...] the Wagon, you set out the ritual assemblage; you strew suluppu-dates (and) sask\u00e2-flour; you place a mirsu-cake of honey (and) butter; you libate the offering; you set in place a ration for Ninmah; you libate beer; you speak as follows: \"This is the bandit, who keeps plundering the offspring, who keeps taking away so-and-so, daughter of so-and-so. Year by year (the one who) makes the nurse weep, (who) makes the wet-nurse wail. The one who is confronting you right now, you will make him ...; like your belonging [...] ... (that) nobody will hear. May nobody hear the baby's worries of so-and-so, daughter of so-and-so!\" You speak those (words) 7 times. You put this figurine in a porous lahann\u0101tu-flask and you close its lid. If (it is caused) by the hand of Gula: you bury (it) in a city wall's corner; if (it is caused) by the hand of Lama\u0161tu, you put it in the shadow(s) of the city wall. If (it is caused) by the hand of a curse: you bury it behind the kiln; if (it is caused) by the hand of your opponent: you bury (it) at the crossroads and his babies will be spared. Incantation: \"Strong lord, formidable prince, the one who begets the heavens, lord of the lower world\". Copy of a writing board; written and checked. Tablet of \u0160ama\u0161-iddina, the incantation priest, son of Nadinu, descendant of \u0160angi-Ninurta the Urukean. He who reveres Anu and I\u0161tar shall not take (the tablet) away."}, {"id_text": "P348691", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "When an \u0101\u0161ipu goes to a patient's house: (If), in the street, he sees a potsherd upright: that patient is critically ill; do not approach him. (If) he sees (him) there and then: a curse afflicts that patient; he will linger and die. (If) he sees a baked brick: that patient will die : (If) he sees a black dog or a black pig: that patient will die. (If) he sees a black pig: that patient will die : (variant:) enemy of the gods; he will die. (If) he sees a white pig: that patient will live : (variant:) distress will afflict him. (If) he sees a red pig within 3 months : (variant:) within 3 days: he will die. (If) he sees a multicoloured pig: he is sick with dropsy; he is critically ill; do not approach him. (If) he sees pigs which lift up their tails: he is critically ill; do not approach him. (If) he sees mating pigs: that patient will die. (If) he sees a black ox within 5 days : (variant:) within 15 days: he will die. (If) he sees a white ox: hand of his god : (variant:) hand of Ninurta : (variant:) hand of the Divine Twins; he is critically ill; do not approach him. (If) he sees a red ox: that patient will die. (If) he sees a multicoloured ox: Lama\u0161tu afflicts him : (variant:) a curse afflicts him; he will quickly die. (If) he sees an ox which has thrown its horn: that patient will quickly die : (variant:) within 7 days he will die."}, {"id_text": "P348692", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... li\u02bebu-disease (gloss: break) [...]: hand of a ghost. [...] he trod on a [...]-bird: he will recover. [...] (gloss: new break). [...] \u0160ama\u0161; he will recover. [...]: hand of I\u0161tar; he will recover. [...] and his right eye forms a dark spot (gloss: new break) he will speak [...] god of his town; he will be released and he will recover. [...] his left [temple] hurts him and his left eye forms a dark spot: the hand of \u0160ulpae will be released and he will recover. (If) his right and left temples hurt him (and) his right and left eyes form a dark spot: this man, his god or the god of his town has cursed (him); he will say a prayer (to) his god; it (the cruse) will be released and he will recover. (If) his right temple hurts him and his right eye is swollen and sheds tears: hand of a ghost; alternatively, I\u0161tar. (If) his left temple hurts him and his left eye is swollen and sheds tears: hand of a ghost; alternatively, I\u0161tar. (If) his right and left temples hurt him and his fever (is) equally high: hand of his god; he will recover. (If) his right and left temples hurt him but his fever (is) not equally high: hand of the god of his town; his illness will be long and : [...] and he will recover. (If) his temple(s) hurt him (and) stab him, the veins of his eyes sting him (and) the muscle(s) of (his) neck hurt him: hand of a ghost. (If) he is beaten on his temple(s): hand of Kubu. (If) he is beaten on his right temple: hand of ...; he will recover. (If) he is beaten on his left temple: hand of his god. (If) he is beaten on his right temple: hand of a ghost; (variant:) hand of a god; he will recover. [...] his temples [...] (with) fever ... [...] [...] his temples (and) his ears are not feverish [...]; he is repeatedly affected by affliction of the head: either hand of Sin or [...]. [...] his temples (are) not feverish: he is affected either by the hand of his god or the hand of the god of his town; he will die. [...] his temples (gloss: break) (are) simultaneously feverish: hand of Sin ... \u0160ama\u0161. [...] his temples (and) his ears hurt him and his body is feverish: alternatively, Sin. (If) his temples hurt him and his body is feverish for 3 days: hand of a god; he will die. (If) his temples hurt him and are cold: hand of Azu. (If) his temples (and) his ears hurt him and are cold 5 days: hand of Azu. (If) his temples are feverish and his ears are cold: either hand of his god or hand of Kubu. (If) his temples continually pulsate together and his sweat flows all the time (and) he vomits: hand of I\u0161tar (or): hand of \u0160ama\u0161. (If) his both temples quake together (or) : they pulsate and his sweat flows all the time (for) 5 days: hand of I\u0161tar. (If) his temples are fallen (and) his eyes are fixed: that patient will not live. (If) some veins lie across his right temple: he will live. (If) some veins lie across his left temple: his illness will be long but he will recover. (If) some veins lie across his temples: his illness will be long. (If) some veins become bigger (and) lie across his temple(s): he will recover. (If) the vein of his temple [...] ... is divided and feverish: he is healthy and will recover. (If) the vein of his temple is divided and dark: his illness will become heavy; he is beaten by adversity. (If) the vein of his right temple afflicts him and his right eye contains blood: hand of a ghost. (If) the vein of his left temple afflicts him and his left eye contains blood: hand of a ghost. (If) the vein(s) of his temple(s) afflict him and his eyes contain blood: hand of a ghost. (If) the vein of his right temple afflicts him and his right eye contains tear(s): hand of a ghost. (If) the vein of his left temple afflicts him and his left eye contains tear(s): hand of a ghost. (If) the vein of his temples afflicts him and his eyes contain tear(s): hand of [...]. (If) the vein(s) of his temples afflict him and blood ...: hand of a ghost. (If) the vein of his temple ... [...] afflicts him and blood ... do not see: hand of a ghost. (If) the vein of his right temple becomes thick and bigger ... (his) right eye: hand of a ghost. (If) the vein of his left temple becomes thick and bigger ... (his) left eye: hand of [...]. (If) the vein(s) of his right temple are dark: reduction of the illness (but) he will die. (If) the vein(s) of his left temple are dark: reduction of the illness. (If) the vein(s) of his temple(s) are dark: he will die. (If) [... his] right temple [...] is dark: despondency. [...] left is dark: his illness will be long but he will recover. [...] he will recover. [...] ... [...] and he will recover. (If) he is affected by throbbing of the temple and his body hurts him: hand of a ghost. (If) he is affected by throbbing of the temple and his hands and his feet are paralysed: hand of a ghost. (If) he is affected by throbbing of the temple, \u0161immatu-paralysis or rim\u00fbtu-paralysis: hand of a ghost. (If) the hair(s) of his right temple are thin, his veins of the left (temple) are pulsating (and) he is affected by seizure of the belly and the top of his belly is convulsed: attack of the lurker-demon; he will die. (If) his forehead is feverish: he will live : (If) his forehead [...] sweat [...]. (If) his forehead is cold: he will live : (If) [his] forehead [...]. (If) his forehead daily ... [...]. (If) his forehead and [his] face [...]. (If) his forehead ... [...]. (If) his forehead [...]. (If) his forehead [...]. (If) [his] forehead [...]. (If) [his] forehead [...]. (If) [his] forehead [...]."}, {"id_text": "P348693", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] feet (or) himself [...] \"falling sickness\" [...]. [...] \"falling sickness\" [...] rocks [...]. [...] and he sees and [... his] garment [...] hurts [...]. [...] hurt him; he stretches out [...]. [...] torpor repeatedly afflicts him; [his] limbs [...] it (the torpor) affects his mouth and he cannot speak [...]. [...] (something) like torpor repeatedly afflicts him; when it afflicts [him ...]. [...] when he comes out from the river (where) he was bathing in water [...] when he comes out from the water, his body became paralysed [...]. (If) he twitches and then becomes deathly still [...]. (If) he is neglected (and) he continually requests water; (his) fever remaining high [...]; he cries out from the beginning of the nigth until the middle of watch [...]. (If) depression continually falls on him; he beseeches whomever he sees; [...]; he is daily affected by fever (gloss: new break) from time to time [...] until they bring to him (gloss: break) [...] they bring to him, he looks at (it) but he does not consume (it): hand of a ghost (gloss: new break) [...]. (If) his tuqnu (gloss: new break) causes him a stinging pain; his ears constantly ring (gloss: break) [...] all his body like vermin (gloss: new break) bring there and there are none [...] (gloss: new break) he does not scratch: hand of a ghost (dead by) sunstroke; (that) man like the sceptre of Sin, his foot ... [...] of Sin afflicts him and he curves (and) stretches his foot (gloss: new break) [...] flows from his mouth: a ghost roving in the open country seized him. [...] hand of a ghost turns into \"falling sickness\": this man is ill with hand of the god of his town. To save him from hand of the god of his town, you wrap animal flesh; the little finger of a corpse; bad grease and copper in the skin of a virgin she-goat using a sinew of a dormouse (and then) put (it) on his neck and he will recover. (If) \"falling sickness\" turns into hand of a ghost (and) (the patient) continually develops evil spirit: hand of I\u0161tar (variant:) hand of the lurker-demon. To save him you wrap thyme; ebony seed; the towel of a menstruating woman (and) animal bone in a skin of a virgin she-goat (and then) put it on his neck and he will recover. (If) \"falling sickness\" turns into hand of I\u0161tar: hand of a curse (variant:) (gloss: new break) his town; ditto turns into hand of I\u0161tar. To save him (you wrap) a towel of a menstruating woman who has given birth to a male child (gloss: new break); hound's tongue (plant); black dog's hair; a dog fly; a dragonfly; male or female ape's hair; roots of baltu-plant and a\u0161\u0101gu-plant that on a grave (gloss: new break) (and) euphorbia in the skin of a virgin she-goat ditto ((and then) put it on his neck and he will recover). (If) hand of I\u0161tar turns into \"falling sickness\": hand of I\u0161tar. To save him (you wrap) human semen; algae; shrew of the canebrake that is covered in hair; a tuft of hair of a black dog; hair of a black female dog; hair of a black dog's tail; hair of a virgin she-goat in the skin of ditto (a virgin she-goat (and then) put it on his neck and he will recover). (If) hand of I\u0161tar turns into Bel-uri: hand of \u0160ama\u0161. To save him (you wrap) root of baltu-plant; root of a\u0161\u0101gu-plant; root of fennel; seed of \u0113ru-tree; seed of henbane; the towel of a menstruating woman (and) euphorbia in a skin of a (virgin) she-goat ditto ((and then) put it on his neck and he will recover). (If) Bel-uri turns into \"falling sickness\" (and) turns into hand of I\u0161tar : : hand of I\u0161tar. To save him (you wrap) a turtle's penis (gloss: new break); seed of fennel; male and female euphorbia in the skin of ditto (a virgin she-goat (and then) put it on his neck and he will recover). [...] (If) Bel-uri (variant:) spawn of \u0160ulpae turns into \"falling sickness\": hand of the god of his town. To save (him) ditto. [...] (If) Bel-uri turns into hand of I\u0161tar (variant:) spawn of \u0160ulpea turns into hand of a ghost: he will not end well. If he is ill with evil spirit and sees (something) like a bull (or) a donkey (gloss: new break). [...] (If) he is sick with a long illness and sees (something) like a horse ... (gloss: new break). [...] his illness will repeatedly return to him; he will die. : (If) ditto he sees a dog: his illness will repeatedly return [to him ...]. [...] be eradicated. : (If) ditto he sees a lion ... [...]"}, {"id_text": "P348694", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If a woman is pregnant and her foetus keeps crying: the land will experience trouble. If a woman is pregnant and her foetus keeps sighing: the GUR-unit will be weighed; the man's household will be scattered. If a woman is pregnant and her foetus keeps moaning: the palace will appropriate the man's house. If a woman is pregnant and her foetus keeps shouting and someone hears it: a strong enemy will attack and will plunder the land; annihilation of its [...]; the enemy will enjoy prosperity. Ditto (If a woman is pregnant and her foetus keeps shouting and someone hears it): the man's household will be scattered. If a woman gives birth to a lion: he will seize [...]; its king will be bound. If a woman [gives birth to] a wolf: [...] will change. If a woman [gives birth to] a dog and [...]: his household will be scattered; decisions for the land will change; the god will devour (the land)1. If a woman [gives birth to ...] will seize the throne. [...] there will be [...] in the land. [...] ditto (gives birth to) [...] there will be a king of the world in the land and the land will experience sorrow. [...] ditto (gives birth to) [...] the king will not acquire an opponent. Ditto: there will be a king of [...] in the land. [...] ditto (gives birth to) [...]: the land [...] will be abandoned. [...] ditto (gives birth to) [...]: there will be a king of the world in the land. [...] the prince will not acquire an opponent. [...] ... [...] ditto (the prince will have no opponent). [...] ditto (gives birth to) [...] will be scattered. [...] ditto (gives birth to) a raqqu-turtle [...] omen of Ur, that a storm wind will [...]. If [a woman] ditto (gives birth to) a \u0161elepp\u00fb-turtle: the man's household will be scattered. If [a woman] ditto (gives birth to) an egg: ditto (the man's household will be scattered). If [a woman] ditto (gives birth to) an egg: sorrow [...]; the land will be scattered and will not return to normal. If a woman ditto (gives birth to) an egg but it is provided with a human hatchling: [...] ditto. If a woman ditto (gives birth to) fish roe: the king's reign will thrive; the gods will bring kingship to an end. If a woman ditto (gives birth to) a bird: the city's god will be angry with the city; there will be no good fortune and his troops will reach the city, his noblemen (will reach) the king. If a woman ditto (gives birth to) a god who has features: a king of the world will rule over the land (or): will rule over his people. If a woman ditto (gives birth to) a god who has no features: the king's reign will end. If a woman ditto (gives birth to) a finger: a man's wife will accompany his2 husband into misfortune. If a woman ditto (gives birth to) the lipi\u0161tu-substance of an ox: the city will be demolished; the king will be bound; that land will be destroyed. If a woman ditto (gives birth to) an afterbirth: that land will be abandoned. If a woman ditto (gives birth to) an afterbirth whose flesh is full of blood: that land will be destroyed. If a woman ditto (gives birth to) a cripple: that land will be destroyed. If a woman ditto (gives birth to) lipi\u0161tu-substance: that city will be abandoned; the king .... If a woman ditto (gives birth to) 2 or 3 lipi\u0161tu-substances: that city will be destroyed. If a woman ditto (gives birth to) an afterbirth: the king's reign will change; that city will not thrive. If a woman ditto (gives birth to) a head: distress will afflict the land. If a woman ditto (gives birth to) a hand: there will be a king of the world in the land. If a woman ditto (gives birth to) a wrist: ... [...] (gloss: break) or the man's household will be scattered. If a woman ditto (gives birth to) a foot: despisal of the man. If a woman ditto (gives birth to) a vein which is covered with hair: that woman will die. If a woman ditto (gives birth to) 1 goat's horn: the reign will change. If a woman ditto (gives birth to) 2 goat's horns: [...] he will become poor; that household will be scattered. If a woman ditto (gives birth to) a gazelle's horn: end of the reign; few days. If a woman ditto (gives birth to) clay: the man's household will be scattered. If a woman ditto (gives birth to) a muqaru: ditto (the man's household will be scattered). If a woman ditto (gives birth to) matted hair: the king will ... to the king, his opponent who ...; reign of agreement; to ... to the king. If a woman ditto (gives birth to) an anomaly: distress will afflict the king. If a woman ditto (gives birth to) an anomaly and another anomaly is located inside it: the reign of the king and his sons will [...]; the land will relinquish precious luxuriance. If a woman ditto (gives birth to) air: (as for) the king, his land will revolt against him; uprising of his land; there will be ...; scattering of the man's household. If a woman becomes pregnant with air and ditto (gives birth to) air: there will be evil and the mother will shut her(masc.) door to her(masc.) daughter; there will be no ...; that land will be destroyed; the land's harvest will not thrive. If a woman ditto (gives birth to) a corpse: the god will devour (the land); the king will die in .... If a woman ditto (gives birth to) a he-idiot: losses; scattering of [...] will change. If a woman ditto (gives birth to) a she-idiot: the man's house will [...] into fire [...] will take place. If a woman ditto (gives birth to) a lame-boy: losses [...]; the man's household will be scattered. If a woman ditto (gives birth to) a lame-girl: ditto (losses [...]; the man's household will be scattered). If a woman ditto (gives birth to) a he-weakling: the man's household will suffer. If a woman ditto (gives birth to) a she-weakling: the man's household will be scattered [...] ditto (the man's household will suffer). If a woman ditto (gives birth to) the shape of a male: favourable news will approach the land. If a woman ditto (gives birth to) the shape of a female: that household will grow larger; good fortune will be provided for him. If a woman ditto (gives birth to) a blind one: the land will be disturbed; the man's household will not thrive. If a woman ditto (gives birth to) the lower parts of her womb:3 that city will experience evil; it will experience annihilation. If a woman ditto (gives birth to) a kubbulu-cripple: the land will be disturbed; the man's household will not be scattered. If a woman ditto (gives birth to) a deaf one: [...] ... will grow larger. If a woman [ditto (gives birth to)] a wart-covered one: [...] is brought to want; that house will be abandoned. If a woman [ditto (gives birth to)] a bruised one: [...] they will not agree with one another. If a woman ditto (gives birth to) a swollen one: the house's owner will carry [...]. If a woman ditto (gives birth to) a hummuru-cripple: the wife of [...] will die. If a woman ditto (gives birth to) the spawn of \u0160ulpae: that house - [...] Adad will devastate (it). If a woman ditto (gives birth to) a \u0161\u0113h\u0101nu-ecstatic, either male or female: that woman - the one who [...] sin had sexual intercourse with her in the street. If a woman ditto (gives birth to) a wretched one: there will be a king of the world in the land. [If a woman] ditto (gives birth to) [...] ...: a king of the world ... [...]. [If a woman] ditto (gives birth to) a cross-eyed one: the house [...]. [If a woman] ditto (gives birth to) [...] ...: the house [...]. [...] ... [...]. [...] ... massive attack ... [...]. [...] gives birth to [...]: there will be distress in the land ... [...]. If a woman gives birth to 2 boys and their heart is one: husband and [...]. If a woman gives birth to 2 boys, whose feet are as one: that house [...]. If a woman gives birth to 2 (children) and they are 1 boy, 1 girl: there will be discord in the land and the house [...]. If a woman gives birth to 2 (children) and they are interlocked like the bull-men of \u0160ama\u0161: (as for) the king - his hand [...] his enemies. If a woman gives birth to 2 (children) and they are joined by their backbone, but their faces are located separately [...]: (as for) the land - its gods will leave it; (as for the king) - his sons will [...]. If a woman gives birth to 2 (children) and they have neither nose nor foot: the king's land will go to ruin. If a woman gives birth to twins for the second time: that land will be destroyed; the man's household will be scattered. If a woman gives birth to twins and [...] they are interlocked and [...] which one (had) ruled. If a woman gives birth to twins and [...] there will be [...]; the enemy will defeat me in battle and will reduce the land; helplessness; ... [...] will kill in [...] the land. If a woman ditto (gives birth to twins) and they are interlocked at their ribcage [...] ... you will defeat the enemy in battle and the correspondence (with the previous apodosis). If a woman ditto (gives birth to twins) and they are interlocked at their ribcage [and] their right hands do not exist: attack; the enemy will eat the land's harvest. If a woman ditto (gives birth to twins) and they are interlocked at their ribcage and their left hands do not exist: the prince will triumph over his enemy. If a woman ditto (gives birth to twins) and they are interlocked at their ribcage and (for) the one on the right his right foot does not exist: the enemy will leave the paths of my land but will provoke ruination (over) the land. If a woman ditto (gives birth to twins) and they are interlocked at their ribcage and (for) the one on the left his left foot does not exist: he will leave the paths of the enemy's land but will provoke ruination (over) the enemy's land. If a woman ditto (gives birth to twins) and they are interlocked at their ribcage and (for) the one on the right his feet do not exist: the land - its habitations will be abandoned and it will go to ruin. If a woman ditto (gives birth to twins) and they are interlocked at their ribcage and (for) the one on the left his feet do not exist: its habitations will be abandoned and the the correspondence (with the previous apodosis). If a woman gives birth to 2 girls: that household will grow larger. If a woman gives birth to 3 identical girls: the prince's land will expand; the king (lit. his hand) will conquer his enemies. If a woman gives birth to 3 girls and their belly is 1: husband and wife will agree with one another and the man's household will increase. If a woman gives birth to 3 girls whose feet are as one: the owner of that house will die. If a woman gives birth to 3 boys: the land will be afflicted by distress and it will experience sorrow; the house's owner will die. If a woman gives birth to 3 boys and they are healthy: that land will be abandoned and it will experience sorrow. If a woman gives birth to 3 boys and they are dead: that land will expand. If a woman gives birth to 3 boys and their belly is 1: that land will be abandoned. If a woman gives birth to 3 (children) and they are 2 boys, 1 girl: chaos will fall over the land and the land will be discordant; there will be famine and the people will dispose of their children for [...]. If a woman gives birth to 3 (children) and they are 2 girls, 1 boy: the god will make chaos fall over the enemy's land; the king's land will become satisfied; the foundations of the man's house will become permanent. If a woman ditto (gives birth to 3 children) and their features do not exist: famine will afflict the land and (the land) will become confused. If a woman ditto (gives birth to 3 children) and their heads do not exist: the enemy kings will attack but they will not agree with one another. If a woman ditto (gives birth to 3 children) and their hip is one: the enemy will attack and he will weaken the land. If a woman gives birth to triplets: the house's owner will die. If a woman gives birth to 3 girls: that land will expand; the king (lit. his hand) will conquer his enemies. If a woman gives birth to 3 girls and their belly is one: the land will live in a peaceful dwelling. If a woman gives birth to 4 boys: annihilation will take place in the enemy's land. If a woman gives birth to 4 boys and they are healthy: the enemy will beseige the city and seize (it); a notable will be killed. If a woman gives birth to 4 boys and they are dead: the enemy will beseige the city but will not seize (it); an enemy nobleman will be killed. If a woman gives birth to 4 (children) and they are 2 boys, 2 girls: the enemy's strong clamour will surround the land; the man's household will be scattered. If a woman gives birth to either 2 or 3 or 4 (children): the land will be plundered. If a woman gives birth to 4 girls and they are healthy: the land will experience distress. If a woman gives birth to 4 girls and they are dead: the land will experience good fortune. If a woman gives birth to 4 or 5 boys: the land will be scattered; the reign will change. If a woman gives birth to 4 or 5 girls: that land will expand; the man's household will increase. If a woman gives birth to 5 (children) and they are 2 boys, 2 girls: that land will be scattered; its king will disappear; ditto; the house's owner will die. If a woman gives birth to 5 (children) and they are 3 girls, 2 boys: that land will be destroyed. If a woman gives birth to 5 or 6 boys: that land will be scattered; the reign will change. If a woman gives birth to 5 or 6 girls: that land will expand; the man's household will increase. If a woman gives birth to 6 (children): that land will expand; the king (lit. his hand) will conquer his enemies. If a woman gives birth to 7 (children): rise of rebel king; decisions for the land will change; people will dispose of their sons for silver. If a woman gives birth to 7 or 8 (children): rebel kings will arise and the land will become deserted. If a woman gives birth and (the baby) is provided with a lion's head: there will be a mighty king in the land. Total 1 sixty 59 lines, counted; tablet 1 (of the series): \"If an anomaly\" (from) the Series: \"If a woman is pregnant and her foetus cries\". Not completed. Copy of Uruk, written and checked according to its original. Tablet of Anu-ik\u1e63ur, son of \u0160ama\u0161-iddin, descendant of \u0160angi-Ninurta, junior incantation priest. Hand of Anu-mu\u0161allim, his son. He who reveres An\u0161ar and Ki\u0161ar shall not take (the tablet) away."}, {"id_text": "P348695", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] gives birth to a lion [...] they will arise; the king [...] opponent. [...] gives birth to a lion and it is covered ... [...] hair: the country ... [...] abundance. [If] a ewe gives birth to a lion and it is covered in matted hair: the land will ... [...] abundance. If a ewe gives birth to a lion and horns of flesh [...]: [...] will not acquire an opponent. If a ewe gives birth to a lion and (it has) one eye on the forehead: a king will seize the world. If a ewe gives birth to a lion and its mouth is solid: a lady will die. If a ewe gives birth to a lion and its tongue covers its nostrils: the opinion of the land will turn against the king. If a ewe gives birth to a lion and its tongue covers its eyes: as for the king, its land will revolt against him. If a ewe gives birth to a lion and it has 2 tongues: the king's command will become important over the land; the king will ditto his enemies (in) 1 year; the land will acquire another lord and it will follow the strong one. If a ewe gives birth to a lion and its head does not exist: death of a prince. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a snake's head: omen of Sargon, who ruled over the land. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a horse's head: omen of Naram-Sin, who ruled over the land. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a ram's head: omen of Sargon, who ruled over the land. If a ewe gives birth to a lion and its heads are 2: the king's son will revolt against his father. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with 2 heads on top of its neck: the king's son will revolt against his father. If a ewe gives birth to a lion and its heads are 2 (and) the second one is located on its upper thigh: as for the king, his sons will kill (him). If a ewe gives birth to a lion and its heads are 2 (and) the second one is located on its backbone: as for the king, his sons will kill him. If a ewe gives birth to a lion and its heads are 2 (and) the second one is located on its tail and faces its upper thighs: correspondence (with the previous apodosis). If a ewe gives birth to a lion and its necks are 2: the land will acquire another lord and will follow a strong one. If a ewe gives birth to a lion and its heads are 3 (and) its feet are 5: an attack of Elam will devastate the land. If a ewe gives birth to a lion and its heads are 3, its backbones are 2 (and) its feet are 6: a widow's son will seize the throne. If a ewe gives birth to a lion and its heads are 3: the prince will acquire reinforcements. If a ewe gives birth to a lion and its heads are 3, its backbones are 2, its feet are 6 and there is no right kidney: the king's son will seize his father's throne during a rebellion. If a ewe gives birth to a lion and its heads are, thier feet are 6 and there is no left kidney: ditto (the king's son will seize his father's throne during a rebellion) and will kill (him). If a ewe gives birth to a lion and its heads are 5, 1 lion's head, 1 head of ... [...], 1 wild goat's head, 1 pig's head, 1 wild goat's head, 1 pig's head, 1 male goat's head: there will be chaos in the land and as for the king, his noblemen will [...] him. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a fox's tail: request ... [...] .... If a ewe gives birth to a lion and its tails are 2: the land will acquire another lord and it will follow a strong one. If a ewe gives birth to a lion and its heads are 2, its backbones are 2, its tails are 2, its feet are 6 [...] there will be [...]. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a bump: attack [...] ... will go. If a ewe gives birth to a lion and it has a bump on its right: attack [...] evil. If a ewe gives birth to a lion and it has a bump on its left: a lord ... [...] a land. If a ewe gives birth to a lion and it has a bump on its back: the prince will [...] the kingship of the world. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with \u1e63ib\u0101ru-excrescence: the king of the Four Edges [...]. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with horns and 3 are located on the right: the king (lit. his hand) will conquer a land that is not his. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with horns and 3 are located on the left: attack [...] the prince. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with horns and its right horn develops a secondary horn: the prince will not acquire an opponent. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with horns and its left horn develops a secondary horn: massive attack. If a ewe gives birth to a lion and its right horn does not exist: the prince's army will acquire no opponent. If a ewe gives birth to a lion and its left horn does not exist: the enemy's troop: correspondence (with the previous apodosis). If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a horn on the right: the prince will take his enemy's land. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a horn on the left: the enemy will take your protected city. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a single horn on its right and it develops a secondary horn: the prince will defeat his enemy's land. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a single horn on its left and it develops a secondary horn: the enemy will bring out booty from the heart of the land. If a ewe gives birth to a lion and its right and left horns develop secondary horns: the prince will overpower an attack in his land. If [a ewe] gives birth to a lion and its four horns are located on the right and on the left: the prince will rule over the (Four) Edges. [If a ewe] gives birth to a lion and its right ear does not exist: Adad will devastate the livestock. [If a ewe] gives birth to a lion and does not have its left ear: Adad will devastate the livestock of the enemy's land. [...] gives birth to [...] and neither of its ears exist: Adad will devastate the livestock of the land. [...] gives birth to [...] and 1 (single) eye is located on its forehead: weapon of Sargon; the prince will seize the kingship of the world. If [a ewe] gives birth to a lion and it is provided with two normal eyes (and) a third one: the prince will rule over the (Four) Edges. If [a ewe] gives birth to a lion and its right eye does not exist: the city will be seized through a tunnel. If [a ewe] gives birth to a lion and its left eye does not exist: the enemy's city will be seized through a tunnel. [If a ewe] gives birth to a lion and both its eyes do not exist: the king will seize that city through a tunnel. If a ewe gives birth to a lion and its eyes are closed like (those of) a puppy: the land will be confused. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with an ox's head: the prince will defeat his enemy's land. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a pig's head: omen of Sargon. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a wild goat's head: the king's son will become more important than his father. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a wild gazelle's head: end of the reign; the people will dispose of their sons for silver. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a h\u0101z\u00fb-bird's head: the son of a widow will seize the throne. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a human being's head: the king (lit. his hand) will conquer1; a mighty king will seize the land. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a ram's face: the livestock's offspring will not thrive. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a donkey's face: there will be a severe famine in the land. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a dog's face: Nergal will devour (the land). If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a pig's face: a lady will die. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with the face of Humbaba: the prince will not acquire an opponent; he will devastate his enemy's land. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a wild cow's nose: the king's reign will not thrive. If a ewe gives birth to a lion and it is provided with a shrew's nose: there will be a famine in the land. If a ewe gives birth to a lion and its face is covered with fatty tissue: business will reduce. If a ewe gives birth to a lion and its face is covered with fatty tissue and its eyes are open: business will be discontinued. If a ewe gives birth to a lion and fat is located in its nose: the (people of the) land will eat plentiful of food. If a ewe gives birth to a lion and its right half is covered over with animal fat: there will be abundance in the land. If a ewe gives birth to a lion and its left half is covered over with animal fat: there will not be abundance in the land. If a ewe gives birth to a lion and it is covered over with animal fat: the king will not acquire an opponent. If a ewe gives birth to a lion and its head does not exist: death of a prince. If a ewe gives birth to a lion and its mouth is solid: annihilation of the land; a lady will die. If a ewe gives birth to a lion and its mouth is solid, its tail is missing: as for the land, its gods will leave it. If a ewe gives birth to a lion and its mouths are 2: the opinion of the land2 will become more important than (that of) the king. If a ewe gives birth to a lion and its tongue covers its nostrils: the opinion of the land will turn against the king. If a ewe gives birth to a lion and its tongue covers its eyes: as for the prince, his land will revolt against him. If a ewe gives birth to a lion and its chest is cracked: the mood of the land will be scattered. [If a ewe] gives birth to a lion and its belly is immediately opened: hunger will afflict the land. [...] gives birth to [...] and its belly is immediately opened and the anomaly of a pig is located inside it: a lady will die. [...] gives birth to [...] and its belly is immediately opened and the anomaly of a dog is located inside it: decisions for the land will change. [...] gives birth to [...] and its belly is immediately opened and the anomaly of a donkey is located inside it: the son of [...] will seize the throne. [...] gives birth to [...] and its belly immediately [...] and the anomaly of a human being is located inside it: [...] the land will experience famine. [...] immediately the hairs are puffed up: there will be [...] .... [...] its [...]: king of the world's omen. [...] its [...] foot ... Umman-manda; the prince will defeat his enemy's land. [...] the upper thigh: the land will become confused. [...] a puppy, is contracted and [...] is fallen: the enemy will gather the land into a fortress. [...] ... the enemy [...] ... will rise. [...] is puffed up: the prince [...]; ... will seize the throne. [...] will become more important than ... [...]. [...] its head ... [...]. [...] the head of a horse (and) its body, a donkey [...] the prince will not acquire an opponent. [...] there will be [...] in the land; alternatively, god's help for the prince; the prince, reinforcements. [...] changing of decision; annihilation of the land. [...] epidemic of livestock. [...] tablet 5 [...]:\"If a woman is pregnant and her foetus keeps crying. [...] Tirana [...]. Written and checked according to its original; junior [...], descendant of Ekur-zakir; hand of Bel-ah-iddin, junior incantation priest."}, {"id_text": "P348696", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] .... [...] he will die. [...] ... are interlocked [...] will change; there will be chaos in the land. [...] their [...] is curved and [...] the land will live at the command of its king. [...] and the mouth is shut (and) overlapping [...] there will be [...] in the land. [...] their feet, their 2 tails [...] he will overthrow the throne. [...] their [...] their backbone, just one [...] they will be disturbed by their own chaos. [...] he will dwell in a green pasture; the prince will become more important than his enemy's land. [...] there will be obedience and well-being in the land. [...] their backbone, their 2 tails, their belly, just one [...] one will rule over the land which two ruled. [...] just one [...] their 2 tails: the prince's land will expand. [...] the prince's land will expand. [...] the prince's land will expand. [...] the land will live at the command of its king. [...] the land will expand; the king's reign will become permanent. [...] and the second is protruding from its mouth: the king will be killed and [...] his contingent and his pasturage will be destroyed. [...] is located and their 2 chests [...] their tails [...] there will be discord in the land. [...] its [...] is located and their 2 ribcages are interlocked: ditto (there will be discord in the land). [...] are superimposed: battle; a throne will overthrow (another) throne. [...] are supersimposed and their head (is) just one: your hand will defeat the king of the enemy's land. [...] is below, on their backbone (they are) 1 and their feet (are) 8 [...] their tails: a throne will overthrow (another) throne. [...] appear: attack of the king's son; he will seize his father's throne. [...] ditto; the king's heir will die. [...] end of the reign; the sons of the king will [...] on the throne [...] will keep rivalling; the land will diminish. [...] the house will be destroyed; that animal stall will be scattered. [...] there will be [...] in the land. [...] he will make [...] enter his palace. [...] he will hang down [...]. [...] he will make enter [...]. [...] he will go. [...] he will change."}, {"id_text": "P348698", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[If a] sow gives birth to 1 (piglet) [...] that household will be scattered; the offspring of the livestock will not thrive. [If a sow] gives birth to 1 (piglet) and ... [...] ... he will get rich; he will experience profit; joy. [If a sow] gives birth to 1 (piglet) and its head [...] ... is black: that man will become poor. [If a sow] gives birth to 1 (piglet) and it is white: the sow's owner will experience distress. [If] a sow gives birth to 1 (piglet) and it is black: the sow's owner will experience profit. [If] a sow gives birth to 1 (piglet) and it is red: joy. [If] a sow gives birth to 1 (piglet) and it is yellow: the king's son will seize his father's throne. [If] a sow gives birth to 1 (piglet) and its eyes are blind: that house will be abandoned; the sow's owner will die (or): disappear. [If] a sow gives birth to 1 (piglet) and its front leg are crippled: that household will thrive; in the man's house, a demon will arise. If a sow gives birth to 1 (piglet) and its rear legs are crippled on the right: that household will shrink; all of it will become poor (or): will grow. If a sow gives birth to 1 (piglet) and (they) are crippled:1 the man will gather all (that belongs to him). If a sow gives birth to 1 (piglet) and has eaten (it): a severe famine will afflict the land. If a sow gives birth to 2 (piglets) (and) there is no sow offspring: ... distress will afflict the land; his name, with evil intent ... there will not be .... If a sow gives birth to 2 (piglets) and they are bright: hostile (people) will attack each other. If a sow gives birth to 2 (piglets) and 1 is white, 1 is black: (among) hostile people 1 will rule, 1 will become poor; if (it is among) brothers, 1 will be(come) rich, 1 will become poor. If a sow gives birth to 2 (piglets) and 1 is white, 1 is black and ....: either he will become strong or he will become depressed ... [...]. If a sow gives birth to 2 (piglets) and they are completely white: the brothers will dispose of their paternal house for silver. If a sow gives birth to 2 (piglets) and they are completely black: that house (will make)2 profit (or): it will [...] riches. If a sow gives birth to 2 (piglets) and their heads are 3: that house [...]. If a sow gives birth to 3 (piglets): for itself it will not become good; the decisions for the land will change; husband and wife will be tied; the owner's house ... [...]. If a sow gives birth to 3 (piglets) and 2 are white, 1 is black: among its owner's sons, 1 will become good, 2 will [...]. If a sow gives birth to 3 (piglets) and 2 are black, 1 is white: among its owner's sons, 2 will become good, 1 will [...]. If a sow gives birth to 3 (piglets) and (their) foreheads are white, (their) tails are black: the equipment of [...]. If a sow gives birth to 3 (piglets) and (their) foreheads are black, (their) tails are white: ... [...]. If a sow gives birth to 4 (piglets): the brothers will stand (by each other); [...] the wife [...]. If a sow gives birth to 4 (piglets) and she has 1 white, 1 black, 1 yellow and 1 red: the decisions for the land will be scattered; the house [...]. If a sow gives birth to 5 (piglets): [...] ... will fall in the country. If a sow gives birth to 5 (piglets) and their forehead [...] ... is black: after their father('s death), the sons will dipose of their paternal house for silver. [If a sow gives] birth to [x (piglets)] and their head is white: the sons, after their father('s death) will become dominant (in) their paternal house. [If a sow gives birth to x (piglets)] and ... of the owner: a fine success will come near the man's house. If [...] ... they are half black: there will be a mourning ceremony for the man; his days will become short; he will be seized from behind. If a sow gives birth to 6 (piglets) and their forehead is white, their tail is black: the sons will dominate their father; good fortune will be perfect in the man's house. If a sow gives birth to 7 (piglets): the sons will become richer than their father; all of their wishes will be achieved; that animal stall will expand. If a sow gives birth to 7 (piglets) and they are completely white: an ambiguous omen (for) the man who is pure. If a sow gives birth to 7 (piglets) and their foreheads are black, their tails are white: the poor man will become rich. If a sow gives birth to 8 (piglets): there will be abundance in the land; the brothers will not agree with one another. If a sow gives birth to 9 (piglets): the man's house will not thrive; his meat will not become rare. If a sow gives birth to 10 (piglets): the land's harvest will thrive; its owner will become rich. If a sow gives birth to 15 (piglets): the king's flocks will be gathered in the middle of the city. If a sow gives birth to 20 (piglets): enmity will last long. If a sow gives birth to 25 (piglets): a disease will afflict all of (his) forehead, his mouth (and) his hand. If a sow gives birth to 30 (piglets): there will be enmity and the opinion of the land will turn against the king. If a sow gives birth and (the piglets) are white: its owner will become rich; he will reach an old age. If a sow gives birth and (the piglets) are black: its owner will die; he will learn distress. If a sow gives birth and (the piglets) are red: happiness. If a sow gives birth and (the piglets) are multicoloured: the man's animal stall will be scattered. If a sow gives birth and (the piglets) are yellow: its owner will live long. If a sow gives birth and their (the piglets') feet are torn: that household will be scattered; the land will experience sorrow. If a sow gives birth and its feet do not exist: the animal stall of the man's house will be scattered; the land will experience hunger. If a sow gives birth and its (the piglet's) heads are 2: the sow's owner will die; its3 owner's household will be scattered. If a sow gives birth and its (the piglet's) heads are 3: its owner's household will be scattered. If a sow gives birth and there is no head: that man will die; its owner's household will be scattered. If a sow gives birth and their heads are torn: its owner will die and its owner's house will ...; the palace will appropriate his inheritance. If a sow gives birth to an head and:4 a siege will afflict the land. If a sow gives birth and (the piglet) is covered in hair: its owner's days will become short. If a sow gives birth and (the piglet) is coated with hair: its owner's household will be scattered. If a sow gives birth and (the piglets) are covered in hair: its owner's days will become long. If a sow gives birth and (the piglets) are covered in white hair: its owner's days are ended with the god. If a sow gives birth and (the piglets) are covered in black hair: there will be distress and the land will gather into the fortress; the sow's owner will experience distress. If a sow gives birth and (the piglets) are covered in red hair: its owner's household will live long. If a sow gives birth and (the piglets) are covered in multicoloured hair: there will be a king of the world in the land and the land will be in good condition; the household and its owner will live long. If a sow gives birth and (the piglets) are covered in yellow hair: the days will pass in sorrow. If a sow gives birth and (the piglets) are heavily covered in hair: there will be a king of the world in the land and the interior of the land will become in good condition. If a sow gives birth and (the piglets) are covered in white hair: the land will experience distress. If a sow gives birth and flesh on its (the piglet's) forehead is as long as a hand: there will be a mighty king in the land, but the land will weaken. If a sow gives birth and flesh on the (piglet's) forehead is as long as a finger: ditto (there will be a mighty king in the land, but the land will weaken). If a sow gives birth to a wild bull: attack of numerous troops against the land; decisions for the land will change. If a sow gives birth to an ox: the king will have no opponent. If a sow gives birth to a lion: the king will have no opponent; solar eclipse. If a sow gives birth to a wolf: decisions for the land will change; its owner's house will be demolished. If a sow gives birth to a dog: there will be strife in the land. If a sow gives birth to a badger: the sow's owner will disappear. If a sow gives birth to a fox: reduction of the flocks. If a sow gives birth to a leopard: the palace will appropriate its owner's house. If a sow gives birth to a mongoose: its owner will be suffocated. If a sow gives birth to a human being: its owner will beam; his (personal) god will give (him) the best reputation; his city will be plundered of its pasturage. If a sow gives birth to a snake: the land will gather into the fortress. If a sow gives birth to a donkey: Ellil will diminish the decisions of the lands that .... If a sow gives birth to a horse: the land will acquire another lord. If a sow gives birth to an ape: attack of Elam; the land will experience famine. If a sow gives birth to a wild boar: its owner will beam. If a sow gives birth to an ox's genitalia: rain will decrease; its owner will make profit. If a sow gives birth to a muq\u0101ru: the land will experience distress. If a sow gives birth to a shoulder: the sow's owner will die; his household will be scattered. If a sow gives birth to takk\u012bru-garments: the GUR-unit will be weighed. If a sow gives birth (to piglets) and they die: its owner will quickly receive news. If a sow gives birth (to piglets) and they die immediately: its owner's household will receive news. If a sow gives birth and eats its offspring: its owner will receive news or he will be covered with leprosy. If a sow gives birth and eats one of its offspring: its owner's heir [...]. If a sow gives birth and eats its offspring and goes wild or bites: that man will destroy his property and the sons [...]. If a sow gives birth and its offspring eat each other: the sons will [...] the paternal house. If a sow gives birth and turns aside and eats its offspring: famine will afflict that man's house; that house [...]. If a sow gives birth and turns aside and eats its offspring: its(masc) owner will kill it and eat its(masc) meat; the forehead [...]. If a sow gives birth and turns aside and eats its afterbirth: a famine will afflict that city; the man will die; in the street ... [...]. If a sow gives birth and eats its afterbirth: death of its owner; ... [...]. If a sow has a miscarriage: the GUR-unit will be weighed. If a sow is gnawing its afterbirth: its owner's household will be scattered. If a sow keeps mounting (sexually): its owner's captivity will be cancelled. If a sow and a bitch gives birth at the same time: that household will be scattered. If there is always an unfertile sow in a man's house: severe evil will appear (in) its owner's house. If a pig is covered in hair: there will be a king of the world in the land and he will rule over the land; angry gods will turn against the land. If a pig is covered in white hair: distress will appear in the land. If a pig is covered in black hair: the land will become deserted; that house will be laid waste. If a pig is covered in red hair: there will be a king of the world in the land and the cities will turn into ruin mounds. If a pig is covered in yellow hair: the dying one of the land will not recover; ... will approach its owner. If a pig [...] in ... the owner's house and falls: losses will take place in that city; famine will afflict its(fem) owner's house. If a pig goes wild and bites [...]: its owner's house will change. If a pig grinds its teeth: its owner's household will be scattered. If a pig moans in its stall: decisions for its owner's house will become hostile (or): they will change. If a pig keeps moaning in its owner's house: its owner will die and his household will be scattered. If a pig keeps openning its mouth in front of a man: they will keep having sexual intercourse with his wife. If a pig awakes in front of a man: a foreigner will approach its owner. If a pig trembles in front of its owner: panic will take place in its owner's house. If a pig in the house's stall encloses its owner (in this) place: a city foreigner will come. If a pig go towards ... and crushes a man: wherever he goes, the city's wish will not be achieved. If a pig goes wild out of its lair: its owner will change; he will experience weakness. If a pig ... in its owner's house ... and ... wide ... a man will put the treasure of the land in the street. If a pig enters into the middle of a man's bedroom: a confined woman will enter its owner's house. If a fattened pig keeps behaving calmly: a sick person will die in misfortune. If a pig is carrying reed: there will be an attack of fugitives; there will be a rebellion and a leader of the rebellion (or): there will be an attack. If a pig is carrying reed and ...: he will become rich. If a pig is carrying reed and goes out from its owner's house: its owner will experience plenty of loss. If a pig does not ... a rope (and) enters into its owner's house: its owner will see profit. If a pig is carrying a rope and goes out from its owner's house: its owner will experience loss. If a pig is carrying a date palm branch: a storm wind will arise. If a pig is carrying a string (of palm fibre): there will be a famine in the land. If a pig is carrying a reed bundle and roams around in the street: there will be trade. If a pig is carrying a reed bundle and ...: onset of a storm wind. If a pig is carrying a reed bundle and goes out from the gate of its owner's house: its owner's house will become rich. If a pig is carrying a reed bundle and goes out from its owner's house by the gate: its owner will experience loss. If a pig is carrying hair in its mouth ...: the reign is ended. If a pig sheds its hair in front of a man and it (forms) a knot: the house of that man will be laid waste. If a pig [...] ...: ... a foreigner will go out of the city. If a pig ... [...]: the man's wife will have sexual intercourse. If a pig [...] (in) front ...: there will be hunger in the country. If a pig ... [...]: he will eat what he has not prepared. If a pig ... in ...: all its owner's (possessions) will grow larger. If a pig ... in ...: its owner will change. If a pig ... in ...: onset of a storm wind. If a pig [...] in [...] (and) smears (itself with) earth by a man: a foreigner will enter. If a pig [...] in ... in front ...: a foreigner will leave the house. If a pig is stinking in the house: its owner ditto; he will become poor; that household will be scattered. If a pig [...] ... [...] ... that household will be scattered. If a pig not belonging to him roams free and enters a man's house: intruders will enter the man's house; that house will be abandoned. If a pig not belonging to him enters a man's house and defiles (it): he will suffer a punishment; he will be held captive. If a pig enters into a house and takes something: poverty will befall (on) that house. If a pig not belonging to him enters a man's house and takes something out of the gate: attack. If a pig not belonging to him enters a man's house and tears a man('s skin): his days will become short. If a pig not belonging to him enters a man's house and ... to [...]: pain of the flesh will afflict that house. If a pig not belonging to him enters a man's house and forages in the house: end of days. If a pig not belonging to him enters a man's house and spills water: (that man) will not be provided with satisfaction. If a pig not belonging to him enters a man's house and [...] barley: (that man) will not be provided with satisfaction. If a pig not belonging to him enters a man's house and [...]: that man will acquire a slanderer. If a pig not belonging to him enters a man's house and the man [...]: ... one year .... If a pig not belonging to him keeps entering the man's house every day: poverty will befall (him). If pigs butt each other and advance against a man: that man will be approached by grief. If pigs become numerous and are gathered in the street and grind (their teeth) against a man: that city will be scattered. If the pigs do not grind their teeth: defeat of the troops. If the pigs keep gamboling in the street: onset of the wind; if an attack of the chariotry ... [...]. If pigs run in the street and their tails are turned (down): attack of the troops; the troops will reach the edge of his field. If pigs run in the street and their tails turn to their upper thigh: attack of the troops. If pigs roll [...] ... he will become poor. If pigs roll in the mudbricks for houses [...] he will become poor. If a wild boar ... [...]. If a wild boar enters into the city [...]. If a wild boar is carrying an adattu-reed and [...]. If a wild boar is killed in front of the city gate [...]. If wild boars keep filling the land [...] ... the king [...]. If a bitch gives birth to 1 (puppy): that household will be scattered; [...] it will be destroyed; that king will not settle ... for that land. Total: 2 sixty 48 lines, [counted. Tablet] 22 (of the Series): \"If an anomaly\"; not completed. Written and checked according to its original ... [...] hand of Anu-u\u1e63ur, descendant of Ekur-zakir."}, {"id_text": "P348699", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) [...] is high on the right (and) a ... bird to a bird .... (If) [...] exists and ... [...]. (If) a man enters his house and a bird [...]. (If) a man ... (at his) neighbour's gates. (If) ... the enemy's king .... (If) ... the city ... garlic .... (If) [...] ... [...] .... (If) [...] .... (If) .... (If) ... [...] .... (If) ... on the right: that king [...] ... [...] the land. (If) [...] the king ... [...]. (If) ... [...]. (If) the king (and) the people ... [...]. (If) ... [...]. (If) ... [...] ... [...]. (If) a female dove [...]. (If) [...] ... [...]. If a man [...] a sheep. (If) a man, on the day he prays the god. (If) a man [...] the voice of [...]. (If) a man cuts down his own garment. (If) a man seizes it. (If) an ox eats a man's garment. (If) at the place of the dwelling. (If) intertwined snakes. (If) a man throws himself around in his sleep. (If) (gloss: new break) enters a man's house. (If) a man ... twin sister in a dream (and) presents (her) to .... (If) a magnetite cylinder seal. (If) Marduk, in Esaggil. (If) the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat. (If) the horse of the god's chariot rears up."}, {"id_text": "P348701", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) an ox eats a man's garment: that man will be annoyed. (If) an ox eats a man's cloak: the man's wife will die. (If)an ox eats a man's girdle: ditto (the man's wife will die). (If) a ram eats a man's garment: that man will be ill, then recover. (If) a ram eats a man's cloak: loss will leave that man's house. (If) a ram eats a man's girdle: that man's wife will have sexual intercourse (and) die. (If) a goat eats a man's garment: desire (or): there will be a man-made breach in the house. (If) a goat eats a man's cloak: face of evil (or): there will be sorrow for that man. (If) a goat eats a man's girdle: the man's wife will experience trouble. (If) a pig eats a man's garment: the man's profit will be reduced. (If) a pig eats a man's cloak: that man will become silent in trouble. (If) a pig eats a man's girdle: the man's wife [...]. (If) a donkey eats a man's garment: that man [...] (in) confinement in (his own) house. (If) a donkey eats a man's cloak: that man [...] to the countryside. (If) a donkey eats a man's girdle: his household will be scattered. (If) a horse eats a man's garment: that man will be held tight. (If) a horse eats a man's cloak: that man will leave his prosperous house. (If) a horse eats a man's girdle: the man's wife will be caught with another male and will die. (If) a dog eats a man's garment: reduction of business; abandonment of the man's house. (If) a dog eats a man's cloak: there will be famine in the land; captivity will befall that man; that man (will get) the hand of humanity. (If) a dog eats a man's girdle: distress will afflict him. The hand of humanity will keep hurting him. 70th excerpt of \"If a city is located on a height\"; non-canonical; not completed. (If) an ox eats a man's hem: that man will experience a severe illness. (If) a ram eats a man's hem: he will experience a severe illness. (If) a goat eats a man's hem: ditto (he will experience a severe illness). (If) a pig eats a man's hem: he will be cursed. (If) donkey eats a man's hem: he will lose everything precious of his. (If) a horse eats a man's hem: ditto (he will lose everything precious of his). (If) a dog eats a man's hem: a fire will [...] in the man's house. (If) an ox eats a man's sandal: chaos will be brought about in the land; that man [...]. (If) a ram eats a man's sandal: scattering of the man's household. (If) a goat eats a man's sandal: ditto (scattering of the man's household). (If) a pig eats a man's sandal: the man's wife will die. (If) a donkey eats a man's sandal: he will be seized without (being able to) claim. (If) a horse eats a man's sandal: he will be ill, then recover. (If) a dog eats a man's sandal: end of happiness; the man will leave (his) house. 71th excerpt of \"If a city is located on a height\"; non-canonical; not completed. (If) there is a mole (mark) on a man's head, that man will cry out; he will keep changing (his mind). 72th excerpt. (If)... cows eat it: ... he will swear (an oath) with... and achieve his consent. 73rd excerpt. (If) a father and son are angry with one another. Written and properly executed from a writing board, copy of Uruk. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest. Hand of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, his son. He who reveres Anu and Antu shall not carry it off. May he return it to its owner on the same day. Month of Abu, 26th day, 6th year of Philip, king of all lands."}, {"id_text": "P348702", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a man, when prostrating in front of a god [...]. (If) a man, when prostrating in front of a god [...]. (If) a man, when prostrating in front of a god, a prayer [...]. (If) a man, when prostrating, prostrates on his right [...]. (If) a man, when prostrating, prostrates on his left [...]. (If) a man, when prostrating, prostrates in front of him [...]. (If) a man, when prostrating, [...] alternatively on the right and on the left: the god will be agreeable to his prayer and supplication; life [...]. (If) a man, when prostrating in front of the god, binds his arms: that man [...]. (If) a man, when going to the god's temple during the night, brings some bran [...] (If) a man is not willing to go inside the god's temple [...]. (If) a man [...] to go inside the god's temple [...] (If) a man when prostrating, his hand to [...]: that man [...]. (If) a man says (he will) go to the god's temple, but does not go: [that] man [...] for good fortune. (If) a man says (he will) go to the god's temple, but does not go: [...] in front of [...]. (If) a man [...] to the temple of his (personal) god, to the temple ofhis (personal) goddess, to the temple of the god ...: his (personal) god will grant mercy to that man; his (personal) god will joyfully [...]. From a big tablet; [...] immediately for the viewing [...]. Oblong tablet of Bel-Urulla; section [...]."}, {"id_text": "P348703", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... the rooster [...] ... za\u02beeda egalla\u0161e [...] ku (means): the one who enters the palace without you. The one who [...] in the lamentation priesthood for Papsukkal, it is said. The anathema on Pasukkal and Nusuku will consume the francolin and the rooster; alternatively, the anathema on all the gods, it is said. (If) a vulture (ditto): either the god's hand or the king's hand will reach him. Vulture (is a synonym of): wolf; : (it is) the enemy; : UR.BI.GU\u2087 (means): vulture; UR.BI.GU\u2087 (also means): the eater; : UR.BI.GU\u2087 (also means): to quarrel (which is a synonym of) fights. (If) an eagle stands over a man: that man will be carried off on the 3rd day. : In the interior of [...] .... TUM\u2083 (to be pronounced) tum (means): to lead; : TUM\u2083 (means): to lead which (is a synonym of): to take away. NUNUZ (means): hatchling (which is a synonym of): chick [...] ...; E\u0160LUG (to be pronounced) te\u0161lug (means): hatchling [...] ... : [...] man. Suckling (is a synonym of): tiny; alternatively LU\u2082 (means): a man [...] ... : dwarf. ZI.GA (means): raised [...] will bring out; the man will bring out ... [...] by himself. erb\u00fb (which means locust is a homophone of): er\u0113bu (which means raven); [...] stands over a man: the enemy will carry off everything of his. The qaquttu-bird is the likeness of a duck; U\u2085.SIM.MU\u0160EN (means) qaq\u00fb-bird (which is a synonym of): qaquttu-bird. The usigu-bird is the woe-bird; alternatively, it is an owl; : the enemy's camp. The BIR\u2085-bird (to be pronounced) biri; alternatively [...] a swallow. : ... a lagaru-priestess. : label+ o 23 - o 26 The bird of heaven is the bird (whose name is) the falcon. : Alternatively the TU-bird (also means): the bird of heaven (or) the TU-bird of heaven; the bird of heaven (is) Anu's dove; an illness will seize him, that man, of whom it is said. From it (the list?): \"The pigeon (is a male) : dove\". [...] is upright, concerning a sign [...] like a dove. : Concerning our sign: the formidable Anu [...] BAR-ME\u0160 (means): they divide. : Its carriers : ... [...]. BURU\u2085.GAL.EDIN.NA.MU\u0160EN, (the hummer is) : the bride of \u0160ama\u0161; : NIM.UR\u2084.UR\u2084 (means): hummer (which is) a big fly. (If) any ...-bird stands over a man. (An insect) fallen from the wall-plaster : anything winged (could be) hanziz\u012btu-insects; ... (is a synonym of): the Uruk locust; : the moth ... (is a synonym of): wood-wasp; the hanziz\u012btu-insect (is a synonym of): spindle of I\u0161tar. Non-canonical (omens) from (the series): \"(If) a city is located on a height\". (If from) the east [...] a dove ditto: he will be infected for 1 hundred days; meaning \"punishment\". ... the oath (is) the oath that you, yourself, made; they made it for me (indeed). (If) the dove, it is said. : BURU\u2085.KA\u2085.MU\u0160EN (means): vulture. MU\u0160EN RI.RI (means): winged bird; alternatively (the bird which) roams around: (they are) vultures. He rah\u0101hu (means): he shouts; : he ... the cry of guilt (from the verb) : rah\u0101hu; he ... the cry of guilt. : The one who is angry with himself. : Concerning his cry: \"You are very great\" from within the incantation: \"The exalted one who is angry with himself\". Resplendent (is a synonym of): terrifying. : That is said with apotropaic rituals to Adad. Alternatively rah\u0101mu (is a synonym of): to pour. For An\u0161ar : Anu('s father). If birds's copulation is seen: despair will afflict him. : Permanent mounting (will lead to) : despair, that is said. : His mind will change. : \u0160ED\u2084.\u0160ED\u2084 (to be pronounced) \u0161ed-\u0161ed (is in the expression): bird's copulation; : \u0160ED\u2084 (also means): sin; : ditto (\u0160ED\u2084 also means): to cross. (If) eagles keep increasing greatly. Commentary and oral tradition from (the Series): \"(If) a francolin stands over a man\", from the mouth of an expert. Reading out of Anu-ik\u1e63ur, son of \u0160ama\u0161-iddina [...] \u0160angi-Ninurta [...] the Urukean."}, {"id_text": "P348705", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) the [...] star [...] the mouth of the river [...] river [...]. (If) a planet [...] to the [...] star [...]; alternatively, Sippar [...] the Crab [...] river of Ningirsu, Mars [...]. (If) Mars approaches the Crab: Elam will arise. A city will be seized. (If) the Strange star approaches the Crab: a prince will die. (If) the Strange star [...] star [...]. (If) the Leopard approaches the Fish: Ea will submerge himself in the pure Apsu and the ... [...] river. Tiamat will show her features to the people. (If) the Wolf approaches the Leopard: lions and wolves will devour [...]. ... will thrive. Anu [...] star. (If) the Bristle reaches the Yoke: that year [...] business will diminish. [...]. (If) the Bristle reaches the Obliterator: in that year [...]. (If) the Bristle reaches the Marduk-star: in that year heat and summer [...]. (If) the Bristle reaches the Kidney: in that year heat ... [...]. (If) the Bristle reaches the Field: there will be (a plague of) caterpillars. Adad [...]. (If) the Bristle reaches the Field: the yield of the date palm will diminish. ... [...]. (If) the Frond reaches the Bristle: Adad [...]. (If) the Frond reaches the Raven: the early sesame will be good. ... [...]. (If) the Stag reaches the Bristle: devouring of [...]. (If) the Eagle approaches the Bristle: Adad [...]. (If) the Bow reaches the Eagle: the sesame will be good. [...]. (If) the Bow reaches \u0160ulpae: Elam [...] ... food. (If) the Bow reaches the Arrow: the harvest will go well. Business [...]. (If) the Goat reaches the Field and stands (there): in that year ... [...]. (If) the Goat reaches the Wolf: in that year [...]. (If) the Goat reaches the Harrow: in that year [...]. (If) the Goat reaches the Sun: hunger of livestock. There will be famine. Venus, \u0160ulpae [...]. (If) the Raven reaches the path of the Sun: ... [...]. (If) the Raven reaches \u0160ulpae: [...]. (If) the ...-star reaches the Crab: ... [...] Jupiter [...]. (If) the Kidney stands at the Raven: [...]. [...] stands [...] the Raven: ... [...]. [...] ... Annunitu [...]. [...] reaches the Lion: ... [...]. [...] reaches the Sun: hunger in [...]. [...] ... [...]. (If) the Raven ... [...]. (If) a planet remains visible in the sky for 6 months and [...] until sunset [...]. (If) the Lion - its stars repeatedly flare up [...]. (If) the Oven ... [...]. (If) the Fish [...] Anu-star completeness [...] Saturn [...]. (If) the Old Man - its kurkurru becomes bright [...] Venus where the foot [...]. (If) the Old Man - his chest is very dark [...] Saturn in ... [...]. (If) Venus reaches the secret place: the best of [...]. (If) I\u0161tar [...] at sunrise in the Lion [...]. (If) I\u0161tar [...] at sunset in the Lion [...]. (If) a planet [...]. From a wooden writing board. Commentary to 'When Anu and Ellil' [...]. Written like the original (and) checked. Long tablet of [...], man whose god is Nusku, ... whose goddess is Dumuzi-[Abzu, ...], [...] Ur-Gula, pure supplicant, honoured one of [...], descendant of Ellil-bel\u0161unu, n\u00ea\u0161akku-priest of Ellil. Hand of [...]. My king, great eye, may I praise your greatness!2 Ninurta [...]."}, {"id_text": "P348706", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... [...] until the Sun [...]. If the Twins [...] at the culmination [...] the Great Twins, Orion [...] until the sun [...] Orion: [...]. If the Crab stands at the culmination and [...] the Crab, the Arrow [...] until the Sun reaches the Crab: its interpretation (is that) the eclipse [...]. If the Lion stands at the culmination and [...] the Lion, the Snake [...] until the Sun reaches the Lion: its interpretation (is that) the eclipse will not [...]. If the Frond stands at the culmination and an eclipse of the Moon begins, the Frond, the Furrow, Nabu and the King until the Sun reaches the Furrow: its interpretation (is that) the (solar) eclipse will not begin. If \u0160U.PA stands at the culmination and an eclipse of the Moon begins, \u0160U.PA, the Scales, \u0160arur, \u0160argaz, until the Sun reaches the Scales: its interpretation (is that) the (solar) eclipse will begin. If the Circle star stands at the culmination and an eclipse of the Moon begins [...]. [...] stands at the culmination and [...] the Eagle [...] the Sun reaches the Goatfish: its interpretation (is that) [...] ... the eclipse of the Moon shows you [...] concerning [...]. [...] Jupiter or Venus or ... [...] or Saturn approaches the Moon or [...] see [...] of the culmination. In accordance with this wording ... [...] its interpretation is not [...]. (If) in Nisannu on the 14th day its god ... [...] changes and enters ... eclipse ... [...]"}, {"id_text": "P348707", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] reaches, a lunar eclipse ... [...] ... a lunar eclipse [...] (and) the Leopard stand at the culmination and [...] the Leopard, the Swallow, and [...] reaches [...]: its interpretation (is that) a (solar) eclipse will begin. [...] stand [...] and a lunar eclipse begins [...] .. of the Tails [...] reaches [...]: its interpretation (is that) a (solar) eclipse will not begin. [...] stand at the culmination and a lunar [...] the Scales [...] reaches [...]: its interpretation (is that) a (solar) eclipse will not begin. [...] stand at the culmination and a lunar [...] Bristle [...] reaches [...]: its interpretation (is that) a (solar) eclipse will not begin. [...] stand [at] the culmination and a lunar eclipse[...] the Bull's Jaw [...] reaches the Bull's Jaw: its interpretation (is that) a (solar) eclipse [...]. [...] stands [at] the culmination and an eclipse of the Moon [...] Orion [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348710", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(traces) [...] ...-aromatic substance ... [...] [...] is like millet [...]. It is good for ears which continually contain pus. ... [...]. [...] whose appearance is like a pine-tree. Its cones [...]. The plant whose appearance is like cress. Its seeds are like cress seeds [...] is good for (putting) the belly in good condition. You pound (it). In ... [...]. The plant whose appearance is like exudation of a\u0161\u0101gu-plant. Its seeds are like lettuce seeds. Its name is sweet plant. [...]. The plant whose appearance is like cucumber. Its growth is red. Its name is \"imhur-lim\". [...] for all illnesses. The plant whose appearance is like sunflower. Its seeds are like \u0161iggu\u0161tu-plant. imhur-e\u0161r\u0101 [...]. It is good for long-lasting illnesses. You dry, you pound (and) [...] in front of the patient. The plant whose appearance is like colocynth. Its seeds are like \u0161iggu\u0161tu-plant. [...] ardadillu-plant. The plant whose appearance is like the form of a bristle. It is full of .... Its name is \"elkulla\". [...] for the eyes that ... [...]. The plant whose appearance is like black wooden spill and ... [...]. It is good for eradication of affliction of a ghost [...]. The plant whose appearance is like the form of a ha\u0161h\u016bru-plant. [...] from extraction of the sea where plant and reed [...] do not exist. It emerges on the surface of the water. [...] on top of it. Its name is a\u0161qul\u0101lu-plant. [...] for illness of frost, heat stroke and sorcery. The plant whose appearance is like the form of hound's-tongue plant. Alternatively, the plant whose appearance is like turnip and continually seeks [...]. It grows in an irrigated field. Wherever you pull it out, its root [...] it curves. liddan\u0101nu-plant (gloss: new break) ... [...]. The plant whose appearance is like turnip. Its seeds are like seed of \u0161ig\u016b\u0161u-barley. Myrrh ... (gloss: break). Its seeds are good for putting the belly in good condition. You pound [...]. He drinks (it) in water without dining. Camomile, a\u0161d\u0101nu-plant (gloss: new break) [...] A rush-plant that bears wool: Its name is kad\u0101nu-plant. (gloss: new break). You crush. You put (the plant) into his anus. [...]. You mix field-drum-plant (and) a\u0161d\u0101nu-plant in fat. You put (the treatment) into his anus. You mix myrrh (and) juniper, the 2 plants, in fat. You make a acorn-shaped suppository. You put it into his anus. You cook myrrh and plant against \u0161a\u0161\u0161a\u1e6du-disease in beer. ... [...]. ...-plant: yellow-green ...-plant is its name. b\u016b\u0161\u0101nu-plant ... [...]. ...-plant: \u0161a\u0161untu-plant is its name. ...-plant [...]. b\u016b\u0161\u0101nu-plant, tamarisk ... cutting [...]. Henbane, sup\u0101lu-juniper [...]. sup\u0101lu-juniper, kamantu-plant [...] ... [...] Two plants, foliage of ... [...] you dry ... [...]. Two plants, foliage of [...]. kid's ear-plant [...]. asafoetida [...]. ...-plant [...]. ...-plant [...]."}, {"id_text": "P348728", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] hand of I\u0161tar. In order to keep away the dead who keep appearing. Water from the river, infusion of mundu-flour [...] one by one you mix (them) up with each other. You fill the horn of an ox; [...] the horn of an ox with your right hand you raise [...] with your left hand and you speak as follows: \"[...] my goddess, look favourably upon (me)! May you appease your angry hearts! May your moods be reconciled (with me)! Provide me (with) peace!\" [...] ... he extinguishes the torch (with) the water from the ox's horn and the dead will be kept away. [...] (in) his dream, dead who keep appearing: [...] mustard, at\u0101\u02bei\u0161u-plant, hound's-tongue-plant, a rag [...] you fasten (it) with a tendon from a cow's carcass (or) the tendon of a dormouse; you put it around his neck. [...] a man's bone, lupin, imhur-l\u012bm-plant, henbane, male iron, zal\u0101qu-stone, m\u016b\u1e63u-stone in a leather (bag). [...] a rag, first-class beer, sulphur, m\u016b\u1e63u-stone in a leather (bag). [...] imhur-l\u012bm-plant, imhur-e\u0161r\u0101-plant, a man's bone in a leather (bag). [...] tamarisk seeds, colocynth root, you mix this up with cedar oil; you put (it) in a leather (bag) around his neck; you anoint (him) with oil. [...] of tamarisk, with beer, with oil in a leather (bag); : alternatively, liquorice root with beer, with oil in a leather (bag). [...] ardadillu-plant, elkullu-plant, elikulla-plant, [...] m\u016b\u1e63u-stone in a leather (bag). [...] elkullu-plant"}, {"id_text": "P348729", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Its ritual: you pound together iron powder, imhur-l\u012bm-plant, kibr\u012btu-sulphur (and) ru\u02bet\u012btu-sulphur; you pour (them) into oil; you recite this incantation 7 times for (your) desire. The man's penis, the woman's pudenda, you annoint them (lit. it). Incantation: \"Sexual desire, sexual desire, the bed of desire: I\u0161tar made (it) for Dumuzi; Nanaya made (it) for her (lit. his) consort; I\u0161hara made (it) for her (lit. his) Almanu; I, myself, made (it) for so-and-so, descendant of so-and-so. May his flesh get stiff! May his penis become erect! [...] night and day, at the command that the skilful I\u0161tar decrees, Nanaya, Gazbaba and Kanisura\". The wording of the incantation. Its ritual: you pound a mountain kam\u016bnu-fungus, an imhur-l\u012bm-plant, a \u1e63a\u1e63umtu-plant, 3 plants [...]; you pour (them) into an p\u016bri-bowl (for) oil; a censer of bur\u0101\u0161u-juniper [...] [...] ... this incantation three times. [...] ... [...] do not approach! [...] you released it into a kurkurratu-vessel (or) into a leather (bag). [...] imhur-l\u012bm-plant, kibr\u012btu-sulphur, into a leather (bag) [...] lupin, imhur-l\u012bm-plant, imhur-e\u0161r\u0101-plant [...] ... lupin, algae, iron ... you thread [...] on a linen string; you put (it) around his neck. [...] male [...], male copper, male iron, into a leather (bag) [...] .... (If) a man keeps seeing dead men in his dream. You speak [...]; you plait white wool and red wool; you thread (them); [...] ... \"May the fever be cleared away! May the fever leave! [...] the sickness does stand back!\""}, {"id_text": "P348730", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Namburb\u00fb-ritual against the evil of a snake which ... [...] in a man's house. So that its evil does not [...] on the man and his house. Its ritual: at the river bank, you sweep the ground; you keep pouring pure water; you set up [...]; you set out 12 emmer-wheat loaves; [...] suluppu-dates (and) powder of [...]; you fill 3 lahannu-flasks (with) first-class beer and you set (them) up correctly; [...] oil of ... [...]; you set up [...]; you set in place a censer of bur\u0101\u0161u-juniper; you present the offering; ... [...]; you hang a curtain; you keep throwing small heaps of flour; ... [...]. That man stands over the snake and you recite this incantation: [...] the one who puts in order heaven and earth; \u0160ama\u0161, judge [...]; Faithful shepherd of all the people [...]; \u0160ama\u0161, you are the judge: I kneel in front of you [...]. [...] of this snake which the mongoose [...] in the house. I am frightened, I am afraid and I am absolutely terrified [...]. May its evil not approach me! May it not come closer to me! May it not creep up on me! May it not [...] [...] may it cross over [...] [...] in [...] [...] may it keep going up [...] [...] ... [...] you wrap up [...] ... [...] his heart [...] [...] ... his heart [...] [...] ... [...] [...] of iron [...] [...] ... [...] ... [...] [...] that man, water ... [...] [...] ... [...] ... [...] [...] the evil of the snake not [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348731", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] of a man. If an onset of evil [...], [...] not to approach a man and his house. You sweep the ground [...] or in the open country. [...] you set up an offering table in front of \u0160ama\u0161. You strew 12 [...], isq\u016bqu-flour, [...]. [...] a cake (made) of honey, butter [...]. You fix upright an arrowhead. You libate [...]. To the right of the ritual assemblage in the shade of the house ... you strew [...] .... [...] beer (and) oven-parched grain. The ghost who (is) in my house will not approach evil. $ 1 line traces [...] he shall [...] take it (the tablet) away. [...] ... Alexander, the king, the son of Alexander."}, {"id_text": "P348735", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "When Anu created [...] (and) Nudimmud created the Apsu, [...], Ea broke off clay in the Apsu. [...] Kulla for your (the brick's) renovation. [...] reed-bed and forest for work on your shape. [...] Ninildum, Ninsimug and Arazu as the perfecter of (gloss: new break). [...] mountains and seas for (gloss: new break) everything. [...] Kusibanda, Ninagal, (gloss: new break). [...] caring reliably for ... and (gloss: [...] break). [...] purifying great [...] (gloss: [...] break). [...], Sira\u0161, Ningi\u0161zida, (gloss: [...] break). [...] consenting ... (and) for (gloss: new break). [...] abundant yield of (gloss: new break) ... Umunmutamnag (gloss: new break). [...] of the great gods as the perfecter of (gloss: new [...]). [...] your provisioning role. [...] ... [...]. [...] that [...] temple ... : he pours ... [...]. May he make their seed their ... [...] and [...]. [...] ... release their guilt [...]. [...] ... hear the expert [...]. [...] may Ninildum bring plenty to completion, [...] your (building) work at your command. [...] ... above and below, as many as \u0160ama\u0161 pastures [...]. May they bring their [...] into Eana, all of the chapels and all of the shrines [...]. [...] ... they built settlements for him : and may the scattered people gather for him. [...] ... the regular full floods : let me [...] with abundant mules (and) grain. May he serve them abundance and plenty : may he turn countless sacred precincts into ruin mounds, the flood [...]. [...] into ashes into your hand [...]. [...] Eana, all of the chapels and all of the shrines, may he kill them quickly with his mighty weapon. They built [...] of pure [...] for the great gods. [...] ... after demolishing a god's temple and constantly performing the ritual procedures. When the wall of a god's temple buckles, for the demolishing and renovating, in a favourable month on a propitious day the diviner raises a lamb over the king's hem and, in accordance with (the the conventions for) an oracular answer in divination, recites 'When the wall of a god's temple buckles' and thus offers this lamb for an oracular answer. If it is offered with a favourable outcome, this demolishing and rebuilding will later be turned into good fortune. During the demolishing and rebuilding muhhuru-offerings (and) taqribtu-laments are performed. The singer does not cease the song. The kal\u00fb-priest [...] the serqu-offerings, maqq\u012btu-libations and recitation. Tablet of what is required in the domain of the kal\u00fb-priest. [...] according to the wording of a ... tablet, according to a copy from [...]. [...] one who knows all about everything : tablet of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, son of Iqi\u0161a [...]."}, {"id_text": "P348736", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[If an] anomaly [...] ... [...]. [If an] anomaly [...] a monkey's head ... [...]. [If an] anomaly [...] a bear's head [...]. [If an] anomaly [...] an ostrich's head [...]. [If an] anomaly [...] a wild goat's head [...]. [If] an anomaly is provided with a wild goat's head and lion's eyes [...]. [If] an anomaly is provided with a wild cow's head or a lion's head [...]. [If] an anomaly is provided with an ox's head [...]. If an anomaly is provided with a donkey's head [...]. If an anomaly is provided with a horse's head [...]. If an anomaly is provided with a horse's head and a lion's body [...]. If an anomaly is provided with the head of [...]: [...] the house's owner will die and the housekeeper [...] will be scattered and .... If an anomaly is provided with the head of [...] ...: the prince's palace will be scattered; [...] ...; changing of decisions; he will change (his) house for (another) house; he will die and attack of the rebel king. [...] is provided with the [...] of a human being and a dog's body: the prince's palace will be scattered. [...] is provided with the [...] of a human being and a donkey's body: the king's son will seize his father's throne. [...] is provided with the [...] of a human being and a ram's body: there will be famine in the land. [If an anomaly] is provided with a snake's head: as for the prince - his armies will protect (him) against the enemy's army. [If an anomaly] is provided with a snake's head and a fox's tail: omen of Sargon who ruled over the land. [If an anomaly] is provided with a tortoise's head: there will be a rebellion in the land. [If an anomaly] is provided with a turtle's head: rain from heaven will decrease and the land will experience famine. [If an] anomaly is provided with an eagle's head: the land(s) will devastate each other on their own initiative. [If] an anomaly is provided with an owl's (or): a bird's head: the land will be deserted. [If] an anomaly is provided with a raven's (or): a bird's head: the prince will cause trouble to his land. [If] an anomaly is provided with a goose's head: rain will diminish in the land. [If] an anomaly is provided with a ram's head and a lion's body: omen of the ... [...]. [If an] anomaly - the right half of its head does not exist [...]. [If an anomaly] - the left half of its head does not exist [...]. [...] ... [...]. [...] ... [...]. [...] ... the prince [...]. [...] will look and ... [...]. [...] scattering of the city; (as for) your border the enemy [...]. [...] and not [...] there will be famine in the land and (as for) the people - their goods will fall to the ground. [...] over [...] stands: decisions for the land will change. [...] is wearing a headcloth: fall of the army. [...] ... [...] over [...] ...emerges (and) is turned: he will seek for him his tash\u012brtu. [...] ... [...] ... he will grasp (him) violently and ... will kill him. [If an] anomaly - (its) forehead is rubbed [...] is provided with its [...] on the top of its head: there will be livestock (for) the country. If an anomaly - its skull is not [...] the palace's treasure will be given out to the enemy; fall of the army in battle. If an anomaly - its skull is rubbed [...] fall of the army. If an anomaly - its skull is crushed: the enemy will ... in the heart of the land; [...] and he will take your border town or he will demolish your city wall. If an anomaly - its skull ... there will be [...] in the land. If an anomaly - 4 filaments are knoted together [...] will change [...]. If an anomaly - its skull (gloss: new break) [...] ... [...]. If an anomaly - its skull (gloss: new break) [...]. If an anomaly - its skull: is scattered (or): is numb [...]. If an anomaly - its brow is open (or): is veiled ... [...]. If an anomaly - the flesh on its forehead is twisted like bowels [...]. If an anomaly - a filament that is like flesh emerges from its right temple and [...]. If an anomaly - a filament that is like flesh emerges from its left temple and [...]. [...] its neck is one: the king, wherever [...] his face [...] [...] ... the land [...] ... [...]."}, {"id_text": "P348737", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Thus GAG.ZA\u2083.GU (means) the Well-being (on liver); the heart (is also written) GAG.ZA\u2083.GU [...]; GAG.ZA\u2083.GU ... : there is ... on the lungs. On the liver, the upper part (that) is loose (means): the left exterior part of the base is split; the exterior part (is a synonym of): bases (on liver); : DAR-at (means) she is split; : DAR (means): to split; : DAR (means): to break. : On the favourable side of the exta, they (are) the lower part. ... [...] ... : ... : said ... ... [...] ... : ... three ... The enemy : ... [...] ... ... oil ... : for the anointing; ... to recite: ... ... [...] ... : to widen (is a synonym of): thickening Concerning the lord ... [...] ... : victory ... [...] to lie across : (with the meaning) of ... : ... [...] ... : will put: concerning an arrow ... [...] U.I\u0160 (means): pierced [...] ... the enemy, its peg. They are entwined ... [...] ... : ... [...] ... on a tablet [...] : ... that is taken away [...] ... : the head is pierced [...] ... GAZ (means): to kill [...] ... : terrifying (is a synonym of): the demolishing of [...] [...] ... [...] ... in front of the queen, in ... during a trial : written from an oblong tablet [...]. They are intertwined like 4 bindings. Hearts are dried (means hearts) are short. Its tail (is written): KUN-su. It will beat. : To beat (means): tas\u0101hu Its [...] ... : check, : surplus, : you cut and : [...] furious : furiously. : He will keep lifting; : IL\u2082 (means): to lift; IL\u2082 (also means): to become high. : label+ r 5 AD.HAL (means): secret. label+ r 5 - r 8 He will chew; to chew (is a synonym of): to eat. : The palate, the date; : A.U\u2085 (means): palate; A.U\u2085 (also means): throat : alternatively, the palate (is a synonym of): the whole mouth; the whole mouth (is a synonym of): lips. : label+ r 8 - r 9 ZU\u2082.GUZ (means): she will grind (her teeth); ZU\u2082 (to be pronouced) su (means): tooth; : GUZ (to be pronounced) gu-si (means): to grind (the teeth). GEME\u2082-su (means): his maid. Recitation; oblong tablet of commentary and oral tradition and questioning of the expert's mouth from, (to be pronounced) libbi, the excerpt1 27 (of the Series):\"If an anomaly\"; completed. (If) in Nisannu (I) from the 1st day to the 30th day, a boy, either during all day or during all night, (and) a lady after him (...).2 The rebel king who is giving orders to dogs; there will be a king who gives orders in the land; : the rebel king who disobeyed; : LUGAL (means): king; : NI\u2082 (means): self; and GI (means): placed. label+ r 17 It is concerning a woman's pregnancy. (If) she gives birth to (...). Tablet 14 (of the Series: If) an anomaly."}, {"id_text": "P348738", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] he trembles; they enter and with [...] [...] pig-eye stone : ... : He will experience financial loss [...] ... [...] ... : ZI.GA (means): raised (which is a synonym of): the rising of ... [...] ... : ... [...] will recede. (If) a dog eats a man's hair: a fire will be ignited in the man's house. [...] fire [...] will be ignited. A dog's approach: a fire will constantly be ignited in the man's house; alternatively, ignition of ... [...]. [...] ... will fight. : (If) it constantly eats its upper thigh or its penis. [...] ... : UR\u2082 (means): loins; : buttocks; penis; : flesh; : female genitals are shut. [...] ... : the one who is spread out behind him. : Concerning the plant like ... [...] [...]. (If) a dog vomits in a man's house. : Constant vomitting will aggravate (...) [...] the man will leave the house. : \u0160UB (means): to abandon; : \u0160UB (also means): to leave; : ... [...] ... they denounce. : (If) a dog comes out from a man's house. [...] ... : agressive : he encloses; (If) rebellion and revolt [...] he encloses (is the opposite of) : he will roam around (is a synonym of): he will keep wandering. [...] ... concerning the hands: he points the hand; : the pointing of the hand. [...] his [...] : SILA NIGIN (means): he goes around the street. : Chest hair. [...] ... [...] ... : [...] ... [...] [...] ... [...] ... : (If) they vomit in a man's house and they do not stand up. [...] he has decided it; : he will determine each omen; : (gloss: break) he has decided it; : [...] ... : the word of ... comes out; : That man, the king will appoint him (to govern) his land. He is agressive. [...] will take place in addition to his distress. : IGI (means): to see. [...] he will finish ... and will become poor. : KI.NU\u2082 (means): bed. Concerning the exit; [...] ... : SA.A.RI.RI (means): a female lynx. Because he is multicoloured. The ape [...] ... (If) a city whose city-wall is perfect, (yet) its gates are seized and the people abandon (it). [...] will be dispersed and that city will be abandoned, its military governors will be deported. [...] ... : whoever does not see him. : A native comes out from the city gate and is not seen (any more). [...] ... whoever does not see him. : People of the city will be blocked and [...] they are scattered; alternatively, it is dispersed and : they are killed and [...] ... : a military governor : the king; alternatively, GIR\u2083.NITA\u2082-ME\u0160 (means): his deputies. [...] reading out [...] ... : IDIM (means): agressive. : NIGIN-ME\u0160 (means): they keep gathering. [...] to see, concerning a dog : ... : the voice (of) : ... : ... [...] [...] ... the bowels are located at the place of its front ... of the chest ... [...] [...] ... : they will rampage : ... [...] ... : a wish (is the opposite of): the curse of : ... [...] [...] ... : arms (are a synonym of): side [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348742", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] she lives [...]. [...]: the household in which she lives [...] satisfaction. [...]: the household in which she lives will not last long. [...]: the household in which she lives will last long. [...]: the household which she enters [...] .... [...]: the household which she enters will last long. [...] ... of the household and furnishings will .... [...] is covered in ...: the household in which she lives will be satisfied; it will experience prosperity. [...] is covered in ...: the household in which she lives - satisfaction will be established for it. [...] ...: that woman will be promiscuous; she will weep. [...] ... ditto: she will be full of food; a command will be issued for her. [...] ...: that woman will experience a profit. [...] ...: that woman will become poor. [...] ...: that woman will die a violent death. [...] ... ditto: that woman will experience a profit. [...] is covered in [...]: she will enter a dissatisfied household. [...] is covered in [...]: that woman will experience a profit; she will become rich. [...] is covered in [...]: that woman will become poor. [...] is covered in [...]: the household she enters will become poor. [...] is covered in [...]: she will enter a satisfied household. [...] is covered in [...]: she will eat bread; she will become thirsty. [...] is covered in [...]: the household she enters will become satisfied. [...] is covered in [...]: the household in which she lives will become poor. [...] is covered in [...]: she will support the household in which she lives. [...]: the household in which she lives will become poor; she will become a widow. [...] is covered in ...: the household in which she lives will become poor. [...] is covered in ...: she will eat bread; she will vomit it. [...] is covered in black ...: she will experience sorrow. [...] is covered in red ...: the household in which she lives will become satisfied. (If) her face is darkened: she will impoverish the household that she enters. [...] is darkened: ditto (she will impoverish the household that she enters). [...] is darkened: the household in which she lives will become poor. [...] is darkened: the household in which she lives will be scattered. [...] ...: that woman will experience riches. [...] ... (or): plenty; that woman will regularly eat bread. [...] are dried out: that woman will become poor. [...] ...: the household that she enters will be scattered. [...] ...: she is one who is constantly ill (or): she is a troublemaker. [...] she is a ...; she will become a widow. [...]: satisfaction will be established for her. [...]: she will destroy the household in which she lives. [...]: the household in which she lives will prosper. [...] will have sexual intercourse with (her) and expel (her). [...] ditto ([...] will have sexual intercourse with (her) and expel (her)). [...]: an aggressor will have sexual intercourse with (her) and expel (her). [...]: an aggressor will have sexual intercourse with (her) and expel (her). [...]: she will go around gloomily. [...]: she will go around brightly. [...] she will become poor; losses will be established for her. [...] she is favoured by the gods. [...] she is favoured by the gods. [...]. (If) it is wide: she will become rich. (If) [...]. (If) (the lines on her hands) are numerous: [...]. (If) they are large: [...]. (If) they are very short: [...]. (If) they are greatly [...]. (If) those of the right are open [...]. (If) those of the left are open [...]. (If) they are open on the right and on the left: [...]. (If) they are covered in (lines like) KUR\u2082 signs (in the form of crosses) [...] ... [...]. (If) they are covered in (lines like) bands: she will lengthen (her) life. (If) they are shut on the right and on the left: wailing [...]. (If) a woman - the fingers of her hands are long: satisfaction [...]. (If the toes) of her feet are long: she will not succeed; [...]. (If) the fingers of her hand are short: the household [...]. (If) the toes of her feet are short: she will succeed; [...]. (If) the fingers of her hands are long but the toes of her feet are short: she will not succeed; an evil matter. (If) the fingers of her hands are short but the toes of her feet are long: the household she enters [...]. (If) her fingers and toes (lit. the fingers of her hands and feet) are in proportion: she will become rich; she will acquire a (personal) god. (If) the fingers of her hands are very flat: she is a sorceress; alternatively, she will worry; she will be very angry. (If) the fingers of her hands ... [...]: she is very authoritative; alternatively ... [...]. (If) the fingers of her hands are large (or): short: end of days. (If) they are exceptionally large: her handiwork will not succeed. (If) they are small: her handiwork will succeed. (If) they are very thick: she is a sorceress. (If) they are thin: she is one who is constantly ill. (If) a woman - the tips of her (lit. his) fingers are very thick: she is a sorceress. (If) the veins of her hands are lying across (them visibly): she will impoverish the household she enters. (If) the fingernails of her hands are deeply incised (or): very thick: she will become constantly confused; she will become a widow. (If) they are covered in depressions: she will become a widow. (If) they are spotted with white: she is one who impoverishes. (If) they are : ditto (she is one who impoverishes). (If) they are broken: she will become a widow. (If) they are discoloured: she is one who impoverishes. (If) they are covered in moles: she will become a widow; she is one who impoverishes. (If) she has diseased nails: she is favoured by the gods. (If) a woman - (her) chest is wide (or) exceptionally large: she will become rich; she is favoured by the gods. (If) it is narrow: she is self-deceiving; she is promiscuous. (If) it is very wide (or) exceptionally large: she will become rich. (If) it is swollen: she will be very sickly. (If) a woman: [...] ... has bib\u012btu-disease: she is favoured by the gods. (If) a mole is located [on] the top of her right shoulder-blade: ... [...]. (If) ditto (a mole is located) on the left: [...] (If) a mole is located [on] the back of her shoulder-blade: she will be raped. (If) her waist is encircled by moles: [...]. (If her) pelvis is twisted: she is favoured by the gods. (If) a woman - (her) vulva is wide: [...]. (If) her hips are swollen: she will worry. (If) her hips are broken: [...] ..., alternatively, profit. (If) a woman - her breasts are exceptionally large: she is favoured by the gods. (If) they are small: losses will be established for her. : (If) they are drooping: [...] (If) they are upright: she is not fertile. : (If) they are flattened against her (lit. his) chest: [...]. (If) a woman - (her) right breast is long: she is not fertile. : (If) that of the left is long: she will give birth. (If) a woman - her nipples are white: she is one who gives birth safely. (If) they are pale: she is not ditto (one who gives birth safely.) : (If) they are black: she is not ditto (one who gives birth safely). : (If) they are dark: [...]. (If) they are black or dark: she will not succeed; sorrow. (If) they are small: she will not give birth safely. (If) they are (lit. it is) inverted: she is not one who gives birth safely. : (If) it is covered in moles: she is not [...]. (If) they are very dark: she will experience sorrow; a baby will be born. (If) a woman - the veins in her nipples are very dark: she will experience sorrow; a baby [...]. (If) a woman - the tip of (her) nipple is very wide: she will go unsatisfied. (If) it is (or): they are very thick: she is one who impoverishes. If they are narrow: she is favoured by the gods. (If) a woman - her belly is (lit. are) small: she is normal; she will become a widow. (If) a woman has a hundred bellies: she is normal; she is favoured by the gods. (If) she has a \u0161uppultu: she will become a widow. (If) she does not have (a \u0161uppultu): she is favoured by the gods. (If) she has a stomach of the belly: ditto (she is favoured by the gods). : (If) she has a mak\u016btu of the belly: ditto (she is favoured by the gods). (If) a woman - a mole is located on the right (side) of her abdomen: her descendants will do evil. (If) ditto (it is located) on the left: her descendants will do good. (If) a woman - a white hair is located on her abdomen: she will be satisfied. (If) a red hair is located (there): she will become a widow. (If) a black hair is located (there): her descendants will experience evil. (If) it is located on her abdomen above her genitalia: she is a mother; she will give birth. (If) her navel is hard: she is an evil-doer. (If) ditto (her navel) is soft: she is one who gives birth safely. : (If) it is knotted: [...]. (If) it is distorted to the right: she is not ditto (one who gives birth safely). : (If) ditto (it is distorted) to the left: she is one who gives birth safely. (If) it is low: she is fertile. (If) it is very compact (or): it is very wide: she is fertile. (If) it is very deep in her abdomen: she is fertile. (If) it is high up: she is not [...]. (If) a white mole is located (there): that woman - her sign [...]. (If) a black mole is located (there): ditto (that woman - her sign [...]). (If) the edges of her navel are covered in moles: wailing [...]. (If) a red mole is located above ditto (her navel): [...]. (If) her cobweb is long: she is favoured by the gods. (If) it is short: [...] in penury. [...] ... [...] [...]: she is favoured by the gods. [...] .... [...]: she is favoured by the gods. [...]: she is an evil-doer. [...] are exceptionally large: she is favoured by the gods. (If) they are taut: she is one who impoverishes. [...] ...: she is favoured by the gods. [...]: she is promiscuous. [...] ...: she will not give birth safely. [...]: she will not be satisfied; wailing will happen regularly for her. [...]: she will be satisfied. [...]: she will worry; she is one who impoverishes. [...]: she is very evil. [...]: she is very evil; alternatively, she is very clever. [...]: she will get pregnant and she will be one who gives birth safely. [...] she is not clever; she is promiscuous. [...] ...: she is favoured by the gods. : (If) they are thin: she will experience sorrow. [...] ...: the household in which she lives will be scattered. : (If her legs) are covered in hairs: she will die a sinful death. (If) they are very strong: she will experience loss; alternatively, she is an agressor. (If) they are crippled: her misfortune will diminish. : (If) they are twisted: she is wayward. If she is constantly looked at: her husband will have frequent sexual intercourse with (another) man's wife. (If) she is large-thighed: she will finish (her days) in captivity. (If) a woman - her toes are long: the household she makes will live long; she is favoured by the gods. (If) they are short: she will be satisfied. : (If) they are trimmed: she is very clever; she will go about unsuccessfully. (If) they are covered over: she will experience sorrow. : (If) they are very thick: she will not be satisfied. (If) they are very thin: she is very evil. : (If) they are flattened: she will become poor. (If) the nails of her toes are deeply incised: end of days. (If) they are covered in blood: she is ..... (If) they are covered in depressions: she is .... : (If) they are short: she will be satisfied. (If) they are covered over: a lil\u00fb-demon will seize her; she will acquire (neither) friend nor helper. (If) they are very dark: ditto ( a lil\u00fb-demon will seize her; she will acquire (neither) friend nor helper). : (If) they are white: she will experience dissatisfaction. (If) they are black: she will be satisfied. : (If) they are red: she will live long. : (If) they are pale: end of days. (If) the chin is glistening, a tooth is protruding, the nose is upright, the lips are very thin, the chin is a point, the hands and feet are covered in h\u0101lu-moles and um\u1e63atu-moles: that woman - (her) heart is troubled; she is close to the god; she is radiant; barley and silver are established for her; she will acquire barley and silver; her days will be long; she will not (have to) carry a ma\u0161\u0161\u00fb-basket in front of her. (If) she has a (prominent) forehead and on the left her nose is hanging down, she has a beard, [...] ... is thick, her limbs are beautiful: she is a criminal. [...] is located [on] her right side, she is calm in her speech, [...]: that woman - (her) heart is bright; she will go around in joy. [...] is located ...: she will not need barley or silver. [...] ... is bright: the pine-tree will live long; she will not (have to) carry a ma\u0161\u0161\u00fb-basket in front of her. [...] she will acquire ...; she will [(not)] (have to) carry a ma\u0161\u0161\u00fb-basket in front of her. [...] ... she will experience [...] [...] ...: she will end (her days) in depression and wailing. [...] ... [...] ..."}, {"id_text": "P348744", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] (If) it (his nose) is short: he is a troublemaker (or): ... [...]. (If) it is flattened: he will become poor (or): ... [...]. (If) it is battered: ... [...]. (If) it is battered and covers the mouth: he will not [...]. (If) it is bent back (or): extended: ... [...]. (If) it is upright: he will be attentive ... [...]. (If) it is high: losses will be inflicted on him. : (If) [...]. (If) it is exceptionally large and huge: during his eating he will [...]. (If) it is thick: he will experience satisfaction [...]. (If) it is narrow: he will experience sorrow [...]. [...] ...: losses will be inflicted on him. : [...]. [...] ... [...]. [...] enemy of the gods [...]. (If) it is elongated: [...]. (If) he can breathe: [...] satisfaction [...]. (If) it is broken: losses will be inflected on him. : [...]. (If) it is broken: if (his) life is long .... (or): [...]. (If) it is high: he will compete. : [...]. (If) ... (or): it is low: [...]. (If) it is splendid: [...] (If) it is ugly: he will acheive his aims [...]. (If) with his temple [...]. (If) with his temple [...]. (If) with his temple ... [...]. (If) with his temple ... [...]. (If) it is twisted (or): turned to the right: [...]. (If) it is twisted (or): : ditto (turned) to the left: [...]. (If) he grimaces: ... [...]. (If) it is cut off ... [...]. (If) it is covered in moles: [...]. (If) it is covered in black moles: [...]. (If) it is covered in pend\u00fb-marks and [...]. [...] .... : [...]. (If) his lips are white: [...]. (If) his lips are very dark: [...] (If) his tongue is bright: [...]. Total: 4 sixties, 29 [...], unfinished. Copy of a wooden writing board [...]. Tablet of Anu-ik\u1e63ur [...]. Hand of Anu-[...]. [...] king ... [...]."}, {"id_text": "P348745", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...]'s appearance is like an ummedu-lesion: its name is a\u0161\u00fb-disease. (If) a sore's appearance is like an ummedu-lesion, it is reddish and itches a lot (and) the sore's surface produces liquid [...]: its name is a\u0161\u00fb-disease. (If) a sore's appearance is like an ummedu-lesion and what comes out of it is adhered (to it), his body is reddish and the side of the sore has been scraped until ... [...] ...: [...] a\u0161\u00fb-disease. (If) his face and his eyes are swollen, his vision is difficult and red: its name is a\u0161\u00fb-disease. (If) his face is swollen, his vision is diminished, his body is full of pockmarks (and) his belly affects him: its name is a\u0161\u00fb-disease. (If) a sore's appearance is like an insect bite (and) his body is full (of them): its name is winged a\u0161\u00fb. (If) a sore's appearance is like a dark spot (and) the man's entire body is full (of them): its name is kullaru-disease. (If) a [...] appearance is dark, (like) desiccation, reddish (and) itches a lot: its name is kullaru-disease. (If) a [...] appearance is (that) its surface is stiff, its edges are full of ummedu-lesion and ... [...] ...: its name is kullaru of a\u0161\u00fb-disease. (If) a [...] appearance is like an ummedu-lesion (that) surrounds his hips: its name is ekketu-disease (itching). (If) a [...] appearance is as if his body was covered with fish-scales and he is affected at a fixed date: its name is ri\u0161iktu-disease (desiccation). (If) a [...] appearance is as if he was hot from burning and he is sick ...: its name is ri\u0161\u00fbtu-disease (desiccation). (If) a [...] appearance is as if he was hot from burning and ... does not contain fluid (and) the sore is affected by [...]: its name is girgi\u0161\u0161u-disease. (If) a sore's appearance is as if he was hot from burning and (the sore) contains liquid: its name is bubu\u02betu-disease. (If) a sore's appearance is as if he was hot from burning and (the sore) does not contains liquid (and) is full with small bubu\u02betu-boils: its name is e\u0161\u012btu-disease (confusion). (If) a sore's appearance is as if he was hot from burning and was affected by ri\u0161\u00fbtu-disease: its name is nipi\u0161tu-disease. (If) a sore's appearance is like an ummedu-lesion and a mole blocks what comes out of it: its name is nipi\u0161tu-disease. (If) the sore's appearance is like an ummedi-lesion, it itches (and) liquid flows from [...]: [its] name is ru\u1e6dibtu-disease (dropsy). (If) the sore's appearance is red (or) white, it hurts him (and) contains liquid: [its] name is ru\u1e6dibtu-disease (dropsy). (If) a sore's appearance is black: [its] name is har\u0101su-disease (itching). (If) a body's man is full of pockmarks, his flesh stings him and ri\u0161\u00fbtu-disease continually falls on him: [its] name is har\u0101su-disease (itching). (If) a sore comes out on a man's foot or a man's testicle and is reddish (and) scratches: [its] name is ru\u1e6dibtu-disease (dropsy). (If) a sore's appearance is red, hot, swollen and flows (liquid): [...] sam\u0101nu-disease. (If) the sore's appearance is red, the man is continually feverish and continually vomits: [...] sam\u0101nu-disease. (If) the sore's appearance is strong, ... burning and [...] respond to [...]: [...] midru-disease, alternatively sam\u0101nu-disease. (If) the sore's appearance is like a bubu\u02betu-boil [...]: [...] \u0161ibit \u0161\u0101ri (gust of wind). (If) the sore's appearance is like like red ... [...]: [...] pend\u00fb-disease (mark on skin). (If) a sore's appearance is like obsidian, [...] from his neck [...]: its name is \u0161ad\u0101nu-disease. (If) a sore's appearance is strong to touch (and) [...] spots: its name is \u0161ad\u0101nu-disease. (If) a sore's appearance is strong to touch, (the patient) is feverish and (the sore) is hot, [...] are puffy (and his appetite) for bread and beer is diminished: its name is \u0161ad\u0101nu-disease. Affliction of the god [...]. (If) a sore's appearance is as if it was strong like a stone, it has grown and spread inside (the body and) he cannot lift himself to stand up [...] walk: its name is \u0161ad\u0101nu-disease. Affliction of Marduk and [...]. (If) a sore's appearance is as if it was strong like a stone (and) it is located either on his neck or in his armpit or on his rib\u012btu for 3 days [...] . (If) a sore's appearance is like a sheep's carcass, it expels hot blood ...: to cure him ... [...]. (If) a illness's appearance is (that) it falls on him in the evening and does not leave (him) ... paralysis afflicting all his body ... [...]. (If) a illness's appearance is as if he no longer knew, he was affected by swelling, ... he did not know, ... my side [...]. (If) he does not ... in his weakness and like ... [...] ...: its name is epq\u0113nu-disease. (If) he does not ... in his weakness and like .... [...] ...: its name is [...]. (If) a sore's appearance is as if it was surrounded by its mud ... and it afflicts his neck: its name is [...]. (If) a sore's appearance is strong, it is located on the surface of the flesh and it is continually hot: its name is kirb\u0101nu-disease. (If) a sore's appearance is solid and its top is deeply incised: its name is ziqtu-disease. [...]'s appearance is like an ib\u0101ru-mark and its tip contains a white spot : its name is ziqtu-disease. [...]'s appearance is red (or) white, small and it hurts him: its name is ziqtu-disease. [...] ... are red [...] ...: its [name is ...]. [...] his weakness ... and it hurts him [...] ...: its [name is ...]. [...] his weakness ... and it is full and hurts him and puffs him up, he is continually affected by fever: its [name is ...]. [...] his weakness ... and it hurts him and ... in ...: its name is [...]. [...] his weakness ... and does not hurt him: its [name is] ababu-disease. [...] ... and does not hurt him: its [name is] ababu-disease. [...] does not hurt him and continually spreads, alternatively it continually returns ...: its [name is ...]. [...] it continually flows into it like flood water [...] persistent sore [...]: its [name is ...]. [...] his weakness ... and like ... alternatively [...]. [...] his weakness ... and it hurts him day and night so that he cannot sleep: [its] name is abiktu-disease. [...] his weakness ... and like ... and puffs him up and he is continually affected by fever: its name is miqtu-disease. He will see a physician. [...] it returns ... [...] to its (original) location and contains liquid: its name is miqtu-disease. He will see a physician. [...] it returns ... [...] to its (original) location and he does not recover: that patient ... Bau on ... alternatively, in his bed ... [...]. [...] inssuance (of abscess) and ... [...] its coating its surface contains black spots: its name is gall\u00fb-disease. [...] ... contains pus and [...]: its name is [...] .... [...] white [...] (and) pus come out and ... [...]: its name is \u0161ah\u0161ahhu-disease. [...] hurts him, (the sore) produces no liquid, ..., it spreads: its name is ...-disease. [...] appearance is that he touches it so that it spreads: what which goes out is called guzallu. [...] ... [...] of hip and thigh, saliva continually flows [...]: [...] is called guzallu. [...] ... [...] he suffers from simmu-lesion, he suffers from constriction [...]: its name is [...]. [...] redness ... is located [...], it is feverish: its name is sikkatu-disease. [...] ... it is affected and dark: its name is \u0161agb\u0101nu-disease. [...] ...: [...] \u1e63innahtiru-disease (diarrhoea). [...] it is affected by ... and suffers from sweat: [...] \u1e63innahtiru-disease (diarrhoea). [...] ... and flows: ... [...] .... [...] ... [...] ... [...]. (traces) [...] comes out: leprosy [...]. [...] ... like ... [...] comes out: leprosy [...]. [...] ... [...] ... of the goddess [...] (traces) [...] that patient ... [...] city god. [...] ..., alternatively image of ... [...] roamer of the street, alternatively hand of I\u0161um ... [...]. [...] ... [...] I\u0161tar, hand of I\u0161hara [...]. (traces) [...] ... its surface is red [...] the god [...]. [...] his body is full of [...], it is very white, alternatively it is glistening: [its] name is hand of Sin. [...] erupts on his upper cheek: [...] Ea [...]. [...] on his collarbone and in the middle of ... [...] ... [...]. [...] erupts at the top of his belly (and) his face continually changes: [...] hand of I\u0161hara. [...] ... and grey hair emerges on his testicles, his face continually changes and is red: [...] hand of his goddess. [...] black hairs emerge [...] his belly ... [...]. [...] white hairs emerge [...] his belly (and) not ... [...]. [...] is full of bubu\u02betu-boils and his saliva flows: its name is bu\u02be\u0161\u0101nu-disease. [...] his saliva contains blood: its name is bu\u02be\u0161\u0101nu-disease. [...] are swollen and his mouth (feels) heavy: its name is bu\u02be\u0161\u0101nu-disease. [...], chest and back are feverish: its name is bu\u02be\u0161\u0101nu-disease. [...] is burning with fever and his intestines are swollen: its name is bu\u02be\u0161\u0101nu-disease. [...] his [eyes] are yellow-green (and) he is affected by wasting of the flesh: [its] name is amurriq\u0101nu-disease (jaundice). [...] are yellow-green, the inner part of his eyes are yellow-green and the root of his tongue is black: [...] ahh\u0101zu-disease (jaundice). [...] his neck and his back hurt him at the same time: [...] \u0161a\u0161\u0161a\u1e6du-disease. [...] his hips, hands and feet are stiff: [...] \u0161a\u0161\u0161a\u1e6du-disease. [...] twists and his eye is jerky (and) it trembles repeatedly, alternatively ... [...]: [...] \u0161a\u0161\u0161a\u1e6du-disease. [...] his muscles are stiff [...] his neck to his heels, his eyebrows are knotted and his jaws are tense [...]. (If) his thigh muscles hurt him at the same time (and) he cannot stand up and walk: [...] sagallu-disease. (If) his thigh hurts him from the hip to the ankle (but) he can stand up and walk: [...] ma\u0161kadu-disease. (If) his muscles hurt him [...] his lower back to his toes: [...] ma\u0161kadu-disease. [...] hurt him [...] hip to the pi\u1e6dru of his ankle, there is no harm: [...] ki\u1e63\u1e63atu-disease. (If) his muscles are continually paralysed from his hip to his toes: [...] ki\u1e63\u1e63at \u1e63\u0113ti-disease. sam\u0101nu-disease: [...] of Gula. a\u0161\u00fb-disease: hand of (the deity) [...]. \u1e63\u012btu-disease: hand of Gula. ... [...]: hand of (the deity) [...]. Spreading (of a wound): hand of Gula. \u0161ad\u0101nu-disease: hand of Gula. Diarrhoea: hand of Gula, and \u0161ad\u0101nu-disease: hand of Ninurta. Stomach (ache): hand of Ninurta. ahh\u0101zu-disease (jaundice): hand of (the deity) [...]. Bulge: hand of Marduk and [...] ... [...]. [...] ...: hand of Marduk. ummedi-lesion: hand of Ea. [...]: hand of \u0160ama\u0161. girgi\u0161\u0161u: hand of \u0160ama\u0161. [...]: hand of \u0160ama\u0161. Itching: hand of \u0160ama\u0161. [...]: hand of \u0160ama\u0161. quliptu-lesion: hand of \u0160ama\u0161. [...]: hand of \u0160ama\u0161. White bubu\u02betu-boil: hand of \u0160ama\u0161, he will recover. [...]: hand of I\u0161tar. Affliction of fate, he will not survive. Red bubu\u02betu-boil: hand of Sin. Alternatively [...]: hand of \u0160ama\u0161. His left foot ...: hand of I\u0161tar. [...]: hand of Sin. [...] on his backside: hand of (the deity) [...] .... [...] ...: hand of I\u0161tar. (If) he falls on his face: hand of (the deity) [...]. [...] ... and his intestines swell, his flesh ... [...]: hand of [...]. [...] his flesh is loose [...]: hand of [...]. [...] ... hurts him above so that he cannot sleep: hand of \u0160ulpae. [...] ... hurts him above so that he cannot sleep: hand of I\u0161tar. [...] ... [his] illness is early [...]. [...] ... [...] ... jaundice. Harm [...]. [...] ... has no desire, that woman [...] desire [...]. Written and checked [...] its original. Tablet of Rimut-Anu, [...] of \u0160angi-Ninurta, incantation priest, Urukean. [...] shall not take (it) away [...]."}, {"id_text": "P348746", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a woman's bleeding continually flows and does not cease: to block (it) you give her alum, kalgukku-paste, [...] for softening. Afterwards you give her (this) for softening and closing up. Afterwards you give her this ingredient [...] and kalgukku-paste. You roast alum. You make kalgukku-paste from out of ... [...]. These plants, as many as he recommended to you, she takes 1 each. When dampness ... [...]. White hellebore, m\u0101\u0161tu-plant, sippir\u00fb-fruit, \u1e63umlal\u00fb-plant: 4 plants that are recommended for ingredients. [...] for closing up, she .... Afterwards she takes what softening. Afterwards you give her these ingredients. Afterwards [...] ingredients of alum and kalgukka-paste. ma\u0161takal-plant (and) sippir\u00fb-fruit are recommended for the cooling of a pregnant woman. You give it to a woman who has given birth and whose bleeding does not cease. [...] You give it to a pregnant woman whose blood is continually visible in her 3rd (or) 4th month. : You give it on a favourable day [...]. Her flesh cools down in the belly and the blood is stopped. : [...] the plants that soften [...]. When you select ... kanaktu-resin and \u0161upuhru-cedar that is after the wood ingredients ... [...] alum [...]. Kanaktu-resin softens up, \u0161upuhru-cedar sweeps away. You parch resin of ma\u0161takal-plant (and) ram's bone in fire. You give her, at one time, shell of ostrich's egg, [...], algae, old tree-trunk flour. If you give her (all) at one time, however much she takes, you mix (it) all and give (it) to her. The old tree-trunk flour which is recommended should not be from a date-palm [...] from a poplar [...]. A new large bowl or a porous potsherd from the mouth of a kiln is very good. It softens, cools down and ... [...]. Ram's eye (and) ram's horn that he roasted in fire are very good. Their ashes ... [...].... Ram's eye and ram's horn are one ingredient. Seed of tamarisk, alum and kalgukku-paste ... [...]. ... that is recommended as a potion for blocking a woman's blood. (traces). You give her each ... (gloss: break) .... (traces). She ate ... [...] .... (For) : a woman who is in labour for 1 day, 2 days [...]: you pound and strew parched grain. On the surface [...] .... [...] not ... [...]. (If) the month of her delivery approaches and not ... [...] ... [...] [...] flour of rock-partridge and cumin ... [...] ... [...] woman ... together with the potions [...] You give her to drink [...] fox-vine and ma\u0161takal-plant and then you make her move. Her baby approaches and [...] the pregnant woman is agitated and speaks to you saying: \"The delivery is near\". Afterwards you give her the ingredients of flour of rock-partridge [...] cumin. Flour of rock-partridge and cumin greatly open. If you give her ... [...] it will make her waters (i.e., amniotic fluids) suppurate and her baby will die. label+ o 26 - o 27 You pound and sieve fox-vine, ma\u0161takal-plant and hound's-tongue [...], each one of 1 akalu, in new barley beer then you do not take (it) during the night. In the morning, you will not make her waters suppurate. You give her unceasingly to drink and you make her move. Whatever she drinks, whether fish or garlic [...], you strew it. During the second day, 1 akalu of parched grain, 1 akalu of filtered oil which is not hot, with 1 q\u00fb of crushed dates, [...] without mustard which is crushed from the opening of a mash tub and you give her to drink and make her move. Either ... [...] or ... flour on top ?crushed ..."}, {"id_text": "P348747", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(traces) [...] nuhurtu-asafoetida [...] ma\u0161takal-plant, tamarisk [...] he eats [...]. [...] date, isq\u016bqu-flour [...] (gloss: new break). You anoint [...] 1/2 q\u00fb of opopanax. You cool down [...]. You insert (it) into his anus. [...] ballukku-aromatic substance on the surface He drinks regularly [...] aromatic substance (gloss: new break). He drinks [...] kurunu-beer. He drinks [...]. [...] shekels (gloss: new break) those 10 shekels he eats regularly [...]. You mix up [...] t\u012byatu-plant, [...] ballukku-aromatic substance, kukuru-wood, su\u0101du-plant, [...] pith of grass (and) dates. You spinkle [...] (and) butter. You put (it) into his anus. [...]. (This is) the tested treatment [...]. [...], ballukku-aromatic substance, white hellebore, fox-vine, (traces) [...] you insert [...]. You press out [...] with a skin. [...] ... You cook [...] ..., juniper, \u1e63umlal\u00fb-plant, [...]. You pour oil on the surface. You insert [...] into his anus. (traces) [...] kukuru-wood [...] sagapenum You boil down [...] (for) 3 days. You insert [...] in his anus and he will recover. [...] ... colocynth (gloss: new break) (traces)"}, {"id_text": "P348750", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "By the command of Anu and Antu, may (this tablet) go well. If [...] to determine [...] three Fissures (on the liver) for a fixed day [...]. If the Finger (has) 1 each on its top, on its middle, and on its base: [...] 6 days and nights, a month of early mornings will pass by and [...]. If the top of the back right of the Finger (has) 1 Fissure: 2 times 3 : 6. [...] 6 days. [...]. If the base of the back right of the Finger (has) 1 Fissure: 4 times 3 : 12. [...] 12 days. [...]. If the top of the back right of the Finger (has) 2 Fissures: 5 times 3 : 15. [...] 15 days. [...]. If the base of the back right of the Finger (has) 2 Fissures 7 times 3 : 21. [...] 21 days [...]. If the top of the back right of the Finger (has) 3 Fissures: 8 times 3 : 24. Its time limit is 24 days. [...]. If the base of the back right of the Finger (has) 3 Fissures: 10 times 3 : 30 (or), 1 month. Its time limit is 30 days. [...]. If you perform (the existpicy) to determine the uddazall\u00fb-date for 1 year : If the top of the back [...] If the middle of the back right of the Finger (has) 2 Fissures: 40 times 2 : 1.20. [...] 2 months, 20 days. [...]. If the top of the back right of the Finger (has) 2 Fissures: 40 times 4 : 2 40. [...] 5 months, 10 days. [...]. If the base of the back right of the Finger (has) 2 Fissures: 40 times 6 : 4 00. Its time limit is 8 months. [...]. If the top of the back right of the Finger (has) 3 Fissures: 40 times 7 : 4 40. [...] 9 months, 10 days. [...]. If the base of the back right of the Finger (has) 3 Fissures: 40 times 9 : 6 00, 12 months. [...] 1 year. [...]. DUB HA.LA, the secret of extispicy, which constantly changes and ... [...] Very strong omens whose examining [...] to become fearful. On your examining, DUB HA.LA, of which it is said ... he said ... [...]. Alternatively, \"divination\" is HAL. HAL (means) \"to divide\". HAL (means) divination, the source that was revealed in .... [...]. IDIM (means) \"source\". \"Total\" (is written) SA.A. (From) the interior to the boundary ... [...]. If .... 7 times [...] If [...] ... [...]. If [...] on the top of [...]: the enemy will [...] the city. If [...] on [...] day ... [...]. If [...] on the middle of the back left of [...]: [...] with weapons [...]. If [...] on the base of the left back of [...] a hostile city [...]. If on the appointed date ... [...]: in 10 days a hostile city will be seixed. [...]. If a Perforation is located on the middle of the back left of the Finger: 10 [...]: downfall of the enemy\u2019s army with weapons; rain [...]. If a Perforation is located on the base of the back left of the Finger: 10 times 3 : 30. : downfall of the enemy\u2019s army with weapons; rain will not fall. [...]. If [...] on the top of the Breadth of the right of the Finger, (or) on the middle of the Breadth of the right of the Finger, (or) on the base of [...]. If [...] on the top of the right of the Palace of the Finger, (or) on the middle of the right of the Palace of the Finger, (or) on the base of [...]. If [...] on the top of the back of the Rising of the Wind, (or) on the midle of the back of the Rising of the Wind, (or) at the base of [...]. If a Perforation is located on the top of the right of the Station, (or) in the middle of the right of the Station, (or) on the base of the right of the Station. : If ... [...]. If a Perforation is located on the top of the gall bladder on the right, (or) on the middle of the gall bladder on the right, (or) on the base of the gall bladder on the right. : If [...]. If a Perforation is located on the right of the Exterior on its top, on its middle, (or) on its base. : [...]. If Perforations on the right of the Finger, as many as there are, and Perforations on the base of [...] like Perforations of the left back ... [...]. DUB HA.LA, a secret of extispicy. ... [...] [...] Ekur-zakir. Hand of \u0160a-Anu-i\u0161\u0161u, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, [...], Urukean. Uruk, Ululu (month VI), day 27, year 1 23 of Seleucus, king. [...] 12 (is): 6. 6 ... [...] times 3 (is): 45. 45 times 12 [...] [...] and for an ambiguous omen ... [...]"}, {"id_text": "P348753", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] an eclipse takes place during the evening watch (and) rises [...]: in his land, well-being. The harvest ... [...]. The land will be sated with rain. [...] an eclipse takes place in the middle watch [...] towards the east: [...] will be numerous. The land will be sated with rain. [...] takes place in the dawn watch [...] towards the north: [...] will be numerous. The land will be sated with rain. [...] month of the lands. [...] evening watch (and) rises towards the south: [...]. The land [...] rain. [...] rises [...]. [...] ... [...]. [...] dawn watch [...] towards the north: [...] ... his property, that man ... [...]. [...] evening watch (and) rises towards the south: [...]. Adad will devastate the harvest. [...] during the middle watch (and) rises towards the east: [...] .... Adad will devastate the harvest. [...] takes place during the dawn watch and rises towards the north: [...] .... Adad will devastate the harvest. [...] an eclipse during the evening watch, the Moon ... [...]. [...] rides ...: a stone in [...].1"}, {"id_text": "P348754", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If an eclipse of the Moon is in front of you, from the 27th day to the 14th day of the month of your watch, the planet that is with it (when) the eclipse of the Moon is displayed: that (planet) has caused the eclipse of the Moon to be displayed. On the ... [...] 6 months ... 4 days, 4 months. Those 5 planets - its sign is given to the land. If an eclipse of the Sun is in front of you, the planet that (in) the month of your watch, the Sun from <the 1st day> until the 28th day, the Moon passes by with it: that (planet) has caused the eclipse of the Sun to be displayed. That planet, the start of the beginning - its sign ... to the land. (On that) day business will prosper for the king. You keep seeking the maximum and minimum latitudes of the Moon and for 1 hundred days its sign is given for business. Excerpted from a wooden writing board."}, {"id_text": "P348755", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) in Nisannu (I) on the 14th day an eclipse takes place and the god in its eclipsing becomes dark on the south side, above and clears on the north side, below. : It is said concerning the start of the event : beginning, above : KI.TA (means): below. In its \u0161urinnu Venus enters the interior of the Moon (means:) in the month of the watch Venus enters the interior. : \u0161urinnu (means): horn. : Ditto(\u0161urinnu) (means): ... of the interior of the Moon. : Alternatively, in its \u0161urinnu Venus enters the interior : \u0161urinnu (means): a characteristic feature for an eclipse. (If there is) an eclipse (and) Venus stands in the Hireling opposite the Moon until the first day of the month. : Hireling : You say concerning the king of Akkad. : You bear in mind the west wind : you say, the 4 winds blow on the lands and it becomes dark and inside. : You give a decision for the king of Akkad : Nisannu (I). The Hireling (means:) the tail of the Hireling. : Akkad : The god that in its eclipsing begins the dawn watch and delays for 1/3 of the watch (means): during the dawn watch an eclipse takes place and its eclipsing is : 1/3-TA.AM (means): a third of a false luminescence (of) the watch. Alternatively, 1/3-TA.AM of which they say: a third that is thick remains as its surplus until daybreak. : (If) in Kislimu (IX) on the 28th day the start of the (Moon's) appearance is visible and Venus enters the interior of the Moon (means): on the day of the Moon's disappearance Venus enters the interior of the Moon. : You will (be able to) predict 1 hundred days of eclipse. The day of the Moon's disappearance will show you the eclipse (means): you will (be able to) predict from the day of the Moon's disappearance in Kislimu (IX) [...] the day of eclipse in Nisannu (I). : 1 hundred days of eclipse to the close approach of Venus. ... (means): the third knot of Nisannu (I), of which it is said that in Nisannu (I) it fades in the middle watch and does not appear (again) until the rising of the Sun. : In the middle of the night it (the Moon) begins an eclipse and is not bright until the start of the whiteness (means): You do not observe it until the rising of the Sun. It does not appear until the the top of the brightness (is) whiteness. : Alternatively, you do not observe it until the rising of the Sun. It does not shine and does not become beautiful until the rising of the Sun. He beats (means): he kills him. Beating (means): killing. : Slaughtering (means): ditto (killing). : The barbarous land (means): the land of Elam. Strong [...] : A king will seize a great throne (means): a king will raise [...] and [...]. ... [...] (gloss: break) ... : it shall cause to fall (and) you ... [...] (means) peircing. : A total eclipse takes place in the Bristle (means): the Bristle ... [...]. He will rampage (means): he will change. : Central ... (means): path .... ... (means): (cosmic) knot. : (If) in \u1e6cebetu (X) on the 14th day an eclipse takes place and its horns - one is not thick, one is not thin. Thick 1/2 : An eclipse takes place in the Crab : until the first day of the month : Goatfish : Goatfish : the lands of Subartu and Gutium. : He shall smite (means): he shall kill : because smiting (means): killing. It does not obscure all of its \u0161urinnu and disappears (means): in a total eclipse it is its surplus. : Knots (means): the cosmic bond of everything. The god who appears and (then) disappears in its eclipsing : of whose eclipsing they say : the king of whom they say this : the king in whose time a sign appeared. (If) in Addaru (XII) on the 14th day an eclipse takes place and its horns are not visible during (its) rising (but) are visible during its setting (means): in a total eclipse that [...] illuminated it. Dawn : in : Papsukkal rises and stands with the Sun. The Moon rises in Orion to Saturn. : The eclipse lasts the dawn watch (means): an eclipse that stands (there) until the end of the dawn watch. (If) an eclipse : on the 7th day, the 14th day (or) the 21st day : concerning its (first) appearance and fullness. (If) the stars, the watches (and) the eclipses are crippled : the mouth of a star : that which approaches or reaches the Moon in the month of the watch. Stars : the culmination that takes place above the eclipse of the Moon. You give an intepretation concerning it. (If) the Yoke : of the Sea is dark (means:) Ea is dark : an eclipse takes place in the Great One. Commentary and oral tradition, reading out from the Series of \"When Anu (and) Ellil\". From the middle of \"(If) in Nisannu (I) on the 14th day an eclipse takes place and the god in his eclipsing\". Finished. Written and properly executed from a writing board. : Lengthening of lines. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest. Hand of Anu-ab-u\u1e63ur, son of Anu-mukin-apli, descendant of Kuri. Uruk, 3rd day of Ululu (VI), 2nd year of Philip, king of the lands."}, {"id_text": "P348760", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": " [...] ... 30, 8, 18 fingers ... [...] 30 ... [...] [...] [...] I\u0161tar [...] (of) the lands and Marduk the king. The day of the opening of the gate, the great lord Marduk, and the hero Ninurta. The day of the city god, the great Ninurta, (and) the opening of the gate. [...] He shall go to court and [...] ... [...]. He may ... to \u0160ama\u0161 about an unfavourable legal decision. He should not look at a snake. He should not fight a legal battle. He should not swear (an oath). [...] [...] [...] 1 51 [...] these cities [...] the Crab with the sign of Subartu [...] prediction of their decision. [...] The day of the opening of the gate, the great lord Marduk, and the hero Ninurta. The day of the city god, the great hero Ninurta : the opening of the gate. The day of the city god, the opening of the gate of the land, Sin, \u0160ama\u0161, and Nergal, the festival of Ninurta. [...] [...] ... and seeds take place. [...] ... [...] He should not fight a legal battle. He should not go out to trial. The purchased slave - \u0160ama\u0161 will seize him. [...] [...] 1 40 1 39 [...] [...] ... [...] shall take place : May light not ... [...] he shall tear out [...] [...]"}, {"id_text": "P348761", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "In the 44th year (that) Artaxerxes was king the sun stood (at the solstice) in Simanu (month III). In (each) year [...] 11 days. 1 (times) 11. 11 and 16 (are) 27. In the 45th year the sun stood on 27 Simanu. 2 (times) 11. 22 and 16 (are) 38. You ignore 30. 8 remains. The sun stood on 8 Du\u02beuzu (month IV). (Intercalary) Addaru (month XII). 3 (times) 11. 33 and 16 (are) 49. You ignore 30. 19 remains. The sun stood on 19 Simanu. 4 (times) 11. 44 and 16 (are) 1 00. You ignore 30. 30 remains. The sun stood on 30 Simanu. 5 (times) 11. 55 and 16 (are) 1 11. You ignore 1 00. 11 remains. The sun stood on 11 Du\u02beuzu. (Intercalary) Addaru. 6 (times) 11. 1 06 and 16 (are) 1 22. You ignore 1 00. 22 remains. [...]. 7 (times) 11. 1 17 and 16 (are) 1 33. You ignore 1 30. 3 remains. The sun stood on [...]. (Intercalary) Addaru. 8 [...]. 1 28 and 16 (are) 1 44. You ignore 1 30. [...] remains. The sun stood on 14 [...]. [...] 1 39 and 16 (are) 1 55. You ignore 1 30. [...]. The sun stood on 15 Simanu. [...] and 16 (are) 2 06. You ignore 2 00. [...]. The sun stood on 6 Du\u02beuzu. (Intercalary) Addaru. [...] 16 (are) 2 17. You ignore 2 00. 17 [...]. The sun stood on 17 Simanu. [...]. The sun stood on 28 Simanu. [...]. 9 remains. The sun stood on 9 Du\u02beuzu. (Intercalary) Addaru. [...]. 20 [...]. The sun stood on 20 Simanu. [...]. The sun stood on 1 Du\u02beuzu. (Intercalary) Addaru. [...]. The sun stood on 12 [...]. 32 (times) 11. 5 52 and 16 (are) 6 08. You ignore 6 00. 8 remains. [...]. 33 (times) 11. 6 03 and 16 (are) 6 19. You ignore 6 00. 19 remains. The sun stood on 19 Simanu. 34 (times) 11. 6 14 and 16 (are) 6 30. You ignore 16 00. 30 remains. The sun stood on 30 Simanu. [...]. 6 35 and 16 (are) [6] 41. You ignore 6 30. [...]. [...] stood on 11 Du\u02beuzu. (Intercalary) Addaru is the same as (intercalary) Ululu (month VI). [...]. 6 36 and 16 (are) 6 52. You ignore 6 30. [...]. The sun stood on 22 Simanu. 37 (times) 11. 6 47 and 16 (are) 7 03. You ignore 7 00. [...]. The sun stood on 3 Du\u02beuzu. (Intercalary) Addaru ... [...]."}, {"id_text": "P348764", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...]. On 15 [...] it retrograded to the east. On 28 Ta\u0161ritu (Month VII) it set at the tip [of] Pabilsag's arrow. On 4 Kislimu (Month VIII) it (re-)appeared at the end of Pabilsag's arrow. In intercalary Addaru (Month XII/1) it became stationary in Pabilsag. I did not observe (it). In year 29, on 1 Du\u02beuzu (Month IV) it became stationary 1 1/2 cubits above the bristles of Pablisag's arrow. From (day) 10 it retrograded to the east. On 21 Ululu (Month VI) it set in the middle of Pabilsag. On 27 Arahsamnu (Month VIII) it (re-)appeared opposite Pabilsag's chariot box. In year 30, in Nisannu (Month I) at the start of the month it became stationary 3 cubits <...> the 4 stars in the ... of Pabilsag.1 On about (day) 10 it retrograded to the west. In Ta\u0161ritu (Month VII) it became stationary 20 5/6 cubits below the small star of Pabilsag, 3 cubits above the chariot box, and retrograded to the east. On 14 Arahsamnu (Month VIII) it set above Pabilsag's chariot box. On 2 Kislimu (Month IX) it (re-)appeared. In year 31, on (about) 20 Nisannu (Month I), it became stationary 5 cubits in front of the Goatfish. From (day) 20 it retrograded to the west. On 20 Abu (Month V) it became stationary at the tip of Pabilsag's arrow. On (about day) 10 [...] it retrograded to the east. [...] ... Arahsamnu (Month VIII) [...] at the start [...]"}, {"id_text": "P348768", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(traces) [The short side is 1 hundred cubits. What length should I survey be so that (the area is) 1 kurru seed-measure? [Because you do not understand], you raise the [reciprocal] of the short side of the area [and then] you multiply [times the reciprocal] of the constant of seed-measure. And you multiply the seed-measure of your plot, so that you see the length. If your cubit is 0;05, 1 hundred cubits is 8;20. The reciprocal of 8;20 is 0;07 12. You multiply [0;07 12] times 0;01 12 so that (you see) 0;00 09. You multiply 0;00 09 by 5 00 00 so that (you see) 45. You put 45 as the length of your field. If your cubit is 1, 1 hundred cubits is 1 40. The reciprocal of 1 40 is 0;00 36. You multiply 0;00 36 times 3 so that (you see) 0;01 48. You multiply 0;01 48 times 5 00 00 so that (you see) 9 00. For 1 40 cubits you put (it) as the length. A field. How much should I make (it) square so that it is 1 kurru, 2 s\u016btu seed-measure? Because you do not understand, you multiply the seed-measure of your plot times the constant of seed-measure. You take each (square-side) so that (you see) the length. If your cubit is 0;05, you multiply 5 20 00 by 0;01 15, and then you take 20 each of 6 40. You make (it) 20 rods square. If your cubit is 1, you multiply 5 20 00 by 3 and then you take 4 00 each of 16 00 00. You make (it) 2 hundred 40 cubits square. A field of 1 s\u016btu [seed-measure]. I added the length and the width so that it was [1 30] cubits. How much should the length be and how much should the width be? Because you do not understand, [...] you raise [half] of 1 30 cubits so that (you see) 45, the square-side. To the constant of [seed-measure] .... You take 1 s\u016btu from inside it (?). You raise the reciprocal [of the constant] and then [you add] to 45 cubits, so that (you see) the length. [You lift] from 45 cubits so that (you see) the short side. If [your] cubit is 0;05, [the length and the width are 7;30]. You take [its 1/2, 3;45]. [You multiply] 3;45 times 3;45 [so that (you see) 14;03 45]. You multiply 14;03 [45 times] 0;48, so that (you see) 11;15, [1;07 30 ban measures]. You lift [a s\u016btu, 10, from 11;15] so that 1;15 is remaining. <You multiply> [1;15 times] 1;15 <and then> you take 1;15 each of 1;33 45. [You add 1;15] to 3;[45 so that the length is 5 rods] and [you lift] 1;15 from 3;45 [so that the width is] 2;30 [rods]. [If] your [cubit is 1] (the length and width are) 1 30 cubits. You take its 1/2, 45. You multiply [45 times] 45 so that (you see) 33 45. You multiply 33 45 times 0;00 20 so that the seed-measure is [11;15. 1 s\u016btu] You lift [10] from 11;15 so that 1;15is remaining. You multiply 1;15 by 3 00 [and then] you take 15 each of 3 45. You add 15 to 45 so that the length is 1 sixty cubits. You lift (it) from 45 so that the width is 30 cubits. A field of seed-measure 1 s\u016btu, 4 q\u00fb. The length exceeds the width by 10 cubits. How much should the length be and how much should the width be? Because you do not understand, you make a half of the excess ... You double the square-side to the seed-measure so that [...] seed-measure short side [...] you raise to your reciprocal. You raise [...] and then you add 5 cubits so that you see the length. [...] You remove [5] cubits so that you see the width. [If] your cubit is [1] (the excess is) 10. A half of 10 cubits is 5 cubits. You multiply 5 times 5 so that (you see) 25. You multiply [25 times 0;20] so that (you see) 8;[20]. You add the small 8;20 to 16 40, so that (you see) 16 48;20. [You multiply 16 48;20 times 3 and then] you take 55 each of 50 25. [You add 55 to 4, so that the length is 1 sixty cubits.] You remove [5] so that the width is 50 cubits. (Statement and general solution missing.) [If your cubit is 0;05, 10 cubits are 0;50. Raise the reciprocal of 0;50, so that (you see) 1;12.] You multiply 1;12 times 1;15 so that (you see) 1;30. [You raise 1;30 by 10, 1 s\u016btu, so that (you see) 15.] You raise a 4th of 15, so that (you see) 3;45. [You lift] 0;50 [from 3;45, so that] 2;25 is remaining. [The square-side of the ... is] 2 1/2 rods, 5 cubits. If your cubit is 1, 10 cubits are 10. You raise the reciprocal of 10, and then you multiply 0;06 times 3 00, so that (you see) 18. You raise 18 by 10, a s\u016btu, and then you raise a 4th of 3 00, so that (you see) 45. You lift 10 from 45, so that 35 is remaining. The square-side of the ... is 35 cubits. A field curved [1 p\u0101nu] seed-measure. Times 4, 1 each the quarrying (?) of [...]. How much each ... from the outer circle to the inner circle did it curve? Because you do not understand, you multiply 1 times 6 so that (you see) 6. You lift 6 from 30, so that (you see) 24 ... The second circle is 24. You lift 6 from 24, so that (you see) 18 .... The third circle is 18. You lift 6 from 18, so that (you see) 12 .... The fourth circle is 12. You lift 6 from 12, so that (you see) 6 .... The fifth circle is 6. He has quarried 6 as the area (sic) of the inner circle. Seed-measure of 1 thousand cubits length and 1 2/3 cubits width. Ditto. If your cubit is 0;05 you multiply the line times ditto and 0;43 12. Times 1;23 20 is the square-side.1 If your cubit is 1, you multiply the line times ditto and 18. Times 0;03 20 is the square-side. A length of 1 hundred cubits, a width of 1 hundred cubits. What should the seed-measure be? If your cubit is 0;05, 1 hundred cubits is 8;20. 8;20 times 8;20 is 1 09;28 30. You multiply 1 09;28 40 times 0;43 12 so that the seed-measure is 50 (kurru), 5 s\u016btu. If your cubit is <1>, 1 hundred cubits is 1 40. 1 40 times 1 40 is 2 46 40. You multiply 2 46 40 times 0;18, so that the seed-measure is 50 (kurru), 5 s\u016btu. Seed-measure for a length of 1 thousand cubits, a width of 1 40 cubits. Ditto. If your cubit is 0;05 you multiply the line times ditto and times 0;51 50 24 and [the square-side is] 1;09 26 [40]. If your cubit is 1 you multiply the line [times ditto and times] 0;21 36. Times 2;46 [40, the square-side]. If your cubit is 36 [you multiply] the line [times ditto and times 1]. The length is 1 hundred cubits and the width is 1 hundred cubits. [How much should the seed-measure be?] If [your cubit is 0;05] 1 hundred cubits is 8;20. [8;20 times] 8;[20 is 1 09;26 40. You multiply by 0;00 51 50 24 so that (you see) 1. The seed-measure is 1 p\u0101nu. If [your cubit is 1, 1 hundred cubits is 1 40. 1 40 times 1 40 (etc.)] (Statement of problem missing) If [your cubit is 0;05, you] multiply [the line times ditto] and times [.... You multiply times ... so that (you see) ....] If your cubit is <1>, you multiply the line times [ditto and times 0;24. You multiply times 2;30, the square-side ....] The length is 1 hundred cubits, the width 1 hundred cubits. How much should seed-measure be? If your cubit is 0;05, 1 hundred cubits is 8;20. 8;20 times 8;20 is [1] 09;26 40. You multiply 1 09;26 40 times 0;57 36 so that (you see) [1] 06;40. The seed-measure is 1 p\u0101nu, 4 q\u00fb. If your cubit is 1, 1 hundred cubits is <1> 40. 1 40 times 1 40 is 2 46 40. You multiply 2 46 40 by 0;00 24 so that (you see) 1 06;40. Seed grain of a length of 1 thousand cubits, [a width of] 1 [thousand cubits]. Ditto. If your cubit is 0;05, [you multiply] the line times ditto and 1 26 24 [so that (you see) 2 46 40]. Times ... 45 ... [If your cubit is 1, you multiply] the line times ditto [and 36 so that (you see) 2 46 40. ...] If your cubit is 6, you multiply the line so that [...] [The length] is 1 hundred cubits, [the width 1 hundred cubits]. How much should the seed-grain be? If [your] cubit is 0;05, 1 hundred cubits is [8];20. 8;[20] times 8;20 is [1] 09;26 40. You multiply 1 [09;26 40] times <1>;26 24, [so that] (you see) 1 40. If your cubit is 1, 1 hundred cubits is 1 40. [1 40] times 1 40 is 2 46 40. You multiply 2 46 [40 times 0;00 36] so that (you see) 1 40. If your cubit is 0;06, 1 hundred cubits is 10. 10 [times 10 is 1 40]. The seed-measure of 1 hundred cubits square-side is 1 p\u0101nu, 4 s\u016btu. Seed-measure for 1 ik\u00fb area at 3 s\u016btu [by the large cubit]. [If] your cubit is 0;05, [you multiply] the line [times] ditto and times 18. [Times 0;03 20 ...] If your cubit is 1, you multiply the line times ditto and times 7 30. Times [0;08 ...] The square-sides are 50 rods each. How much is the area? Because you do not understand, if your cubit is 0;05, [50 rods] is 50. You multiply [50 times] 50, so that (you see) ... 10 b\u016bru, 1 eblu, and 1 ik\u00fb area. [...] 10 b\u016bru, 1 eblu, and 1 ik\u00fb area. 1 ik\u00fb [...] You multiply 0;41 40, the seed-measure, times 18. 12;30 [...] If your cubit is 1, 50 rods is 10 00. [10 00 times 10 00 is 1 40 00 00.] You multiply [times 0;00 00 07 30] so that the seed-measure is 12;[30]. Seed-measure of 1 ik\u00fb area at [3 s\u016btu by] the large cubit. [Because you do not understand, you multiply] the line times [ditto ...]. You multiply times 8. [...] times [...]. (There is room for perhaps one more problem at the bottom of the column.) (Statement of problem and start of solution missing.) [...] length. [You multiply] the line times the line [...]. You multiply [...] times [...]. Times 2 each. (Diagram of triangle). The length is 1 cable and the width is 1 cable. How much should the area be? 1 00 times [1 00 is 1 00 00]. Times 0;30 is 30 00. The area is 1 eblu. 1 area of a triangle. The square-side <<of 8>> from which an 8th is torn out. You multiply the line times ditto and times [0;26 15]. The square-sides are 1 cable each. How much should the area be? 1 00 times [1 00 is 1 00 00]. You multiply times 0;26 15 so that (you see) 26 15. [The area] is 2 eblu, 3 1/2 ik\u00fb, 25 [sar]. 1 area of a triangle. The square-side from which a 10th and a 30th are torn out. You multiply the line times ditto and 0;26. [...] 1 00 times 1 00 is 1 00 00. Times [...]"}, {"id_text": "P348808", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Tablet of the temple-enterer's prebend, house of Ea-kurbanni (and) cella of I\u0161tar of Uruk and Nanaya, (consisting in:) 3 q\u016b of bread, 3 kurru of first-class beer, dates of good quality, regular gin\u00fb and guqq\u00fb-offerings, offerings for the king, offerings for the k\u0101ribu-priest according to the one temple-enterer of Eanna. Kudurru, son of Zer-ukin, agreed together with Marduk-\u0161akin-\u0161umi, son of Marduk-\u0161um-u\u1e63ur, a price of 15 minas of silver in blocks and then he (Kudurru) bought (the prebend) for its full price. The total (is) 15 minas of silver in blocks together with 5 shekels of silver which have been given, in accordance with that tablet, for the additional (payment). Marduk-\u0161akin-\u0161umi, son of Marduk-\u0161um-u\u1e63ur, has received the price of his prebend from the hand of Kudurru, son of Zer-ukin. He is paid. He is free (from claim). There will be no claim. They will not return. They will not raise a claim against each other. At any time in the future, (anyone) from the brothers, sons, family, relatives or allies of the house of Marduk-\u0161akin-\u0161umi, son of Marduk-\u0161um-u\u1e63ur, who will raise a claim concerning that prebend, induce (somebody) to make a claim, retract, raise a claim (or) provide a claimant saying: \"That prebend was not sold, the silver was not received\" he will repay twelvefold the silver that (Marduk-\u0161akin-\u0161umi) received. At the sealing of these tablets, in the presence of Anu-ah-iddin, governor of Uruk, Nabu-kudurri-u\u1e63ur, \u0161atammu of Eanna. Before Nadin, son of Aplaya. Witnesses: Mu\u0161ib\u0161i, son of Zer-ukin; Bel-uballi\u1e6d, son of Ahhe\u0161u and the scribe Nabu-iqi\u0161a, son of Zer-ukin, the temple-enterer of I\u0161tar of Uruk. Uruk, the 5th day of Kislimu, accession year of Nabopolassar, king of Akkad. The nail of Marduk-\u0161akin-\u0161umi, son of Marduk-\u0161um-u\u1e63ur, is marked instead of his seal."}, {"id_text": "P348809", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[Tablet of] the rab-ban\u00fbtu prebend before Beltu-\u0161a-Uruk on the 3rd day of Abu, the 3rd day of Ululu (and) the 3rd day of Ta\u0161ritu consisting of 3 p\u0101nu 3 s\u016btu of arable land on the Harri\u1e63u canal which (is) at the city gate of \u0160ama\u0161 of the sector of Uruk. Upper length adjacent to the city wall and boundary [...] of Bala\u1e6du, son of \u0160ulaya and son of his father's brother [...], lower length adjacent to the field belonging of the field of [...] \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir, son of \u0160ama\u0161-iddin, descendant of Rab-bani. He gave [x] minas of silver with the ginnu-mark for the price [...] to Isu, son of Mukin-apli, descendant of Gimil-Nanaya. The total (is) 2 minas 7 shekels of silver [with the ginnu-mark together with 7 shekels] of silver which have accordingly been given as the additional (payment). [... \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir] has received the price of his prebend for payment [from] the hand of Isu, son of Mukin-apli, descendant of Gimil-Nanaya. He is paid. He is free (from claim). It will be no claim. They will not return and they will not raise a claim against each other. At any time in the future, (anyone) from the brothers, sons, family, relatives (or) clients of the house of \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir who will raise a claim concerning the rab-ban\u00fbtu prebend, induce (somebody) to make a claim, retract, raise a claim (or) provide a claimant saying: \"That field was not sold, the silver was not received\", he will repay the silver (\u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir) received twelvefold. Share of \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir which (is owned) with \u0160a-pi-Anu, his brother. At the sealing of these sealed tablets, before Nabu-apla-iddin, son of Tabne, descendant of Bel-lumur; \u0160a-pi-Anu, son of \u0160ama\u0161-e\u1e6dir, descendant of Rab-ban\u00ee; Anu-balassu-iqbi, son of \u0160ama\u0161-zer-ukin, descendant of Pir\u02d2u\u0161u; Anu-ik\u1e63ur, son of Kudurranu, descendant of Nur-Sin; \u0160ama\u0161-e\u1e6dir, son of Anu-dan, descendant of Kuri; Anu-zer-iddin, son of Hahhuru; Nanaya-iddin, son of Nidintu-Anu, descendant of Rab-ban\u00ee; Liblu\u1e6d, son of \u0160ama\u0161-zer-ibni, descendant of Balassu; Anu-zer-iddin, son of \u0160ama\u0161-per\u02d2u-u\u1e63ur, descendant of PN; \u0160ama\u0161-ka\u1e63ir, son of I\u0161tar-zer-...; Nabu-nadin, son of Aplaya [...]. [Uruk, nth day] of Arahsamnu, [year x], Darius, [...], king of all the lands. [Nail of NP] is marked instead of his seal."}, {"id_text": "P348818", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Incipits of the exorcism series which have been fixed for learning and consulting. The whole name(s). 'Kulla' (gloss: to lay [...] the foundations of a house); [...] and 'Installation of a priest'. 'Incantation of Apsu'; 'Ginutaqq\u00fb' and 'Purification rituals of the gods'. 'Ki\u02beutukku (Incantation by \u0160ama\u0161)'; '\u0160u\u02beillakku (Prayer of raised hands)' and 'Kimiltu (Divine wrath)'. Rituals of the months Du\u02beuzu, [...], Ululu (and) Ta\u0161ritu and royal rituals. [...] and 'Kataduqq\u00fb (Physiognomic omina)'. [...] and 'To set out the evil'. [...] and 'Magic circles'. [...] and 'All illnesses'. [...] and 'Substitute statues'. [...] B\u012bt m\u0113ser\u012b (House of confinement)' and 'M\u012bs p\u00ee (Mouth washing) [...] of the gods'. 'U\u0161hulgall\u00fb (Evil sorcery)'; [...]; 'U\u0161burrud\u00fb (To dispel sorcery)' and 'Namerimburrud\u00fb (To remove a curse)'. 'Ki\u02beutukku (Incantation by \u0160ama\u0161) [...]'; 'U\u0161burrud\u00fb (To dispel sorcery)'; 'Namerimburrud\u00fb (To remove a curse)'; 'Blast of wind' and 'Lama\u0161tu'. 'All evil'; [...]; '\u0160urpu (Burning)'; '[...] dream [...]' and 'Sexual potency'. 'The pregnant woman [...]'; [...] and 'To appease a Baby'. 'The sick eye'; [...] and 'The b\u016b\u0161\u0101nu-disease seizure'. 'The sick innards'; [...]; and 'Incantations against all illness'. '[...] the nosebleed'; [...] and 'To stop diarrhoea'. 'To cure a snake bite'; [...] and 'To cure sam\u0101nu-disease'. 'Foot of evil from a house of [...]' : 'To avert [...] plague' and 'To cause offerings to be received'. Rituals of the city, house, field, orchard (and) canal [...] and 'Regular contributions to Nisaba'. 'To avert the rainstorm'; '[...] tooth' and 'Exorcist of the steppe'. 'To pass through the open country'; 'That an enemy arrow not approach' and 'Imprisonment'. 'To purify the stalls of cattle, flocks and horses'. '(Ominous) decisions from stars, birds, [...] (and) livestock'; '[...] of the ...-stones' and 'All the gods'. 'Abnu \u0161ikin\u0161u (Stone(s) whose appearance is)'; '\u0160ammu \u0161ikin\u0161u (Plant(s) whose appearance is)'; 'Tablet(s) of stones'; 'Tablet(s) of plants'; 'Strings of amulet stones' and ...'. Incipits of all the exorcism series of Esaggil-kin-apli, son of Asalluhi-mansum, the sage of Hammu-rabi, king of Babylon, descendant of Lisia, pa\u0161\u012b\u0161u-priest of Ezida, for learning, reading and copying. ... all the actions of [...] ... that [Ea] established; kiki\u1e6d\u1e6du-rituals; \u0161erkug\u00fb-songs. All existing magical procedures (and) namburb\u00fb-rituals (against) the portents from heaven and earth. The totality of wisdom (and) the secret of exorcism. [...] plans of heaven and earth, the secret of Lalgar and the non-canonical incatations. [...] \u0161immatu-paralysis, rim\u00fbtu-paralysis, sagullu-illness, 'ma\u0161kadu-illness, kissatu-illness and .... Treatments against: falling sickness, Bel-uri-demon, Hand of a god, Hand of I\u0161tar and Hand of a ghost, evil al\u00fb-demon, lil\u00fb-demon, ardat-lil\u00ee-demon, Evil spirit, Hand of a curse and Hand of humanity, and the treatment against the whole range of affliction(s) of a sick person, against seizure of fever and against women's afflictions, until you obtain knowledge of the range of exorcism, you get to know the secret. Afterwards, you will interpret the commentaries (lit. the animals of the open country), the glosses and the compositions in Emesal, you will learn to research the rituals in Sumerian and Akkadian, in 'When one is to know the liver omen', '(The parts of the head) azad (and) u\u0161u\u0161', 'En\u016bma Anu Ellil (When Anu and Ellil)' and in '\u0160umma \u0101lu ina m\u0113l\u00ea \u0161akin (If a city is set on a height)', devise and exchange (for) an agreement. ..., ..., wise, erudite, the gods of exorcism will give expanded intelligence. May [...], his tutelary god, be good! His name will be pronounced until distant days. In accordance with the (original) tablet. Duplicate written and checked and properly executed. [...] Rimut-Anu [...] \u0160ama\u0161-iddin, descendant of \u0160angi-Ninurta. : Uruk, month Ta\u0161ritu, [...], Darius the king."}, {"id_text": "P348820", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... he has ... [...]. [...] cedar he has ... [...]. After he has cast [...], [...] red wool, [...] then after he has prepared the ground, he has set up [...]. He has covered the eye [...]. 10'. [...] was drawn. 11'. [...] was recited. 12'. [...] ..."}, {"id_text": "P348822", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "You sprinkle ... [...]. You make [...]. ... [...]. Wipe clean with [...]. You say over him [...]. You bring [...]. [...] the incantation 'Evil udug-demon [...]'. The accompanying ritual: You set in place a .... [...]. [...] meat from a ram and meat from a bird. May they prosper inside. [...] .... You are adjured by the life of the Anunnaku, the great gods. You wipe the invalid clean. May this person be cleansed. [...] ... their ... and their .... You make a cake. In the same way as the cake may ... be calmed. You wipe the invalid clean. Just as before. You recite overhead the incantation 'The evil udug-demon ransacks the man'. The accompanying ritual: You soak (gloss: make the lumps (of dough) small for) a baked loaf and you shape it. You anoint him with ..., honey and butter on the right and the left. You wipe the invalid clean with 7 times 7 (pieces of) bread. You recite overhead (the incantation) 'Like heaven the namtar-demon'. The accompanying ritual: You form 2 swollen lumps from clay and [...] ... everything on the right and the left. Wipe clean and you wipe the invalid clean. As before. You recite overhead the incantation 'Clay [...] is available from the earth'. The accompanying ritual: [...] 2 swollen lumps from malt. Wipe clean and [...] on his side and you wipe [...] clean. Just as before. [...] overhead [...] ....\t"}, {"id_text": "P348825", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ...\t [...] ... [...] will not approach him. You dry (and) pound [...] ....\t You anoint [...] ... and [...] reconciling an angry god with him. [...] juniper (and) the censer [...] the evils [...] will be reconciled [...]. You sprinkle [...] .... \t [...] ... of evil. [...] ... the edges of [...] ...\t [...], the one who scrutinises [...], lord of Sippar! [...] at your speech, [...] praises your heroic acts. [...] the locked bolts of heaven, [...] you read aloud [...]. [...] of the Igigi, \u0160ama\u0161! [...] my portents [...]. May [...] be propitious. May I acquire a companion. [...] speech be favoured with consent. [...]. \tMay divine Justice stand on my left. [...] health [...] behind me.\t May [...] say 'Prosper' to you."}, {"id_text": "P348828", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(1 line fragmentary) [...] Belet-ayyaki [...] her divine dwelling, he sets up [...] of my bewitcher and my enchantress for a tube and enters. [...] ... now and on the 30th day, [...] ... Sin of [...] clouds and \u0160ama\u0161 of fiery glow, [...] Belet-ayyaki [...] of her divine [...] dwelling, [...] the figurines of my bewitcher and my enchantress ... for a tube. I went down. I .... I became pure at the word of Sin. I became cleansed at the word of \u0160ama\u0161. I am pure and I am cleansed (at) the word of Belet-ayyaki. [...] ... [...] of my spell-caster .... [...] day, month and year ... [...] ..., [...] ... [...] ... [...] the spell-caster [...] .... [...] seized ... not [...]. Let him beat his .... [...] .... Let them ... the earth's ... and the earth's .... [...] Sin [...]. May my spell-caster's life (gloss: break) come to an end. [...] ... to the Land Of No Return (the Underworld). He sets up [...] ..., ... for the tube, [...] 29 ... 30, [...] the figurines into ... [...]. (1 line fragmentary) (1 line fragmentary) [...] ... Sin ... [...].\t You set up [...]. You pour out best beer. The opening of the tube [...] .... You recite the incantation three times overhead. You set up ... [...] for the tube. You seal the tube's opening, and then you throw it into water, and then the spells are released. Incantation: 'This, the (moon's) removal, this, the disappearance.' Copy of a tablet, written after an original tablet of Me\u0161lam, and then checked and finished. Tablet of Anu-ik\u1e63ur, the son of \u0160ama\u0161-iddina, descendant of \u0160angi-Ninurta, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest. He who reveres An\u0161ar and Ki\u0161ar shall not take (the tablet) away."}, {"id_text": "P348831", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "You wrap ...\t (1 line fragmentary) ..., protective-deity-stone, white flint, ... and eye-of-a-fish-stone. ..., for remembering what has been forgotten, for ... a curse, and for releasing ..., (use) the stone not ... an evil finger behind the back. For not saying ... to a person, (use) the stones ... a person in a contented heart. ..., for fulfilling his desire, for reconciling people to a god, for praying ..., as well as for hearing his petitions, for receiving the raising of his hands (in supplication), for loving ..., for making his business flourish, and for achieving his triumph, (use) the stone for not letting panic or terror near and making his adversary abandon (his) schemes. For ..., (use) the stone for a troubled heart not to affect a person and the stones to proceed in eminence as well as ... to welcome seeing him ... all day or all night. For letting ... near, (use) the stones for (not) letting hate, injustice, throat-cutting and mouth-blocking near, and also for not letting any evil deeds fix on his hands. For overseeing ... in the presence of his countrymen, as well as for being honoured over his countrymen, and ... for being agreeable wherever he goes, (use) the stones for sweetening the words of his adversary. (You thread) these ... (previously mentioned) stone-beads on a string of linen, a string of red-purple wool and a string of blue-purple wool. You wrap ..., pure-plant, wood(-for)-releasing, Sun-plant and tarmu\u0161-plant, these 5 materials, and ... and red-purple wool, between each (bead). You put them at each side of the bed. You tie ... between each. You put at\u0101'i\u0161u-plant, man-like-plant, it-withstands-a-thousand(-illnesses)-plant, ... and it-withstands-20(-illnesses)-plant, these 5 plants, in oil-from-a-bowl and fine oil. .... You recite these incantations 3 times over the beads. You put ... of his house. You purify the beads before Venus. You provide ... juniper. You pour out best beer. (You recite) the incantation 'My god is willing'. ... his ... (1 line fragmentary) ... You recite ... 3 times over the beads. ... wherever he goes he will be agreeable.\t They discuss ....\t ... evil not to approach. ... the god of his father is willing. (5 lines fragmentary) (2 lines fragmentary) (1 line fragmentary, 3 lines missing) May they rest .... (3 lines fragmentary) ... white stone (1 line missing) ... white ...."}, {"id_text": "P348833", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... you pulverize [...] water. You recite [...] 3 times towards the centre. You draw entwined [...] on the outer door and the breast of the foe and the enemy will be turned away. [...], the \u0161\u0113du-demon and plague will not approach a man's house. [...]: 'Magnetite, directing the [...] horns, '[...] ..., 'turning away the [...] of the enemy -- may it leave. '[...] (and) evil sign -- may they leave. '[...], taboo (and) the evil asag-demon -- may they leave. 'The evil [...], the evil eye, the evil mouth (and) the evil tongue -- may they leave.' Incantation for turning away the breast of the foe [...] the enemy. Its ritual: ditto. [...] keeping away the foot of evil from my house he has said: [...]. 'I am the favourite, I am the favourite. 'Utu, I am the favourite, judge, I am the favourite. 'My god, I am the favourite, gods, I am the favourite, man, I am the favourite. ' [...], I am the favourite, wise one of humanity, [...] of mankind, I am the favourite. '[...] -- may it leave.' Incantation formula. [...], imhur-l\u012bm-plant, thyme, [...] with hair from a [...] female kid; you sprinkle [...] of good [...]. [...] on its neck [...] of evil is blocked. [...] blocking [...] a man's house: [...] ... offspring of [...] ... They (figures) stand ... [...] ... the right and left and [...]. You have them bear a grappling hook. You have them bear a belt for a bronze sword, belts for axes (and) .... You bury them upright at the threshold. You speak praise to them: 'You, figures (made) from clay from the ditch in the orchard, 'I kneaded you in water (flowing) downstream. 'I fashioned you before the protective goddess. 'I hold you. 'For the foot of evil not to enter my house, 'I assembled you in your entirety at the threshold. 'I adjure you by the protective god (and) the radiant king, \u0160ama\u0161.' To keep away the foot of evil from my house, ... [...] ... and keep away the foot of evil, you approach the foot of evil, the \u0161\u0113du-demon, the r\u0101bi\u1e63u-demon (and) the evil god to the man's house, as well as the figures bearing the plague. You set out a ritual assemblage at the threshold of the outer door. You slaughter a virgin female kid. You mix the blood, which you sink into a bowl, with water from the well in Marduk's temple and milk, and you sprinkle that house. You sweep that house with a date-palm spadix from the (tree's) northern side. You throw the sweepings from the house into a watercourse. You take a bronze sword whose weight is 10 shekels, and you release (it) at the threshold of the outer door, and you drive (it) in deep towards the house. You place (it thus). You place the hilt below (and) the tip of evil above. You kneel and you speak as follows: 'Bronze sword ... in heaven and earth, and di\u02beu-illness (and) plague [...] in the man's house.' You say (this) 3 times and [...] 'He searched'. The threshold ... you confine [...]. ... [...]. Incantation. 'Hu, huba, huhu, he searched, he searched. 'I searched, I have seen you, I searched for you, I have sought you. 'For me not to be wronged, for me not to be killed, 'because like a lion you do not have a ..., 'because like a wolf you do not get a ..., 'I have overwhelmed your furious weapons (and) I confine you.' You recite this incantation 3 times over the threshold and the foot of evil, di\u02beu-illness and plague will not approach the man's house. The foot of evil will go out and the good \u0161\u0113du-demon and the favourable protective goddess will enter the man's house. The god will be at peace with the man. (For) di\u02beu-illness, illness and plague not to approach a man's house: seeds of greenery, seeds of ma\u0161takal-plant, seeds of hound's tongue, seeds of azall\u00fb-plant, seeds of \u0161urdun\u00fb-plant, seeds of thorn, seeds of anameru-plant -- [...] these 7 plants together. You mix (them) with honey from the mountain (and) exudation from camelthorn. You divide (them) 3 times and you bury (them) at the threshold of the outer door, on the right [...], and illness, di\u02beu-illness, anxiety and plague [...] to a man [...]. [...] to a man [...] You release [...]. You release [...]. [...] his health [...] you open [...] of the threshold and [...] in the foundations of the house [...] at the head of the bed, you bury [...] of the outer [...]. [...] ... that are provided with wings, [...] head of the bed, bodies [...] you place their [...] towards the outside and -- ditto. [...] that are bearing the ... of the date palm, [...] that are lying around by the chair, [...] their faces towards the outside, you bury [...]. You place [...]. ... Bearing a standard, [...] lying around [...] front of the chair -- ditto. [...] of the cella [...] ..., [...] ... of the \u0113ru-tree, [...] of the cella -- ditto. [...] gate of the temple of his god [...] ..."}, {"id_text": "P348834", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "$ 5 lines traces [...] ... 2 figures on the right and the left [...] its front ... [...] you bury [...] of the outer door. ... [...] ... : ... [...] ... [...] ... [...] they bear 2 figures of ... [...] ... to the house you bury ... like the house.7 On the right and the left you bury two figures of Lahmu at the side of ... . On the right and the left you bury two figures ... [...]. On the right and the left you bury two figures of the Wild Dog at the side of the door of the house to the north. On the right and the left you bury two figures of a poisonous snake at the side of the ... of the house to the east. On the right and the left you bury two figures of a serpent dragon at the side of the ... of the house to the west. [...] ... [...] for [...] the protective goddess in a man's house tamarisk, ma\u0161takal-plant, a palm-shoot ... [...] male mandragora, ...-wood, ...-plant [...] Asa foetida, all types of plant, am\u012bl\u0101nu-plant [...] elkulla-plant, ...-wood, glasswort [...] mustard, aktam-plant, algae [...] pitch, kibr\u012btu-sulphur, ru\u02bet\u012btu-sulphur [...] iron, bronze, silver, gold, carnelian [...] lapis lazuli, chalcedony, serpentine, water from the well at the temple of Marduk, you set up in a holy water vessel. ... in the courtyard ... and [...] a libation vessel. In his right hand [...] a sword (made) of [...]. In his left hand [...] an axe (made) of copper. At the outer door you open a cistern and they stand ... [...]. ... [...] honey, milk, wine, oil. You speak as follows: Incantation: 'You are the figure that pushes away the foe and the enemy. 'Fallen piece of heaven, all-powerful one, 'perfect one under the gods, strong one who is endowed with [...] fearsome radiance, from the start [...] before Ea. 'Protect to your right and to your left. You must not be negligent. 'Whether falling sickness or the hand of a ghost 'or anything evil that has settled on my house 'perpetually terrifies me, 'at the command of Ea and Marduk may it not approach me and my house. May it not proceed toward me. 'May it not come near me. May it not reach me. (Instead) may it go across the watercourse. 'May it cross over the mountain. May it withdraw three thousand, six hundred leagues from my body.' The incantation priest speaks 7 times and 7 times and the foot of evil is blocked. Incantation: 'Foremost one, ... [...] '... [...] '... [...] 'throughout heaven and earth he exercises power ... '... he is exalted ... [...].' Wording (that) the foot of evil be blocked from a man's house. You take clay from a ditch in an orchard. In water (flowing) downstream [...] ... 2 figures ... [...] Its ritual: You mix together ..., kibr\u012btu-sulphur, ru\u02bet\u012btu-sulphur, magnetite (and) iron. You draw 2 figures on the right of the door and on the left of the door. You draw one on top of the door. While you draw on the right, you speak as follows: 'Wild, swollen, rejected by the god, 'spread trap, firm in intention 'fearless, murderous, 'killing storm-demon, evil demon.' While you draw on the left, you speak as follows: 'Creator of the neck of evil, hustler, smearing with blood, 'fleet-footed, swift, 'not restraining his entire band, 'keep away the foot of evil.' While you draw on the door, you speak as follows: 'You are angry, you are furious, you are swollen, you are cruel, 'you are wild, you are particularly swollen, you are particularly wild, 'you are difficult, you are the one who is evil. Without Ea ... can calm you? (Only) Ea can calm you.' When you have requested a whip, you take the ... of palm tree spikes. You bury (it) to the right and left of the door. Enuru-incantation: 'Binding magnetite, '... [...] ... [...] ..., 'may the evil mouth [...] leave, 'may the evil tongue [...] leave, 'may anything evil [...] leave.' [...] ... [...] [...] blocking ... a man's house, they carry [...] ... [...] ... weapon [...] ... glasswort [...] ... [...] ... cedar resin [...] they surround him with weapons you draw [...] on his right. $ 9 lines traces [...] of the big weather-demon ... you draw [...] .... You smear [...] and [...] will not approach. [...] ... not completed. You mix [...] .... [...] ... [...] watercourse"}, {"id_text": "P348835", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... a woman not having a normal childbirth: At the setting of the sun you isolate (her). You shave (her) body and you put (the hair) in a new leather bag on her1 neck. You thread copper, lapis lazuli, male ...-stone, magnetite and ...-stone on red wool. You wrap around 3 wrappings made of red wool. You put (this) in her right hand and you give to her from the shin of a ram together with its meat, (and) 2 litres of seeds in addition. It rests on her head overnight. In the morning before the sun rises you hang it from a wall. She goes away and in a separate place you put bread, meat and seeds on a blocked road, and she says 5 times 'Authorised people have given to me, unauthorised people have received from me'. When she has said (this), she strips off her garment and you bathe her in water. She stands up and puts on her second garment, and she does not look back. She goes to a watercourse and goes down into the watercourse. She draws water (heading) downstream 3 times and you recite the (following) incantation over it. Incantation: 'Watercourse, you are just. Your waters are in order. Receive from me transgression, guilt, sin, deficiency, evil (and) the weakness of my body, and carry (them) off downstream with your water. Let the watercourses fill. Let the marshes spread. Let the water in which you are submerged set free the knot of my evil. 'Watercourse, you are just. Your waters are in order. Put me in order and let me sing your praises. The incantation is not mine. The incantation is Ea's and Asalluhi's. 'The incantation is Damu's and Gula's. The incantation is Ningirim's, the lady of the incantation.' Formula of the incantation. You say (this) 3 times. You give her potash and you recite the (following) incantation over it. Incantation: 'Potash, potash, Sin engendered you, \u0160ama\u0161 reared you. 'Adad in the clouds gave you water to drink. ... hands .... 'I have washed off what the enchanter has done. I have washed off what the enchantress has done. 'I have washed off what the sorceror has done. I have washed off what the sorceress has done. 'I have washed off what the magician has done. Enchanter and enchantress, sorceror and sorceress should not judge. You should (instead) be bitumen and should be stuck to a wall.' Formula of the incantation. She comes out from the watercourse and goes up to a potter's kiln and embraces the kiln and speaks as follows: 'Pure kiln, great daughter of Anu, in whose middle a fire is burning. Abdomen, in whose middle warlike Giru has established his dwelling, you are sound and your equipment is sound. .... You fill and you empty, but I am pregnant and I cannot deliver soundly what is in my womb. 'Give that soundness of yours to me and take away that unsoundness. The equipment ... [...] ... should not come out from your middle, but for me -- may what is in my womb be sound as I am pregnant -- let me see (the child). In the house in which I live may it be pleasing before me.' Formula of the incantation. She goes down to an orchard and embraces a date palm and (speaks as follows): 'Date palm, recipient of all the winds, receive from me transgression, guilt, sin (and) deficiency, and for me in the house in which I live -- woe, alas, not sleeping, di\u02beu-disease, anxiety, loss of a child, slave or slave woman, whatever there is -- let me not die in my open country. 'They should not change places with each other, and she is near and ... she is pleasing. 'You produce late barley where there was early barley. You produce early barley where there was late barley. 'You supply a crushed tree with flies. You supply a fruitless tree with fruit. 'I do not know the (causes of my) discontent (and) discomfort and the rubbish (offensive) to my god and my goddess that unwittingly I saw and trod upon. Receive (this) appeal from me and let me sing your praises.' Formula of the incantation. Incantation: '\u0160ama\u0161, you who fully illuminates the edges (of the world), you are their lord of above and below. 'You settle the cases of the sorceror and sorceress. You pronounce the verdicts of the enchanter and enchantress. You bring to an end the transgressions of one of injustice and wrongdoing. ... the woman .... She is one who is inflicted with transgression, who the sorceror and sorceress control, and the health with which the enchanter and enchantress let her carry (her) burden [...] one who is in the process of giving birth to a child but ... does not rear her child and does not extend her family ... [...], does not gaze upon her family, which has been taken away and [...] above. You are \u0160ama\u0161 who fully illuminates the edges (of the world), who [...] the woman [...] ... her case which the enchanter [...] [...] ... [...] [...] is in the process of giving birth to a child [...]. [...]: 'Ea, you are the creator of everything, ... [...] '[...] ... you ... the woman [...] 'she who is inflicted with transgression [...] to the Apsu before [...] ... the woman. 'Resolve her cases and release her transgressions, her sins, [...] and her burden. 'Let the watercourses carry (them). Let the marshes spread. Let the water in which you are submerged set free the knot of her evil. 'Inflict transgression on the sorceror (and) sorceress, the enchanter (and) the enchantress. 'In order to save the woman, release (the child) from her body. Let me rear the child. 'Let me extend her family. Let her sing your praises.' Formula of the incantation. Ritual for a woman not having a normal childbirth to have a normal childbirth: You put a censer (full) of juniper in front of Gula. You libate mihhu-beer and she speaks as follows: 'Ninkarak, formidable lady, your merciful mother, may a ewe of Sumuqan and Dumuzi receive from me my pregnancy and may it give to me its pregnancy. May it receive from me my condition of having a difficult childbirth and may it give to me its condition of having a normal birth. She says (this) 3 times and in the morning in front of \u0160ama\u0161 she lights a pile of brushwood on top of bricks. She strews juniper. Let her shout in front of the allocation 'Pregnant ewe that delivers safely', and they lift 2 ..., and the pregnant woman speaks as follows into the ears of the pregnant ewe: 'Ewe of Sumuqan [...] Dumuzi, take away my pregnancy and bring me your equivalent. 'Take away my condition of having a difficult childbirth and bring me your condition of having a normal birth.' She recites (this) 3 times each into both ears. When she has recited (it) she goes away from below the ewe. She brings out seven .... She turns her face to the one which is for ... and pours her saliva into the mouth of the ewe, and brings (the animal) out into the open country and leaves it (there). For a woman [...] having a normal childbirth to have a normal childbirth [...] ... [...] ... 2 times each she puts bread at the crossroads, and in the central space at the crossroads she puts 14 ..., and she says this wording: 'I have received what they bring. Let them receive what I bring.' She says this incantation 3 times and she puts bread down 3 times. She does not look back. She kills a female mouse, and you bind ... from cedar on her hands or opopanax (and) ballukku-aromatic on her head, and you wrap (this) with combed wool. She puts (it) at the crossroads. She says this wording: 'I have received what they bring. Let them receive what I bring.' She speaks and she does not (again) go along the street which she had gone along. She does one thing and the other limitlessly and she puts (them) at the crossroads, and she says this wording: 'I have received what they bring. Let them receive what I bring.' She speaks and she does not (again) go along the street which she had gone along. You stand ready a pregnant jenny, and the woman holds barley in her cupped hands and slips beneath the pregnant jenny, and she feeds the jenny 3 times and she says this wording to the jenny: 'Let your foetus die and my foetus live.' She slips beneath the jenny 3 times and makes the jenny pick up barley 3 times. You put a sila and a 1/2 of \u0161ig\u016b\u0161u-barley at the crossroads and you hang (it) at a window, and the ... pregnant woman should grasp the birth, and on the day of her labour pains the woman grinds the child and kneads it in the water of her labour pains and makes an effigy of a man. .... She makes an effigy of a woman. You come in during the middle of the night. In the middle of the night you throw (it) into the street or they let it fall into the road. [...] ... and she enters her house. 3 particular rituals. Copy of the city (and) of the quay. Lord of the lands. Written according to its original and [...] Anu-ik\u1e63ur, son of \u0160ama\u0161-iddina, descendant of \u0160angi-Ninurta, [...] An\u0161ar and Ki\u0161ar he should not take (the tablet) away. [...] intent he should not let (it) be forgotten."}, {"id_text": "P348840", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... you cook in (it) and [...] juice of ... [...] [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...]. [...] ... you smash sesame. You bind with a band. [...] 3 akalu of namruqqu-plant in wine [...] you [...] in a container of good urine ... [...]. In a second container of urine you soften when ... (gloss: break) ... [...] [...] ... you dry up. You peel the sesame. You [...] ... of the husk. You put [...] (and) you pound. You mix (and) press together their powder inside. You mix together ... [...] and then [...] 2 shekels of n\u012bn\u00fb-flour, 2 shekels of aktam-flour, 1 shekel of [...] ... 1 shekel kukuru-flour, 1 shekel of pounded \u0161un\u00fb-wood, 1 shekel of ma\u0161takal-flour [...] [...] you pour inside [...] ... ass's milk. In a container of oil ... [...] and you bury it. You remove it and when it is loosened, in these fringes [...] in milk [...]. [...] ... you mix together butter, resin, cedar sap (and) \u1e6d\u016bru-plant and put (them) in a container. You decoct in resin [...]. You remove and you crush in oil that you turn and you crush lard [...] whose fringe you observe. On the third day since it was packed in its surface [...] you gave him earlier [...]. You gave him [...] ... on the 5th day since the concoction which [...] from his surface. You remove as many ingredients (as there are) from (it) and 4 days [...] ... per day, you mix alum into (it), ... [...]. [...] ... and she is spotted with spots on her womb: 4 q\u00fb one-third [...] ... and 15 shekels of milled peas, 2/3 mina of flesh, afterwards you cook ... [...] until it reduces to 2 q\u00fb. You put on top 4 akalu of lard, 1 akalu of oil of average quality. You pour (the ingredients) which (are) cold, and thus (is) its treatment for spots. You pour inside 3 q\u00fb one-third of barley-beer, 1 shekel of cress, alum, 2 shekels of ..., 1/2 q\u00fb ... [...]. You press down inside [...] 2 shekels of opopanax. You coat the surface with 3 akalu of fat, 3 akalu of oil of average quality. The fifth (or) sixth ... [...] ... [...] .... (If) a woman is spotted with spots on her womb: you pour 1 shekel of ..., ... shekel(s) of sesame ... [...]. You press down [...] opopanax (and) 1/2 shekel of cedar sap in fish oil. You sink lard of ... [...]. You sprinkle the lard [...]. (If) ditto (a woman is spotted with spots on her womb): you throw white early-bearing palm-tree wood into a container. You crush (it) unboiled [...]. You dry (it). You dry resin in a sukku and you pound (it) with a mortar. You constantly mix (it). You pound inside. [...] in the presence of a hole, do not remove it, which is good (for) flatulence (and) spots. (If) ditto (a woman is spotted with spots on her womb): you cook 5 shekels of milled peas, 2 shekels of asafoetida and 2 shekels of ballukku-substance from the flatland in 3 q\u00fb and one-third of old beer of barley until it reduces to 1 1/2 q\u00fb (and then) you scatter inside (it) 2 shekels of opopanax. You pour inside 4 akalu of lard (and) 2 akalu of oil of average quality. (This is) its treatment. (If) ditto (a woman is spotted with spots on her womb): you cook 5 shekels of milled peas, 5 shekels of a wole reed, ground up, 1/2 q\u00fb of old beer 1 q\u00fb and one-third of old barley-beer until it is reduced to 7 akalu. you press down 3 akalu of oil of average quality, 3 akalu of lard (and) 1 shekel of opopanax. You coat its surface. You remove 4 akalu. You dry. You pour 1/2 akalu of beer on top and .... You remove 3 akalu (from) 1 shekel of ku\u0161ru-plant. You dry. You pour on the top 2 akalu of kurunnu-beer of old barley-beer. (This is) its treatment. You cook 6 shekels of kukuru-substance, 3 shekels of ballukku-substance, 3 shekels of asafoetida in 3 q\u00fb and one-third of old barley-beer until it reduces to 1 q\u00fb. Its treatment (is) 2 shekels of cumin in the lotion that you have cooked. You remove 1/2 akalu from each them (the treatments). You dry. [...] 3 shekels of opopanax, 5 akalu of barley oil, 5 akalu of lard [...]. You cook reed, aromatic substance and 2 myrrh in 5 q\u00fb one-third of old barley-beer until [...] it reduces. You coat the surface with oil. Oil (is) in place of water. You pour and cook ... q\u00fb of first-class oil, 3 q\u00fb ... old barley-beer until [...] to [...] opopanax [...], ... flour, barley flour, ballukku-substance from the flatland, flour, white hellebore flour, aktam-plant flour, flour of ... [...] [...] you pour inside [...] parched asafoetida [...], old ... flour. [...] [...] ... [...] "}, {"id_text": "P348845", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] ... [...] ... that he will seize and he will kill [...] ... [...] ... will kill [...] ... will kill [...] ... will kill [...] ... will do [...] ... [...] ... [...] will slit [...] will become little [...] will become deserted [...] will roam around [...] the father's well-being [...] ... [...] ... will roam around [...] will exist [...] ... that he will do [...] ... \u0160ama\u0161 will approach him [...] ... will rule over [...]. [...] ... will fall and the god will throw fire (on) that city .... ... in that temple and will be destroyed violently; the sons will ... advice. [...] ... the father will speak to his son and it will be favourable ... by himself [...] ... Ellil will determine a fate of success (for his) sons. [...] ... [...] ... : that ... [...] ... [...] the border of the land [...] as for the king, his days will become long [...] ... [...] the 5th ... [...] ... will die [...] of the head, will die [...] will become long [...] ... : ... [...] ... the land [...] ... will see [...] will do [...] ... [...] ... the king ... who (ruled) from year 6 until year 15 I\u0161bi-Erra, the king (of) Isin, of Ur, of Larsa. [...] excerpt (from) \"(If) a city is located on a height\"; non-canonical; not completed. [...] ... battles : 35th excerpt (of) \"(If) a city is located on a height\"; non-canonical; not completed. [...] ... [...] stroke of lightning will reduce in that land. [...] ... the might land will experience .... [...] ... will acquire [...] [...] ...."}, {"id_text": "P348846", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] during the month which, to roam around [...] and : and he will suffer reduction. ... [...] to look all over [...] ...; in the depth of winter : (KISLAH means) depth : (EN.TE.NA means) winter. She is dim (is the opposite) of she is bright. : It is said [about] the commoner. : Radiance (is a synonym of) : dignity; : virility (is a synonym of): dignity; virility (is a synonym of): good looks. : You will fill a namh\u0101ru-vessel and: you will set (it) up correctly like an agubb\u00fb-vessel. He who kills a snake and takes (it) and puts it into the earth (means): he who kills a snake and lifts (it and) buries (it); : TI (means): to take. He who kills a fish and puts (it) into the earth. : TI (also means): to live. : He will give up his goods for him; alternatively, he will enjoy his goods. : He will give up his goods for him DU\u2083-\u0161u (meaning) he will give up for him (other writing): i-zib-\u0161u\u2082; : DU\u2083 (means): to give up; : TUR-\u0161u\u2082 GU\u2087 (means): he will enjoy his goods; : TUR (means): goods1. ... : Snake (is a synonym of) evil one. : ... : .... : UR\u2085-ta (means) his. : it lies twined across his chest and moves towards his skull (the whole sentence means): it moves around (meaning): it drags. : It keeps eating (written): DU.DU (meaning): to eat each other2; RA\u2082.RA\u2082 (means): to beat each other. : (If) a snake falls onto a man's shoulder: the man's supporter will die. : Shoulder (is a synonym of) back; GU\u2082.TAR (means): the man's back (which means): rear. d-MU\u0160 (means): nir\u0101hu-snake (that is): a narrow snake which is very long. (Tablet) 21 (of the series): \"(If) a city is located on a height\". Not completed. [(If) ...] on top of a man whose (case has been proclaimed in) the district (by) the office of herald: there will be a long trial for him.3 : It hisses (means): he proclaims. MU\u0160EN ZI.ZI (means): the twittering of a bird, (written): MU\u0160EN. ZI.ZI (means): cry. : Moonless day (means): day 29 (of the month). [...] to triumph. : (If) a man sees a snake and kills it: as for that man, misfortunes will not approach him. [...] ... he shall observe that it is favourable for killing and he shall kill: concerning day 20 of Ayyaru (Month II). It has become afraid (means): it has broken loose. : he who [...] ... [...] binds and ... ... in ... [...] all of it: [...] as much as the sun is bright [...] ... [...] to caress (is a synonym of): to hug; to caress (is also a synonym of): to kiss [...] he will roar (means): the voice is raised. [...] queens (is a synonym of) female officials. [...] a malevolent rejoicer (is a synonym of): evil. [...] and he will roam around."}, {"id_text": "P348847", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] a house : the enemy's land ... [...] [...] his divine emblem: ... [...] [...] ... alternatively ... [...] [...] radiance, a man ... [...] [...] ... the land, to the house ... [...] [...] ... they lived; that he will acquire ... [...] [...] ... angry ... a slave [...] [...] (when) enmity will increase for the man; above ... [...] [...] ... will approach the man's house; moles (on skin) ... [...] [...] to ... the man's orchard ... [...] ... [...] shining [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] [...] ... the god and the goddess ... [...] [...] will grasp and affect him: he will experience a financial loss. [...] he will be affected and will experience a financial loss. [...] ... questioning from the mouth of an expert from the middle [...] ..., the reading out (of the Series): \"(If) a city is located on a height\". Not completed. [...] until day 30, before he [...] his foot out of the bed. ... of Marduk-ki\u0161ir, brewer. [...] .... He who reveres Adad, Ninurta and the Judge [...] take it away."}, {"id_text": "P348848", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ditto: the land ... [...]. [...] Jupiter [...] ditto: the land ... [...]. [...] Jupiter in Ululu (VI) ditto: the land [will eat] good bread. [...] ... [...] ... and ... [...]. [...] a king will send hostile messages to (another) king. (If) [... in] Kislimu (IX) ditto: the lands will carry tribute to Akkad. (If) [...] there will be many troubles in the land. (If) [...] the furrow will bring (its) yield. (If) [...] ... will send peaceful messages. (If) [...] the son will speak the truth with his father. (If) Jupiter appears [in the path] of Anu: there will be a flood and the harvest of the land will thrive. (If) Jupiter appears in the path of Ellil: the king's son will revolt against his father and seize the throne. (If) Jupiter appears in the path of Ea: the king will become strong and defeat his enemy in a rebellion. (If) Venus [appears] in the path of Anu [...]. (If) Venus appears in the path of Ellil: the king of Akkad will not acquire an opponent. (If) Venus appears in the path of Ea: the king of Amurru will not acquire an opponent. (If) Venus rises in the path of Anu: prosperity of Elam. (If) Venus rises in the path of Ellil: prosperity of Akkad. (If) Venus rises in the path of Ea: prosperity of Amurru. (If) a planet rises in Nisannu (I): the harvest of the land will thrive. (If) ditto (a planet rises) in Ayyaru (II): that land will experience enmity. (If) ditto (a planet rises) in Simanu (III): the land will experience decreased business. (If) ditto (a planet rises) in Du\u02beuzu (IV): [...] deaths. (If) ditto (a planet rises) in Abu (V): [...] flights. (If) ditto (a planet rises) in Ululu (VI): rise in business [...]. (If) [ditto (a planet rises) in Ta\u0161ritu (VII): the king] - a hostile land that is not his (gloss: break). (If) ditto (a planet rises) in Arahsamnu (VIII): the land, ruin, ditto (gloss: break). (If) ditto (a planet rises) in Kislimu (IX): Adad, ditto (gloss: break). (If) ditto (a planet rises) in \u1e6cebetu (X): epidemic of the sick, ditto (gloss: break). (If) ditto (a planet rises) in \u0160aba\u1e6du (XI): the land will be satisfied; the land, ditto (gloss: break). (If) ditto (a planet rises) in Addaru (XII): epidemic of the best of ditto (gloss: break). (If) ditto (a planet rises) in intercalary Addaru (XII/2): the land, hardship, ditto (gloss: break). (If) Mars appears in [...]: the 3rd year, the rains [...] will be early; the cultivated land will not thrive; (at) the end of the year, Adad will devastate [the harvest] (or): he will destroy (it); the enemy will attack the land and [...] of that enemy will run away from its main army and the exit [...]; there will be chaos in the land; evil [...]; he will approach lands that are not his (gloss: break). [...] the beds of heroes will be wide (gloss: break). [...] the land will be afflicted by distress. [...] the land will be satisfied; the harvest of the land will thrive. (If) [...] a king will send peaceful messages to (another) king. (If) ditto in [Arahsamnu (VIII)]: the land will experience severe hardship. (If) ditto in Kislimu (IX): the harvest of the land will thrive; Adad will devastate. (If) ditto in \u1e6cebetu (X): the land will dwell in peace. (If) ditto in \u0160aba\u1e6du (XI): there will be an epidemic of the army in the countryside. (If) ditto in Addaru (XII): the reinforcements of the enemy will make the land moan. (If) ditto in intercalary Addaru (XII/2): the king's reign will increase; the harvest of the land will thrive. [...] are constantly covered by a covering. [...] non-canonical lines of 'When Anu, Ellil' [...] series not recorded in accordance with the wording of the tablet [...]. [...] ... [...].\t"}, {"id_text": "P348849", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] at its rising [...] in ... [...]. (If) the Sun rises and a planet seizes it: ... [...]. (If) the Sun rises and a star ... [...] ... [...]. (If) the Sun rises and a star flares: on the day ... [...]; alternatively, at the Sun's rising a star [...]. (If) the Sun rises and is red: a red eclipse [...]. [...] rises and is white: ... [...]. [...] ... star [...]. [...] 11 with it [...] [...] 14 ... [...] [...] : NAM (means): trembling. : NAM [...] [...] eclipse [...]. (If) the Sun rises and is surrounded by the Bristle: day and night [...]. (If) the Sun rises and becomes dim: misery [...]. (If) the Sun rises and a storm wind blows: a storm wind of the north [...]. Commentary and oral tradition of \"(If) the normal sun at its rising [...]\". \"(If) the Sun rises and its light is strong [...]\".1"}, {"id_text": "P348851", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) the Moon undergoes an eclipse and not ... [...]. \"To its right its face is displayed\" (means:) 1 days : to its left (means): it will appear in cloud and the Moon is bearded with the Bristle like a beard. : the Bristle of heaven : the Bristle : of the Moon [...]. ... is in conjunction with it (means): the Bull's Jaw is bearded with the Moon like a beard. The Moon and the Bull's Jaw are in conjunction (means): its observer (...) good (gloss: new break). The man who observes it (gloss: new break) in its middle Ninsiana ... [...]. In Nisannu Venus appears and : MURU\u2082 (means) middle. : MURU\u2082 : (If) a heliacal rising is visible at an uncalculated (time) (means): it appears at sunrise and it exists during that day ... [...]. (If) on the 13th day a star stands in front of it (means): Venus will enter the interior (of the Moon). A star appears behind it and stands (there) (means): Mars ... [...] of Mars [...] from Mercury ... [...] you touch [...] ... its horn: in that year .... [...] sesame ... [...] ... [...]. The Great Twins [...] and stand in its right horn: ... [...]. The one who is fallen (means): Adad's devastating [...] ... : ... [...]. Mercury and Mars [...] ... [...]. It remains in its right horn : [...]. In its 2 horns ... : [...]. Compassion (means): weeping. : Like a potsherd [...]. Black star (means): Saturn. : (If) in its inside [...] Mercury in its right horn in [...] draws level with it and (gloss: new break). : Rising (means): ... [...] completes and stands there. : Mars : on its left a star [...] (gloss: new break) ... : defeat. : 2 stars side by side [...] Mercury and Mars : side by side equally : side by side [...] side to side. (If) the Moon, on brightening, stands in the knot of a lunar halo (means): ... a star stands [...] its horns : brightening of the knot (means): corner. : Jupiter [...]. New first-born son; alternatively, [...] he made skilfully and Jupiter and Mars stand in the space between its horns (gloss: new break). (If) Moon at its rising - a star goes behind it: the king of the world will arise but will not live long. : Hunger of ... (gloss: new break) that Mars approaches the Moon : behind it : behind because of Ububul. Mars : ... (gloss: new break) 2 knots in .... it is said. Livestock will be struck by lightning ... [...] .... [...] removes and falls from its right horn [...] of Mars [...] ... [...]"}, {"id_text": "P348855", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Eclipses of the Moon. [Year 2 of] Artaxerxes, in Ayyaru (Month II) it passed by. In Ta\u0161ritu (VII), (after) 5 months, it passed by. [...] ... in the daylight of sunrise. Year 3, in Ululu (VI) it passed by. 55\u00b0 before sunset. In Addaru (XII) it passed by. 76\u00b0 in the daylight of sunrise. [...] it passed by. Year 3, in Ululu (VI) ... it passed by, in Addaru (XII) it passed by. [...] solstice. Equinox on intercalary Addaru (XII) 10. On Nisannu (I) 29, it made its (last) setting. On Simanu 13 (II), it stood (in solstice). [...] (day) 17 it made its (last) setting 3 cubits in front of the Scales. On Ta\u0161ritu (VII) 14, [...] 3 cubits behind the Scales (and) above [\u2026] it became stationary in the Scorpion. It retrograded to the east. Addaru (XII) was intercalary. It become stationary in the head of Scorpion. It retrograded to the west. On Ululu (VI) 29, it made its (last) setting in the Scorpion. [...] on \u0160abatu (XI) 2, it became stationary behind the 4 front ones of Pabilsag. It retrograded to the west. Addaru (XII) was intercalary. [...] (day) 28 it became stationary in the region of Pabilsag's Arrow. It retrograded to the east. [...] it made its (last) setting [...] of Pabilsag. On Kislimu (IX) 13, it made its (first) appearance at the end of Pabilsag. [...] (day) 25 : it made its (last) setting in the west in front of the Hireling. Addaru (XII) was intercalary. [...] (day) 2 : it made its (first) appearance in the east in the Hireling. On Arahsamnu (VIII) 28 (or): 24 [\u2026]. : On \u1e6cebetu (X) 28 : it made its (first) appearance in the west in the Great One. [...] (day) 13 (or): 10 it made its (last) setting in the west in Pabilsag. (Day) 24 (or) : 21 : it made its (first) appearance in the east in Pabilsag's Arrow. Addaru (XII) was intercalary. [(Year 2, Mars.) Du\u02beuzu] (day) 15, it made its (first) appearance 5 cubits in front of ... of the Lion. It stood [...] ... [...] intercalary Addaru (XII/2) until (day) 6, when it became stationary to the east, it became stationary in front of ... . (day) 15 \u2026. In Ayyaru (II) until (day) 18, when it became stationary to the west, it became stationary 2/3 cubit towards Lisi, not reaching (it). From (day) 26 it retrograded to the east. Addaru (XII) was intercalary. Year 4, on Ayyaru (II) 1, it made its (last) setting behind ... of the Shepherd. On Abu (V) 12, it made its (first) appearance 2 degrees in front of the Lion\u2019s Tail. Year 2, Saturn. On Ta\u0161ritu (Month VII) 28, it appeared 5 degrees in front of the Scales. On \u0160abatu (XI) 1, it became stationary 1 cubit, 8 fingers above the Scales. It retrograded to the west. Year 3, Ayyaru (II) 26, it became stationary in front of the south of the Scales. On Simanu (III) 2 it retrograded to the east. On Ululu (VI) 5, it made its (last) setting 2 cubits in front of the Scales. I did not watch. On Ta\u0161ritu (VII) 19 it made its (first) appearance 6 fingers behind the south of the Scales . ON \u1e6cebetu (X) 20, it became stationary 7 degrees in front of the Scorpion's head. Year 4, on Simanu (III) [(day) x], when it became stationary to the west it became stationary in front of the south of the Scales. In Ta\u0161ritu (VII) from (day) 4 \u2026. I did not watch. On Arahsamnu (VIII) 13, it made its (first) appearance in front of the Scorpion's head. It was high. It (should have) appeared on (day) 11. \u2026 [...] Year 2, Mercury. On Abu (V) 15, it made its (first) appearance in the east behind the King. : On Ululu (VI) 9, it made its (last) setting in the east in the head of the Lion. \u2026. I did not watch. On Arahsamnu (VIII) 1 in the west (gloss: break). (Day) 16, it made its (last) setting in the west in Pabilsag. On Kislimu (IX) 1 it made its (first) appearance in the east behind Lisi. [...] it made its (last) setting [in the east] in the Goatfish. It made its (first) appearance in the west in the Great One. : On Addaru (XII) 10, it made its (last) setting in the west in the Swallow. [\u2026] it made its (first) appearance in the east in the Tails. On (day) 28, it set in the Swallow's band. : Year 3, on Nisannu (I) [...] it made its (first) appearance [in] the west in front of the Twins. : On Simanu (II) 14, it made its (last) setting in the west in front of the King. On Du\u02beuzu (IV) 11 in the east [...]. [...], it made its (last) setting in the east, in the Lion's head. On Ululu (VI) 24, it made its (first) appearance in [...] the Scorpion. [...] (day) 7, it made its (last) setting in the west in front of Pablisag's arrow. (Day) 26, [...] in (gloss: new break) [\u2026] finger(s) behind [...]. : On Kislimu (IX) 8, [...] in the east (or): ...."}, {"id_text": "P348856", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... 15 to the west [...] exceeds by 2. ... [...] ... ... 2 ... [...] west in front of ... of sunrise [...] minimum latitude .... above that which you seized you have observed and you have ... it .... your .... 1 00 exceeds 40 by 20. [...] (that) it appeared or set. On the day of the setting you observe the culminating stars and you will discover the region of which constellation it stands in. You count the planets that appear or set at sunset, from the setting of the Sun until the appearance of the planet, or until its setting, and on the day of its setting you observe the culminating stars above its setting and you will discover the region of which (constellation) it stands in. Mars: after the first stationary point, its maximum latitude is 1/2 month (after) its appearance. In 2 months it rises acronychally (as the sun sets). After the second stationary point, its maximum latitude is 2 months (after) its minimum latitude. 3 months after the first stationary point its ... is slight. From the setting of the Arrow, one month 14 days to the standing of the Sun (the solstice). From the standing of the Sun, 20 days to the appearance of the Arrow. From the appearance of the Arrow, 2 months 13 days to the equinox of Ta\u0161ritu (Month VII). From the equinox of Ta\u0161ritu, 3 months 3 days to the standing of the Sun (solstice) of \u1e6cebetu (Month X). From the standing of the Sun of \u1e6cebetu, 3 months 3 days to the equinox of Nisannu (Month I). From the equinox of Nisannu, 1 month [...] to [...]."}, {"id_text": "P348865", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Tablet of an improved house plot, (with) door frames in place, house roofed, door and lock secured, in the city quarter of the canal Harru of Nabu. 40 cubits upper length to the north beside the house of Rimut, son of Nabu-ahhe-iddin; 40 cubits lower length to the south beside the house of Marduk-eriba, son of Nabu-u\u0161allim; 20 cubits upper width to the east beside the house of Sin-\u0161ar-u\u1e63ur, son of PN; 20 cubits lower width to the west beside [...]. [...]-Marduk, son of Bel-na\u1e63ir descendant of PN, agreed together with Bel-na\u1e63ir, son of \u0160alti-ilani, for 1 mina 1/3 (and) 5 shekels of silver in blocks and then he ([...]-Marduk) bought his house (at) the full price (for a) total of 1 1/3 mina 5 shekel of silver (in) blocks together with 1 1/2 shekel of silver which have been given as the additional (payment). Bel-na\u1e63ir, son of \u0160alti-ilani [received] the full silver ... [...] ... [...] ... [...] At any time in the future, [anyone] from the brothers, the sons, the family, the relatives or the allies of the house of [Bel-na\u1e63ir, son of \u0160alti-ilani who] raises a claim concerning this house, induces (somebody) to make a claim, retract, raise a claim (or) to acquire a claimant, saying \"[that] house [...] was not sold and the silver was not received\", he will repay the silver he (Bel-na\u1e63ir) received twelvefold. At the sealing of this tablet [...] ... In the presence of Zababa-ah-iddin, son of PN; Apkallu, son of Bel-ah-iddin; Marduk-zer-ibni, son of Zerutu, descendant of \u0160angi-Babili; Bel-iddin, son of Nergal-ab-u\u1e63ur, descendant of Saggiaya; Nabu-\u0161um-ukin, son of PN, descendant of Nappahu; Nabu-\u0161aqu, son of Bala\u1e6du, descendant of Mukallim; Nabu-\u0161um-li\u0161ir, son of Iddina-ahi, descendant of Nur-ili\u0161u; Taqi\u0161u, son of Iliyada\u02be and the scribe Balassu, son of A\u0161aredu the fuller. Babylon, month Ululu, 27th day, 11th year of Nebuchadnezzar, king of Babylon. The nail of Bel-na\u1e63ir, son of \u0160alti-ilani, is marked instead of (his) seal. "}, {"id_text": "P348866", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The 1 2/3 mina 2 1/2 shekels of silver of \u0160ullum, son of Pir\u02beu, descendant of Asu, incumbent on Nabu-ban-apli, son of Nadna, will grow by 1 mina 1 shekel of silver incumbent on [him] from the 1st of Ululu. His house and \u1e62ule-ta\u0161me, his girl, and [whatever there is] that he owns in the city or open country (are) pledged to \u0160ullum until \u0160ullum receives full repayment of his silver. Like what is in the contract-tablet of exchange ... [...] year 10, concerning the pledge ... [...] the contract-tablets of \u0160ullum [...] Nabu-ban-apli, of 1 mina 9 shekel ... [...] Witnesses: Bel-ahhe-eriba, son of [PN]; Bel-ibni, son of Kudurru; Bel-zer-ibni, son [of] Bel-uballi\u1e6d; \u0160umaya, son of [PN] and the scribe Aplaya, son of [PN], descendant of Ekur-zakir. Babylon, [month ...], 1st day, 15th year of [RN], king of Babylon [...]. which [gave], in the hand, 50 shekel of silver which ... [... son] of Bel-zer-iddin ... [...]"}, {"id_text": "P348868", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "I\u0161tar-zer-ibni, son of Nabu-gamil, descendant of Rab-bani, of his own free will, gave, with Ana-tabini\u0161u, his sister, for no change, to Rimut, son of \u0160uma-ukin, descendant of the Gatekeeper, his house, a waste field in the city quarter of the \u0160ama\u0161 Gate within Uruk of 1 sixty cubits upper length to the west, adjacent to a wide street, passage of 'The God and the King'; 1 sixty cubits lower length to the east, adjacent to the Harru-canal where (there are) 7 fruit-bearing date palms; 30 cubits upper width to the north, adjacent to the waste field of Marduk, descendant of Gimil-Nanaya and to this canal; 26 cubits lower width to the south, adjacent to the [properties] of the Lady-of-Uruk; rab-ban\u00fbtu-prebend of I\u0161tar-zer-ibni, son of Nabu-gamil, descendant of Rab-bani, (for a) total of 120 cubits for the lengths and 56 for the widths, measurement of these waste fields. (He gave) the 4th day of month Simanu, the 4th day of month Du\u02beuzu, these two days in total, of the rab-ban\u00fbtu-prebend which (is) 2 p\u0101nu 1 s\u016btu (for) his arable land of the middle of Uruk (and) which (is) 2 s\u016btu 3 q\u016b (for) the arable land at the Gate of \u0160ama\u0161, in the dallu fields of the city wall which is adjacent to (the one of) Bala\u1e6du, son of Nabu-bun-\u0161utur, descendant of Rab-bani. Ana-tabini\u0161u, daughter of Nabu-gamil, will have the usufruct of 4 cubits, share of E\u1e6dirtu, sister of Ana-tabini\u0161u. Witnesses: Bel-iddin, son of Nergal-iddin, descendant of Pappaya; \u0160ullum, son of Nabu-mukin-apli, descendant of Sin-leqi-unninni; Bala\u1e6du, son of Nabu-bun-\u0161uturu, descendant of Rab-bani; \u0160ellebi, son of Nabu-balassu-iqbi, descendant of Ekur-[zakir]; Lu\u1e63-ana-nur-\u0160ama\u0161, son of \u0160ulaya, descendant of \u0160angi-[DN]; Laba\u0161i, son of Kudurru, Anu-ik\u1e63ur, son of Nabu-[...], descendants of Rab-bani; Kinaya, son of \u0160ama\u0161-\u0161um-ukin, descendant of Mandidi; \u0160ama\u0161-ibni, son of Gimillu, Zumbu, son of Nabu-zer-[...], descendant(s) of Rab-bani; Ahhe\u0161aya, son of I\u0161tar-\u0161um-lilbir, descendant of Sin-leqi-unninni; Rimut, son of Kalbaya, descendant of Nabu-\u0161arhi-[ili]. Scribe: Bala\u1e6du, son of I\u0161tar-\u0161um-u\u1e63ur, descendant of Kidin-Marduk. At Uruk, month Addaru, 20th day, 2th year of Cyrus, king of Babylon, king of the all the lands. They took the written documents at the same time. "}, {"id_text": "P348869", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] he gave 2/3 kurru 5 s\u016btu for 2 minas 2 shekels of silver with the ginnu-mark to Isu, son of Mukin-apli, descendant of Gimil-Nanaya, (as) the price of 3 days of rab-ban\u00fbtu-prebend on the Harri\u1e63u-canal which (is) at the Gate of \u0160ama\u0161 of the sector of Uruk; upper length adjacent to the city wall, lower length adjacent to the field belonging to the field of \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir, son of \u0160ama\u0161-iddin, descendant of Rab-bani. Afterwards, [he gave], in the hands of Isu, son of Mukin-apli, descendant of Gimil-Nanaya, 1/2 mina 4 shekels [of silver] with the ginnu-mark from the income of the prebend (for a) total of 2 1/2 minas 6 shekels of silver of the field, [silver] with the ginnu-mark from the income of the prebend of \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir, son of \u0160ama\u0161-iddin, [descendant of Rab-bani], price (for) the 3rd days of the prebend of rab-ban\u00fbtu, the price of 1 p\u0101nu 3 s\u016btu ... The nail of \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir is marked in lieu of his seal. Witnesses: Guzanu, son of Pir\u02bei\u0161u; Zeria, [son of PN]; \u0160a-pi-Anu, son of \u0160ama\u0161-e\u1e6dir, descendant of the \"rab-ban\u00ee, [PN], son of \u0160ama\u0161-\u0161um-ukin, descendant of Kidin-Marduk; Nabu-zer-li\u0161ir, [son of PN], descendant of Rimut-Anu; Nanaya-iddin, son of Nidinti-[...]; Liblu\u1e6d, son of \u0160ama\u0161-zer-ibni, descendant of Babutu; [PN], son of Kudurri\u0161u, descendant of Nur-\u0160ama\u0161; Anu-eriba, son of \u0160ama\u0161-re\u02beu\u0161unu; \u0160ama\u0161-iddin, son of \u0160ama\u0161-e\u1e6dir, descendant of Kidin-Marduk. Scribe: Arad-\u0160ama\u0161, son of Anu-ah-iddin, descendant of Ennap\u0161u. At Uruk, month Arahsamnu, 18th day, 15th year, Darius, king of Babylon, king of the lands. "}, {"id_text": "P348870", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "4 1/2 shekels of refined silver [...] of Anu-mukin-apli, son of Ubar, [descendant] of Hunzu [...] of the hands of Ubar, son of Anu-[ana-...] incumbent on him. In addition, [Ubar], son of Anu-ana-[...], in month Du\u02beuzu, month Arahsamnu [...], this silver of 4 [1/2 shekels ...] from the day [...] of the month, on [...] these shekels of refined silver, 4 1/2 shekels of refined silver, will grow. Witnesses: [...] Laba\u0161i, son of [PN ...]; Anu-ana-biti\u0161u, son [of ...]; Anu-... [son of PN ...]; Kidin-\u0160ama\u0161, son of Liblu\u1e6d. Anu-zer-iddin, the scribe, son of Anu-ahhe-iddin. At Uruk, the month Du\u02beuzu, 19th day, 6th year of Darius, king of all the lands. Nail which (is) for Anu-taklak."}, {"id_text": "P348871", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "1 kurru 2 p\u0101nu 1 s\u016btu of barley in exchange for the dates, (are) rest of the tenancy dues of the field of Ubar, son of Anu-ahhe-iqi\u0161a, incumbent on Anu-re\u02beu\u0161unu, son of Tattannu and Nihistu, son of Anu-bel\u0161unu. They will give, in the month Ayyaru, this barley of 1 kurru 1! p\u0101nu 1 s\u016btu, in Uruk. They stand security mutually for the payment. They will give additionally 1 p\u0101nu and 3 q\u00fb [...] capital which (is) at their disposal ... [...] local tariff of Uruk [...]. Witnesses: Laba\u0161i [...], son of Anu-uballi\u1e6d; [PN], son of Anu-balassu-iqbi; Laba\u0161i, son of ... [...]; Laba\u0161i, son of Nidintu-Anu. The arable land of the owner (is) the arable land of Ubar. A cow is a deposit before him [...]. Other belongings concerning the arable land until the barley of Ubar [...] Anu-zer-iddin, the scribe, <son of> [Anu-ahhe-iddin]. At Uruk, the month \u1e6cebetu, 13th day, 8th year of Darius, king of all the lands. and \u0160ama\u0161-ahhe-iddin. their nails."}, {"id_text": "P348872", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "3 minas 10 shekels of refined silver of Tattannu, son of PN, incumbent on Ubar, son of Eriba. From the first day of month Addaru of the 8th year, of (this) month, 10 shekels per mina interest will add to this silver of 3 minas 10 shekels. Witnesses: Nanaya-iddin, son of Nabu-eriba; Anu-zer-li\u0161ir, son of Anu-ka\u1e63ir; Anu-ahhe-iddin, son of \u0160ama\u0161-iddin; Anu-ah-iddin, [son] of \u0160ama\u0161-eriba; Nabu-bel-..., son of Kiribtu. Mu\u0161allim-Anu, the scribe, son of Anu-ah-iddin. At Uruk, the month \u0160aba\u1e6du, 27th day, 8th year of Darius, king of all the lands. Nail of Ubar."}, {"id_text": "P348873", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The field, garden of date palms on the Harru canal, in the middle of the city of Uruk, adjacent to the field, garden of the ground of the Lady of Uruk, (field) of Eriba, son of Kinaya, descendant of Gimil-Nanaya, the price of (this) field and 2 ... and [...] is not enough. Eriba, son of Kinaya, Descendant of Gimil-Nanaya has agreed a price with Nidintu, son of Ina-\u1e63illi-Ta\u0161timmu, descendant of [PN] and Turemenitu, his wife, daughter of Kinaya for the 1/2 mina of block silver and they! bought the field (at) the full price (for a) total of 1/2 mina 1/2 shekel, including 1/2 shekel they gave as additional amount. [...] Nidintu, son of Ina-\u1e63illi-Ta\u0161timmu, descendant of [PN], and Turemenitu, his wife (gave) the price [... (for)] their fields. The complete price was received [... in the] hand of Eriba, son of Kinaya, descendant of [Gimil-Nanaya], satisfaction was given, there is no more [liable] to claim [...]. They will not come back. Mutually [...]. Every time the brothers, the sons, the family [...will bring an action against] the house of Nidintu and Turemenitu, [his wife], concerning this field like this: \"the silver was not paid [...].\" ... the silver [...] they will satisfy 12 times [...] of silver, price of the field [... PN], daughter of Anu-... [...] Adad-ibni, her husband [...] at the sealing of the clay tablet [...]. Witnesses: Nabu-apla-iddin, son of [PN], descendant of Eriba; [PN, son of PN], descendant of Gimil-Nanaya; [PN], son of Nabu-\u0161um-ukin, [descendant of PN]; \u0160ama\u0161-mukin-apli, son of ...-ibni, descendant of Kidin-DN; \u0160ama\u0161-mukin-apli, son of Bel-nadin-apla, descendant of [PN]; Bel-..., son of Bel-nadin-apla, descendant of [...]-Nanaya; Anu-ah-iddin, son of Laqipu, descendant of of Sin-leqi-unninni; Gimillu, son of Marduk-nadin-aha, descendant of Nannariya. Qi\u0161ti-Marduk, the scribe, son of Marduk-apla-iddin, descendant of \u0160igu\u02bea. At Uruk, the month Kislimu, 5th day, 12th year of Darius, king of Babylon, king of [all the lands]. Nails of Nidintu and Turemenitu, the seller of the prebend, like their seals."}, {"id_text": "P348874", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "\u0160um-iddin, son of Bel-nadin-zeri, [descendant of Am\u0113l-Ea], of his own free will, adopted Aplaya, son of Eriba, descendant of [PN], saying: \"You shall be my son! Receive the 11th [1/2, of] \u0160aba\u1e6du (and) 11th of Simanu of rab-ban\u00fbtu-prebend, total: 1 day and half of rab-ban\u00fbtu-prebend before the Lady-of-[Uruk]; the arable land, share which (is) with Bazuzu and the sons of Ardiya, upper length (adjacent to the arable land of) Aplaya with the sons of Eriba, lower length (adjacent to) the street. The sides. Aplaya, son of \u0160um-iddin, descendant of Amel-Ea will proportionally supply white silver. It is the responsibility of Aplaya.\" Aplaya gave 15 shekels of white silver, struck off of 1/2 shekel, to \u0160um-iddin, his father, for the rations (he will give to him) until the end of his life. This [...] will not [...]. \u0160um-iddin's credit will not [...]. From the 2 shekels of white silver of ... [...], he gave rations to Nadaya. In the 15 shekels of white silver he has given to \u0160um-iddin, his father, (there are) up to 2 shekels of white silver which he gave to Nadaya, ... rations of Nadaya, wife of \u0160um-iddin, daughter of Bel-iddin. Sealing of these sealed documents before: \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir, son of \u0160ama\u0161-nadin-apli, the bow-maker; Lu\u1e63i-ana-nuri, son of Bel\u0161unu, descendant of \u0160angi-Ninurta; Bel-ittannu, son of Nabu-u\u0161allim, descendant of Dannea; Arad-\u0160ama\u0161, son of I\u1e63\u1e63ur, descendant of Bel-nap\u0161u; Dunqa-ili, son of Gimillu, descendant of [PN] (and) \u0160ama\u0161-iddin, son of [PN]. Scribe: Marduk-[...] ... 24th year of Darius, king [...]. Nail of \u0160um-iddin."}, {"id_text": "P348881", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "A meadow of the river-flats on the second bank of the waste field which (is) adjacent to a narrow street and adjacent to the house of Eriba, son of Kinaya and to the house of Bala\u1e6di, son of Nabu-..., (meadow) which Eriba, son of Kinaya, descendant of Gimil-Nanaya, received from the hands of Laba\u0161i, son of \u0160ama\u0161-ah-iddin and (of) Iqubu, son of Bazuzu. Ilu-dannu-ah\u0161u-ibni, son of \u0160ama\u0161-eriba, was attending for testimony when these sealed sale documents (were written) . Witnesses: \u0160ulaya, son of PN; Anu-uballi\u1e6d, son of Imbiya, descendant of Kidin-Marduk; \u0160ama\u0161-iqi\u0161anni, son of Pir\u02beu, descendant of Ekur-zakir; \u0160ama\u0161-ha\u1e63ib, son of Anu-ahhe-iddin, descendant of \u0160angi-Marduk; Anu-ka\u1e63ir, son of Bala\u1e6du, descendant of Imbi-Anu; Liblu\u1e6d, son of \u0160ama\u0161-re\u02beu\u0161unu, descendant of Rim-Anu; Anu-ah-iddin, son of \u0160ama\u0161-ka\u1e63ir, descendant of Dabibi. Scribe: \u0160ulaya, son of \u0160ama\u0161-zer-ibni, descendant of Rim-Anu. Uruk, the month Simanu, 5th day, 6th year of Xerxes, king of the Persians, the Medes, of Babylon and of all the lands."}, {"id_text": "P348882", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Tattannu, son of \u0160ama\u0161aya, sold Latuba\u0161inni ... the slave, to Eriba, son of Kinaya, descendant of Gimil-Nanaya, ... in the month Addaru of the 3rd year of king Xerxes. Later, in the month \u0160aba\u1e6du of the 9th year of the king Xerxes, Hara\u1e63iannu, son of Bel-iddin, was attending, as witness, at (the writing of the) tablet of completion of that Latuba\u0161inni. Witnesses: \u0160ama\u0161-ere\u0161, son of Dumuq, descendant of Kuri; Anu-\u0161um-ibni, son of \u0160uzubu, descendant of Gimil-Nanaya; Guzanu, son of Anu-ahhe-eriba, descendant of Hunzu; Anu-bel-zeri, son of \u0160ama\u0161-iqi\u0161anni, descendant of \u0160angi-Ninurta; Bala\u1e6du, son of Ardiya, descendant of Kuri; Sin-ahhe-iddin, son of Nadinu, descendant of Kidin-Marduk; Mukkea, son of Kinaya, descendant of Hanbi; Nidintu, son of Kulbibi, descendant of Gimil-Nanaya. Scribe: \u0160ama\u0161-iqi\u0161anni son of Pir\u02beu, descendant of PN [...]. At Uruk, the month \u0160aba\u1e6du, 21th day, 9th year of Xerxes, king of the Perses, [the Medes, Babylon] and of all the lands. "}, {"id_text": "P348883", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "They sell for 5/6 mina of silver, for the complete price, to Anu-re\u02beu\u0161unu, son of Anu-ik\u1e63ur and Ubartu, his wife, daughter of Nidintu-Bel, the house which (is at) the city gate of \u0160ama\u0161, inside Uruk, which (is) beside the house of Bel\u0161unu, son of Mu\u0161ezib and beside the house of Nanaya-iddin, son of Napi\u0161ti (and) which (was) formerly belonged to Ubar, son of Anu-ahhe-iqi\u0161a. Afterwards, the 3rd day of \u0160aba\u1e6du, Ubar paid in full this silver of 5/6 mina (and) gave (it) to Anu-re\u02bei\u0161unu and Ubartu. There will never be lawsuit or claim from Anu-re\u02beu\u0161unu and Ubartu against Ubar concerning that house. Witnesses: Nidintu-Anu, son of Bala\u1e6du; Anu-belszunu, son of Mu\u0161ezib; Ku\u1e63ura, son of Liblu\u1e6d; Laba\u0161i, son of \u0160ama\u0161-\u0161um-iddin; Anu-ahhe-iddin, son of Bel-e\u1e6dir; \u0160ama\u0161-iddin, son of \u0160ama\u0161-ab-u\u1e63ur. Anu-mannu, the scribe, son of \u0160irikti. Uruk, the month \u0160aba\u1e6du, 3rd day, 37th year of Artaxerxes, king of all the lands. Seal of An-ahhe-iddin; seal of \u0160ama\u0161-iddin; seal of Anu-re\u02beu\u0161unu."}, {"id_text": "P348884", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "All the contract-tablets of credit from Anu-ah-ittannu, son of Bel-zeri, which Ubar, son of Anu-ahhe-iqi\u0161a, has taken over on account of the house of Anu-ah-ittannu, are paid. Witness: Nidintu-Anu and Anu-re\u02beu\u0161unu, sons of Anu-ik\u1e63ur; Nanaya-iddin, son of Kidin; \u0160ama\u0161-mudammiq, son of Mu\u0161ezib-Marduk; \u0160ama\u0161-ka\u1e63ir, son of \u0160ama\u0161aya. Anu-zer-iddin, the scribe, son of Anu-ah\u0161u-uballi\u1e6d. Uruk, the month Simanu, 13th day, 37th year of Artaxerxes, king of all the lands. Nail of Anu-ah-ittannu."}, {"id_text": "P348885", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The contract-tablet of the silver (from) Nidintu-Nabu, son of Ah\u0161unu, son of Laqip, which Ubar, son of Anu-ahhe-iqi\u0161a, has taken over on account of the house of Ah\u0161unu, is paid. Witnesses: Anu-zer-iddin, son of Anu-ahhe-iddin; Anu-zer-li\u0161ir, son of Anu-ka\u1e63ir; Anu-bel\u0161unu, son of Nidinti-Anu; \u0160ama\u0161-iqi\u0161a, son of Iddin-Nabu. Ah\u0161unu, the scribe, son of Laqip. At Uruk, the month Addaru, 18th day, 8th year <of PN, king of> all the lands. All the earlier credits [...] [Nail] of Ah\u0161unu."}, {"id_text": "P348886", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Contract-tablets of barley (and) silver of all the previous credits (from) Bala\u1e6du, son of \u0160ama\u0161-iddin, son of Anu-balassu-iqbi, which Ubar, son of Anu-ahhe-iqi\u0161a, has taken over on account of the house of \u0160ama\u0161-iddin, son of Anu-balassu-iqbi, are paid. Witnesses: Zakir, son of Anu-\u0161um-iddin; Anu-ana-biti\u0161u, son of Anu-balassu-iqbi; Anu-ah-ittannu, son of Laba\u0161i; Laba\u0161i, son of Ibni-I\u0161tar; Laba\u0161i, son of Nidinti-Anu. Scribe: Ardiya, son of Anu-ahhe-iddin. Uruk, the month Simanu, 23rd day, 2nd year of PN, king of all the lands. Seal of \u0160ama\u0161-iddin."}, {"id_text": "P348887", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] he will clear (the claims) for I\u0161tar-... son of [...] Witnesses: Hanninane, son of ...[...]; Anu-zer-iddin, son of Dala-[...]; Anu-ah-ittannu, descendant of Bibea; Anu-mu\u0161allim [...]"}, {"id_text": "P348888", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[Anu]-bel\u0161unu, son of Kidin-Marduk ... [...] to Bel-iddin, son of Nanaya-ere\u0161 [...] said: \"Give the rations belonging to the farmers [...] of Uruk\". All of [...] upper length of the arable land of Iddin-DN [...] I\u0161tar-zer-... [...] ... [...], lower length [...] the property of the Lady-of-Uruk, beside ... [...] Anu-bel\u0161unu, son of Kidin-Marduk [...]. The rations [...] belonging to the farmers of Uruk were carried [...]. [...] of ... of the arable land [...] ... of ... give [...] [...] Seal: [...] [...] Nidintu-DN [...]"}, {"id_text": "P348889", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The house [...] which (is) situated [...] Gimil-Anu and [...] for the rent of the house for the year [...] for the use of Anu-uballi\u1e6d, son of [PN ...] at the beginning of the year and the rest of [...] the year, he will give. He will repair the roof [...], the lower course of the wall. [...] and he will give (it) in the month Kislimu. (If) the work he will do, such as concerning the mudbricks, the reeds (of the ceiling) [...] and the roof, (is) in excess of [1 shekel] of silver, he will charge (it) against the owner of the house. From the 1st day of the month Kislimu of the 21st year of the reign of Artaxerxes, the king, these houses (are) for his use, as rental ... [...]. Witnesses: Anu-uballi\u1e6d, son of Bala\u1e6du; Anu-ah-ittannu, son of Nanaya-iddin [...]; Anu-turtannu, son [of] Anu-ah-... [...]; Anu-zer-iddin, son of Anu-ahhe-[...]. Anu-eriba, the scribe, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161. Uruk, [month ...], 18th day of the 21st year of the reign [of Artaxerxes the king ...]. Seal of Anu-uballi\u1e6d. Seal of Anu-ahhe-[...]. Seal of [PN]. Nail of [PN]. Seal of Anu-turtannu. "}, {"id_text": "P348890", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] dates for the lease [...] son of Nanaya-iddin [...] and Anu-ah-ittannu ... beside the house [...] PN, son of PN, incumbent on Rihat-Anu, son of [PN] and \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir son of Anu-... [...]. On the month of Ta\u0161ritu, the 13th day, Seleucus the king. These dates of 14 kurru in one installment in the measure (containing) 1 p\u0101nu, 3 q\u00fb (for a) price of x shekels for 1 kurru [...]. The second part of the owners is a load of [...]. They will give palm-leaf basket, palm heart1 and fibre of the date palm [...] in the dates delivered place. They are interdependent for the payment. Iqi\u0161a will be paid where he wants. Apart from a special date palm of Adad, the fallow lands of Nanaya, those gardens (and) arable lands are put at their disposal. Witnesses : Tanittu-Anu, son of Tattannu, Anu-zer-iddin, son of Nanaya-iddin, Laba\u0161i, son of Nanaya-iddin, Anu-ab-u\u1e63ur, son of Ina-qibit-Anu, I\u0161tar-hi\u1e6dua, son of Mannu-ki-Delebat. Nidintu-Anu, the scribe, son of Nanaya-iddin. At Uruk, month Ululu, day 10, year 11, Seleucus the king. Nail of Rihat-Anu and Anu-zer-li\u0161ir. Seal: Anu-zer-iddin. Seal: Anu-ab-u\u1e63ur. Seal: Anu-balassu-iqbi. Seal: Tannittu-Anu. Seal: PN. "}, {"id_text": "P348891", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "in the dates' delivery place, apart from one special date palm of Adad, who are interdependent for the payment. Iqi\u0161a will be paid where he wants. Those arable lands, Rihat-Anu, son of Anu-ahhe-[...] ... PN, son of Anu-mukin-apli and [PN ...], his brother ... [... Anu]-bel\u0161unu, son of \u0160ama\u0161-[...]. Anu-[balassu-iqbi], son of Anu-ab-[...], Anu-bel\u0161unu [...] "}, {"id_text": "P348893", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] 1 kurru [...]. [They will give] a palm-leaf basket, palm heart and fibre of the date palm. Anu-[..., son of PN], descendant of Ekur-zakir is guarantor for the payment of those dates. 1.\t Seal Witnesses: Anu-zer-iddin, son of Anu-ab-u\u1e63ur, Anu-uballi\u1e6d, son of PN, Ina-qibit-Anu, son of Ittannu. Bel-u\u1e63ur, the scribe, son of Nabu-na\u1e63ir. At Uruk, month Ululu, 24th day, 10th year, Seleucus the king. Seal. Seal."}, {"id_text": "P348894", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...]. Eriba, [son of Mukin-apli, descendant of Gimil-Nanaya], agreed a price [together with \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir, son of \u0160ama\u0161]-iddin, descendant of Rab-bani [...] ... for 2 minas [2 shekels ...] and then, (Eriba) paid the price [...] .... On the 18th [...], \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir, son of \u0160ama\u0161-iddin, descendant of Rab-bani, went before Eriba. He spoke to Eriba, saying in the following way: \"The price of my prebend you gave me for the 2 minas 2 shekels of silver with the ginnu-mark ... [...] ... that arable land of 3 p\u0101nu 3 s\u016btu is (too) small.\" As 1/2 mina 4 shekels of silver with the ginnu-mark in addition to the 2 minas 2 shekels that Eriba gave to \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir were in deficit. \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir, son of \u0160ama\u0161-iddin, descendant of Rab-bani took [...] ... 1/2 minas [4 shekels of silver] with the ginnu-mark, the price of his prebend for his full payment, in the hands of Eriba, son of Mukin-apli, descendant of Gimil-Nanaya. [... 3 p\u0101nu] 3 s\u016btu of arable land, tenency dues in barley, beside the city wall and the Harri\u1e63u-canal and ...+1 cubits upper width [beside] the Harri\u1e63u-canal. ... 41 cubits lower width beside the field belonging to the field of [...]. 41 cubits upper length beside the field of Bala\u1e6du, son of \u0160ulaya, descendant of Rab-bani and rab-ban\u00fbtu-prebend of ... [...]. ... cubits lower length beside the field belonging to the field of ... [...] ... [...] estate with date palms of any 3 days of rab-ban\u00fbtu-prebend. ... [...] ... the price \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir imposed and so he provided (the field) to Eriba, [son of] Mukin-apli, descendant of Gimil-Nanaya. Witnesses: Anu-balassu-iqbi, son of \u0160ama\u0161-\u0161um-ukin, descendant of Kidin-Marduk; Nabu-ah-iddin, son of Hahhuru; Arad-\u0160ama\u0161, son of [...]-ah-iddin, descendant of Marduk-nap\u0161u; Iqi\u0161a, son of Mukin-apli [...] ...; Liblu\u1e6d, son of Bel-ah-u\u0161ab\u0161i [...]; Nanaya-iddin, son of Nidinti-Anu, descendant of Rab-bani; [...] (traces) on his right ... (gloss: break)."}, {"id_text": "P348895", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] Dumqi-[Anu ...] mutually [...] Anu-ah-ittannu, his brother +. 3 2/3 cubits on the upper side [...] forever [...] of Kidin-Anu, son of Anu-ana-mati\u0161u, forever [... PN] and Anu-bel\u0161unu, son of Tanittu-Anu they will give [...] Anu-ah-ittannu, son of Anu-balassu-iqbi, son of Anu-[...] descendant of Lu\u0161tammar-Adad, Anu-ik\u1e63ur, son of Anu-ah-... [...] Anu-balassu-iqbi, son of Anu-ab-u\u1e63ur, son of Tanittu-[Anu ...], son of [... PN], son of ...-Anu [...] ... [...] ... together ... [...] [...] 8 cubits upper side to the east beside [...] ... [...] east [...] ... upper [...] adjacent to x measured area [...] ... [...]. 8 5/6 cubits adjacent to the upper length to the north, adjacent to the second measured area of these houses. 7 5/6 cubits [...] Kidin-Anu, son of Anu-ana-mati\u0161u. 8 5/6 cubits upper width to the west beside the house of Kidin-[Anu, son of Anu-ana-mati\u0161u...]. 7 5/6 cubits lower width to the east beside the house of Anu-uballi\u1e6d, servant of Kephalon,[son of Anu-uballi\u1e6d ... adjacent] to the first measured area of these houses. 12 5/6 cubits upper length to the north, adjacent to the third measured area of these houses. [... x cubits] lower length to the south beside of the house of Kidin-Anu, son of Anu-ana-mati\u0161u and adjacent to the first measured area of [these houses]. 8 5/6 cubits upper width to the west beside of the house of Kidin-Anu, son of Anu-ana-mati\u0161u. 9 5/6 cubits [...] to the east beside the house of Anu-uballi\u1e6d, servant of Kephalon, son of Anu-[uballi\u1e6d...]. [... x] cubits [...] north side adjacent to the fourth measured area of these houses and beside the house of [PN ...]. [...] ... [... Anu]-balassu-iqbi. 15 cubits lower length to the south beside the house of Anu-uballi\u1e6d, servant of Kephalon, [son of Anu-uballi\u1e6d... Kidin-Anu], son of Anu-ana-mati\u0161u and adjacent to the [x] measured area [of these houses ...] beside the house of Kidin-Anu, son of [Anu-ana-mati\u0161u .... x cubits ...] to the east beside the house of Anu-uballi\u1e6d, [servant of] Kephalon, [son of Anu-uballi\u1e6d adjacent] to the fourth measured area of these houses. 5 5/6 cubits upper length to the north beside [the house of ...] of these houses of ... and beside the house of Anu-uballi\u1e6d, servant of [Kephalon, son of Anu-uballi\u1e6d ...] Anu-balassu-iqbi. 9 cubits lower length to the south adjacent to the x measured area [...] "}, {"id_text": "P348899", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(remains of a sexagesimal calculation; too broken for translation) (remains of a sexagesimal calculation; too broken for translation)"}, {"id_text": "P363269", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "When you intend ... the [...] kettledrum, a knowledgeable expert will carefully inspect from its head to the tip of its tail an ungelded black bull whose hooves and horns are in good condition. Then if its body (has only) black hair it will be taken for the rites and rituals. If it is dotted with 7 white hairs like a star, (or) has been hit with a stick, (or) struck with a whip, it will not be taken for the rites and rituals. When you are to bring the bull into the temple-workshop, you step up ... in a favourable month on a propitious day, purify the ground, sprinkle pure water (and) position 12 bricks. You put ... on top. You sit (representations of) 12 gods on top. You stand [...] .... ... 2 gods, you distribute heaps of flour, the ... [...] of Enme\u0161ara. [...] ... offering tables. You strew 7 loaves of barley, 7 loaves of emmer (and) a cake (made) of honey, butter, dates (and) fine flour. You set beer and wine in place. You present 12 offerings. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You put barley and emmer-malt in place. You strew red wool, blue wool ... on the bricks. You set water in place before them. You lay a reed mat down. You pile sand underneath the mat. You let the sides of the mat (back) down. You encircle (it) with sand. You stand that bull on top of the mat. Then you sprinkle it with water from a sacred vessel. ... its mouth. You surround it with a magic circle. You set a brick in place. You swing a censer (filled) with juniper. You libate finest beer. You whisper the incantation 'Great bull, magnificent bull, treading holy meadows' into its right ear through a tube (made) of sweet reed. After that you whisper the incantation 'O bull, you (are) the offspring of Anzu' into its left ear through the tube (made) of sweet reed. You sprinkle the bronze kettledrum with cedar resin. You slaughter that bull in front of the kettledrum. Then you scatter its heart in front of the kettledrum with juniper. You libate beer. [...] .... After that (the priest says: 'All the gods have performed) these actions.'1 You lift the water and then loosen the curtain. You take that [...] and then soak (the hide) with pure-grain flour in water, beer (and) finest wine. You dye (it) red with butter from a pure cow, alum from Hattu and madder-plant, and then [...] the bronze kettledrum. You fasten its (the drum's) opening with sinew from (the bull's) left thigh. [...] the pegs of the [...] kettledrum in the shape of an acorn. You soak paint (onto the pegs), apply shining oil and then return (them) to the kettledrum. You perform these actions in a favourable month on a propitious day. [...] the meat from that bull in a ... [...] cloth. .... You pour ordinary oil over it. You bury [...]. [...] in the direction of sunset. You bury the ... hide with it. [...] ... [...] and that of [...]. Tablet of Anu-bel\u0161unu, son of Nidintu-Anu, [descendant of Sin-leqi-unnini]. Uruk, (month) Ta\u0161ritu, day 10. Year 150 of Antiochus. [...] ...."}, {"id_text": "P363270", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "At the command of Anu [...]. 1. O gods [...] (Akkadian: O great gods [...]), who establish shrines, [...], who decree fates, [...] (Akkadian: who decree fates, who design [...]), who put in order the rites (and) assignments ... [...] ... [...] (Akkadian: who put in order the rites and assignments of all the cult centres), who provide life to living things (and) ... creation ... [...] ... (Akkadian: who create all living things (and) the whole of ... [...] ...), now for the renewing of your artefact I seek out your place at the centre of the underground waters. I have set out a pure ritual assemblage for you. I have libated a pure offering for you. Stand joyously in the pure place and receive the purified (Akkadian: pure) incense. A great bull, a prize bull, whose immensely strong limbs (and) body are perfect, cared for righteously by Nanna in the pure fold (Akkadian: (which) was born righteously in the fold of Sin), (which) used to drink (Akkadian: suck) righteous milk appropriate to the characteristics of divinity, the nurturing of Ninama\u0161kuga which was created in a pure place -- I have stood (it) before you at your pure (and) exalted command (Akkadian: at your exalted command). For your ritual procedures which are established in the centre of the underground waters, by your words which cannot be changed may it be appropriate to the characteristics of divinity. Let that god (the kettledrum) renew (its) brilliance like the Moon. Let it be made visible like the Sun for eternal days. Place it on a dais of eternity, a place of relaxation (Akkadian: Let it sit on its seat of eternity, a seat of calm). A \u0161u\u02beillakku-prayer of the prize bull of the temple-workshop. Tablet of Anu-ab-uter, son of Anu-bel\u0161unu, descendant of Sin-leqe-unnini. Hand of Anu-balassu-iqbi, son of Nidintu-Anu, son of Anu-bel\u0161unu, descendant of Sin-leqe-unnini, Urukean. Uruk, (month of) Ululu, 21st day, 1 hundred 36th year, Seleucus, king.\t"}, {"id_text": "P363274", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "May it go well [...] Antu. [...] renovating of [...] temple, [...] a favourable month on a [...] during the night [...] 3 offering tables for the god [...], the [...] of the temple and the protective spirit [...]. You lay out an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, wine (and) [...]. You set fire to a pile of brushwood for Ea and Asalluhi. You lay out an offering to Ea and Asalluhi. You libate [...], wine (and) milk. You sing the taqribtu-lament 'Come out like Utu ...' (and) the er\u0161ammakku-lament 'Woe, who destroyed'. In the morning on the roof of the temple of those gods you sprinkle pure water where you have swept. You set out 3 offering tables for Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi. You place 3 linen cloths on the seats. You set in place a cake (made) of honey, butter, dates, fine flour (and) filtered oil. You set up [...] adagurru-containers (full) of first-class beer, wine (and) milk. [...] a censer (full) of juniper. You strew all (kinds of) seed. You lay out 3 offerings. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, [...]. You set up water. You draw the curtain. You sing opposite the temple 'He weeps [...] the just temple'. After this he sings to Ea, \u0160ama\u0161 [...], with the halhallatu-drum, 'Important one, return to me', 'Utu is king' (and) '... tears'. He stops. [...] the water [...]. The ritual procedures in the domain of the [...]."}, {"id_text": "P363326", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] the palace will appropriate [...]; [...]. [...] the right [...] is superimposed on the left [...] ... [...]. [...] the king will seize his father's throne; the prince's palace will be scattered. [... of] the left [...] is superimposed on (the one) of the right and his 4 feet [...] ... will seize the throne. [...] the king's son will seize the throne. [...] as for the king's son, his sons will seize the throne. [...] his affair [...] the king (lit. his hand) will conquer his enemies. [...] ... his affair [...] the throne [...] [...] its head ... [...] a young girl's son will [...] the throne. [...] its head faces its shoulder: as for the king, his sons ... [...]. [...] is frowning at its tail: as for the king, his son [...]. [...] the intestines emerge: there will be evil [...]. [...] ... the prince will seize the land [...]. [...] ... [...] [...] its shoulders."}, {"id_text": "P363345", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Year 1 hundred 13 (SE), Ta\u0161ritu (VII), night of the 14th: the baby was born. On that day the Sun was in the Scorpion. The Moon was in the Bull of Heaven. The White Star (Jupiter) ... in 10\u00ba Goatfish at daybreak. Venus ... in 4\u00ba Goatfish at daybreak. Mercury was in 8\u00ba Scorpion with the Sun. Saturn stood in 30\u00ba Scales. Mars was in 10\u00ba Pabilsag. The Moon set its face from the big minimum latitude towards the node. To seize ...: he will see good days. Simanu (III), the night of the 3rd at daybreak ...: the baby was born. On that day the Sun was in the Twins. The Moon was in 15\u00ba Crab. The White Star (Jupiter) ... in 26\u00ba Scorpion at daybreak. Venus appeared that day in the east in 5\u00ba Twins: good. Mercury reached 27\u00ba Twins. Saturn did not stand in 10\u00ba Furrow. Mars stood in 10\u00ba Bull of Heaven. If the rising of the Moon [...]: good. The Sun set its face from maximum latitude towards the node."}, {"id_text": "P363346", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] 5th, Aristocrates was born. On that day, the Moon was in the Lion. The Sun was in 12;30\u00ba Twins. The Moon set its face from the node to the maximum latitude. If (the Moon) sets its face from the node to the maximum latitude: goodness (and) greatness. The White Star (Jupiter) became stationary in 18\u00ba Pabilsag. The region of Jupiter: he will be healthy (and) at peace. He will become wealthy. He will live long; long days. Venus was in 4\u00ba Bull of Heaven. The region of Venus: acceptance wherever he goes. He will acquire [...] daughters. [...] Twins with the Sun. [...] the hero will take first place. He will become more important than (his) brothers. He will rule over his father's house. Saturn was in 6\u00ba Crab. Mars ... in 24\u00ba Crab. On the 22nd (and) 24th of every month is its ...."}, {"id_text": "P363347", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Ululu (Month VI), the 1st (of which follows the 30th of the preceding month). The 13th, moonset-after-sunrise. The Moon, 5 ... [...]. Ta\u0161ritu (Month VII), (the 1st of which is identical with) the 30th (day of the preceding month). The 5th, Venus reaches the Furrow. The 13th, eclipse of the Moon that passes by. The 14th, moonset-after-sunrise. The 22nd, Mercury appears in the east in the Scales. The 27th, last-visibility-of-the-Moon. The 29th, eclipse of the Sun in the Scorpion, that passes by. <<The 27th, last-visibility-of-the-Moon.>> The 30th, the Bristle sets. Arahsamnu (Month VIII), the 1st (of which follows the 30th of the preceding month). The 5th, Venus reaches the Scales. The 8th, Mars reaches .... The 13th, moonrise-before-sunset. The 27th, last-visibility-of-the-Moon. The 28th, Saturn appears in Scorpio. The 29th, the White Star (Jupiter) reaches Pabilsag. Kislimu (Month IX), (the 1st of which is identical with) the 30th (day of the preceding month). The 1st, Venus reaches the Scorpion. That day, Mercury sets in the east (sic.) in the Scorpion."}, {"id_text": "P363348", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] on the night of the 13th, on the night of the 20th [...] [...] (Mercury) appeared on the 19th. On the 27th, moonrise-to-sunrise was 14\u00b0. That month [...] At that time, Venus and Mercury were in the Lion, Mars was in the Scorpion. [...] that were sold for profit in the land. Alternatively [...]. In Ululu (Month 6), the 1st (day followed the 30th). Sunset-to-moonset was 18\u00b0. On the 1st, 2nd, 3rd, 4th the sun [...] in [...]. On the 5th, the White Star (Jupiter) appeared behind the lone star in front of the Furrow. [...]. Around the 12th and 13th, Mercury set in the east in the Furrow. [...]. On the night of the 14th, sunset-to-moonrise was 3;30\u00b0. On the night of the 15th from the day [...] (the river) rose 4 cubits. On the night of the 17th, in the dawn watch, the Moon [...] behind the Chariot. On the night of the 21st, 1 ... was born and [...] were in conjunction 3 cubits below the King. On the night of the ... [...] (Saturn) appeared behind the Furrow. Saturn was 1 cubit high to the north. [...]. Mustard was [...], sesame was 1 s\u016btu (per shekel of silver), [...]. At that time [...]"}, {"id_text": "P363407", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] the ritual procedure in the domain of the kal\u00fb-priest of ... [...] [...] 'She has gone out, the wild cow from the temple of Ningal, the woman of ... [...], 'the woman, the mother, Ningal, has gone out from the city. 'I (am) your lord who roams around and does not sleep. 'I (am) [...] did not eat bread [...] his weariness. I (am) one who did not drink water in his weariness. 'Sand has been heaped up [...] my house. Dust has been piled up. O dignitary, the one of wailing does not restrain wailing. 'The prince squats on the ground [...] lamentation for his city. The tempest arose. It covered dust over the face. 'The storm (is) the word of Anu. The storm (is) the word of Ellil. The storm (is) the rage in the heart of great Anu. 'I (am) a Dilmunite whose ship sank in the reed-thickets. 'I (am) one who has a heart but does not have strength : woe, my heart, woe, (my) emotions. 'The processional boat which delivered food offerings has delivered distress (instead). 'The one (in charge) of the food offerings did not bring in the food offerings : the one (in charge) of the libations did not bring in the libations.' This (is) what was sung to Sin at the eclipse. : You lay out an altar at the gate of the temple of the gods and (in) the square. You pile cedar, cypress, myrtle, sweet reed, tamarisk of the mountain and twigs of \u0113ru-tree on the altar. As the eclipse begins, a temple-enterer lights a torch and kindles (fire) at the altar. A kal\u00fb-priest sits and performs the ritual procedure in the domain of the kal\u00fb-priest until the eclipse has become light. Until the eclipse becomes light, the fire on the altar must not be extinguished. You make funerary offerings for the fallow meadows. Ditto funerary offerings for the watercourses which do not carry water. You make funerary offerings to the Anunnakku. Until the eclipse becomes light, the people of the land, their head garments taken off, their heads covered with (just) their pieces of cloth, cry out 'May confinement, murder, rebellion and the eclipse not come close to Uruk, Re\u0161, Irigal, Baramah, Eana and the temples of the gods of Tirana'. They raise their voice on account of lamentation. 7 soldiers, people of the land, their faces, their hands and their feet smeared with mud from the watercourse -- you hang a sword on their right collarbones -- cry out 'May confinement, murder, rebellion and the eclipse not come close to Uruk, Re\u0161, Irigal, Baramah, Eana and the temples of the gods of Tirana'. They raise their voice on account of lamentation. Until the eclipse becomes clear they cry out. As soon as Sin lightens the eclipse, you extinguish the fire on the altar with beer. On the next day a builder lifts up the altar together with its ash and throws (it) into a watercourse. On the next day, before \u0160ama\u0161 rises, you open the gates which you have sealed. You ... the standard, magic circle (and) white and black twine. You throw (them) into a watercourse. You wipe clean with purification ceremonies all the temples of the gods, and (in particular) the Edumununa, the temple of Sin. Sin is clothed. The holy water vessels are set up. (You say, written in Sumerian and then Akkadian:) 'Adjure them by the life of Anu and Ellil.' One ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest on the right of the temple and a second on the left of the temple recite the incantation 'Butting storms' and the rest of the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests recite the incantation 'Evil udug-demons'. They adjure them with incantation formulas. On the next day you throw the magic circle, purification wipings and altar into a watercourse. Alternatively, on the day of the eclipse of the moon the \u0161ang\u00fb-priests of the temples of the gods of Tirana lay out an altar at the gate of the temple of their gods. They kindle a light. They cry out 'May confinement, murder, rebellion and the eclipse not come close to Uruk, Re\u0161, Irigal, Baramah, Eana and the temples of the gods of Tirana'. They raise their voice on account of lamentation. Until the eclipse becomes clear they cry out. On the day of the eclipse of the moon they carry the bronze halhallatu-drum, the bronze manz\u00fb-drum (and) the bronze kettledrum from the storehouse and place (them) at the dais of the balangu-drum. As soon as the eclipse of the moon begins, kal\u00fb-priests, clothed in a linen garment, their heads covered with their torn pieces of cloth, raise lamentation, wailing and weeping to Sin during the eclipse. You lay down 3 heaps of flour opposite the kettledrum inside a magic circle. You set up one offering vessel (full) of tears from a purified tamarisk and water on the right side of the 3 heaps of flour inside the magic circle, for the fixed procedure (relating) to the kal\u00fb-priests opposite Sin during the eclipse. If a third visible surface (is) the extent of the eclipse, 'The wild bull in his fold' is performed. 'Rain-storms consuming life' penetrates into the heart. The Emesal cult lament (is) 'Alas, he is the one who has destroyed my Abzu'. : If two-thirds of the visible surface (is) the extent of the eclipse, 'The wild bull in his fold' (and) 'Woe, alas, your heart' are performed, and 'Alas, he is the one who has destroyed my Abzu' (and) 'Rain-storms consuming life' penetrate into the heart. If a small totality (is) the extent of the eclipse, 'The wild bull in his fold' (and) [...] are performed. 'Woe, alas, your heart' [...]. [...], '[...] in his fold' (and) 'Of heaven [...]' [...]. As [...]"}, {"id_text": "P363411", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... (zodiacal sign) 8, 10\u00b0 = (sign) 12, 10\u00b0: the Field (sign 12) is the distance of the Scorpion (sign 8). (Sign) 8, 12\u00b0: fixed date for whoever sees you to become joyful (or): rejoice in front of you. (Sign) 8, 21\u00b0 = (sign) 5, 3\u00b0: the Lion (sign 5) is the distance of the Scorpion. (Sign) 9, 10\u00b0: fixed date for making a woman speak. (Sign) 9, 10\u00b0 = (sign) 1, 10\u00b0: the Hireling (sign 1) is the distance of Pabilsag (sign 9). (Sign) 9, 21\u00b0: fixed date for whoever sees you to point his finger in kindness to [...]. (Sign) 9, 21\u00b0 = (Sign) 6, 3\u00b0: the Furrow (sign 6) is the [...] of Pabilsag (sign 9). (Sign) 10, 10\u00b0: fixed date for deposit of silver. (Sign) 10, 10\u00b0 = (sign) 2, 10\u00b0: the Bristle (sign 2) is the [...] of [...]. (Sign) 10, 21\u00b0: fixed date for a man's slave not to disappear; the heart of a slave or slave-woman [...]. You perform (it) and it will be favourable. (Sign) 10, 21\u00b0 = (sign) 7, 3\u00b0: the Scales (sign 7) is the [...] of the Goatfish (sign 10). (Sign) 11, 10\u00b0: fixed date for your wife not to raise her eye to (another) man. (Sign) 11, 10\u00b0 = (sign) 3, 10\u00b0: the Twins (sign 3) are the distance of Gula (sign 11). (Sign) 11, 21\u00b0: fixed date for hate. (Sign) 11, 21\u00b0 = (month) 8, 3\u00b0: the Scorpion (sign 8) is the distance of Gula (sign 11). (Sign) 12, 27\u00b0: fixed date for the ritual to dispel sorcery. (Sign) 12, 27\u00b0 = (sign) 11, 21\u00b0: Gula (sign 11) is the distance of Gula (sic, for the Field, sign 12). (Sign) 12, 28\u00b0: fixed date for blocking the foot of evil from a man's house. (Sign) 12, 28\u00b0 = (sign) 12, 4\u00b0: Gula (sic, for the Field, sign 12) is the distance of the Field (sign 12). (Sign) 12, 29\u00b0: fixed date for rescuing the brewer's profit; and (for) an eclipse. (Sign) 12, 29\u00b0 = (sign) 12, 17\u00b0: Gula (sic, for the Field, sign 12) is the distance of the Field (sign 12). (Sign) 1, 21\u00b0: (fixed date for) undoing sorcery; (for) illness not to approach a man; (for) healing the head; to drive out his shivering; to heal a wound; (for) evil not to approach a man's house. You perform (these) and it will be favourable. (Sign) 1, 21\u00b0 = (sign) 10, 3\u00b0: the Goatfish (sign 10) is the distance of the Hireling (sign 1). (Sign) 2, 12\u00b0: (fixed date for) expelling the lil\u00fb-demon (or) the ardat-lil\u00ee demon. You perform (it) and it will be favourable. (Sign) 2, 12\u00b0 = (sign) 7, 6\u00b0: the Scales (sign 7) is the distance of the Bristle. (Sign) 4, 12\u00b0: (fixed date for) expelling the lil\u00fb-demon (or) the ardat-lil\u00ee demon. You perform (it) and it will be favourable. (Sign) 4, 12\u00b0 = (sign) 9, 6\u00b0: Pabilsag (sign 9) is the distance [...] the Crab. (Sign) 5, 29\u00b0: (fixed date for) expelling falling sickness, epilepsy, Bel-uri, the hand of a god, [...]. You perform (them) and it will be favourable. (Sign) 5, 29\u00b0 = (sign) 5, 17\u00b0: the Furrow (sign 5) is the distance of the Lion. (Sign) 6, 24\u00b0: (fixed date for) seizing a ghost (and) attaching to a man; to consign a man's effigy to death; to keep giving [...] to a ghost to drink; to drive out wrongdoing. You perform (these) and it will be favourable. (Sign) 6, 24\u00b0 = (sign) 4, 12\u00b0: [...] is the distance [...]. (Sign) 7, 11\u00b0: (fixed date for) performing (the ritual) \"having sex with a woman\" so as not to acquire sin. You perform (it) and it will be favourable. (Sign) 7 11\u00b0 = (sign) 11, 12\u00b0: Gula (sign 11) is the distance of the Scales (sign 7). (Sign) 7, 15\u00b0: (fixed date for) inviting a god; inviting a goddess; curing sagallu-illness; purifing a temple; blocking an illness; healing a sore hand; healing a stone (in the body); holding back diarrhoea. You perform (these) and it will be favourable. (Sign) 7, 16\u00b0 = (sign) 1, 29\u00b0: the Hireling (sign 1) is the distance of the Scales. (Sign) 8, 18\u00b0: (fixed date for) a nobleman or prince not to give (or) receive slander. (Sign) 8, 18\u00b0 = (sign) 3, 24\u00b0: the Twins (sign 3) are the [...] of the Scorpion (sign 8). (Sign) 8, 21\u00b0: (fixed date for) acquiring lack of iniquity; appointing a man in front of (another) man; appeasement of anger; not receiving slander; either holding back a dead man, or making a sorceror or sorceress or high priestess speak, or removing a dead man from the palace, or seizing the heart, [...] seizing a man's head; to block the king's beloved; to block a beloved woman. (Sign) 8, 21\u00b0 = (sign) 5, 3\u00b0: [...]. [...], 12\u00b0: (fixed date for rituals against) oral paralysis. You perform (it) and it will be favourable. (Sign) 9, 12\u00b0 = (sign) 2, 6\u00b0: the Bristle (sign 2) is the distance of Pabilsag (sign 9). [...]: (fixed date for) seeing a god; undoing divine wrath. You perform (these) and it will be favourable. [...] = (sign) 2, 23\u00b0: the Bristle (sign 2) is the distance of the Goatfish (sign 10). [...] terrifying a [...]. You perform (it) and it will be favourable. [...]."}, {"id_text": "P363417", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] [...] ... is dark: in that year the king of the world ... [...]. [...] ...: Enlil will descend on the land for evil. [...] (people) will dispose of their sons for silver. [...] ...: an enemy - his attack will turn the land into mounds and ruins. [...] monthly visibility [...] alternatively, the stars appear: [...] the Moon ... enemy [...] alternatively, [...] star [...] ... a throne of peace.1 [...] will enjoy plentiful .... [...] .... [...] on its right [...] ... in front of ... for a day of evil .... [...] the ... people will dispose of their [...], alternatively, their sons, for silver. [...] left ... [...] ...: the reign will change. [...] a hostile king will arise and turn the city and throne into mounds and ruins. [...] surrounded ... the gods: there will be deaths in the land (or): (they) will be brought about. [...] a king will die without calamity, alternatively, not in his place. [...] troops will destroy the enemy with weapons. The samanu-demon will devour the barley. [...] sesame will be affected with grain pest : eclipse in the evening, a planet [...]. 3 eclipses: Ninimma .... (If the moon) is yellow-green: eclipse of Subartu. The planets will .... [...] ... [...]: epidemics will occur. (If the moon) is dark: locust(s) will devour the reed-beds. Tamarisk and ..... [...] locust(s) [...] ... will break off. (If) the moon at its appearance [...] ... not held back ... exist: the ... star stands (there). (If) ... [...] ... [...]. (If) the moon at its appearance - its right horn thickens: the price of grain will diminish. [...] will prosper. (If) its left horn thickens: the price of sesame will diminish. [...] will prosper. (If) its right horn is bright and dark: the prince's secret will come out. (If) its left horn is bright and dark: the enemy's secret will come out. (If) its right horn is penetrating heaven: there will be stable business in the land. There will be the imposition of rebellion in Amurru. (If) its left horn is penetrating heaven: there will be ... sick people in the land. Alternatively, there will be rebellion in the land of Akkad. (If) its right horn faces the ground: the business of the land will reduce. Alternatively, there will be deaths in the land. Alternatively, the king of Amurru - his slaves will kill him in rebellion. (If) its [...] horn faces [...]: there will be sick people, alternatively, deaths in the land. [...] - his slaves will kill him in rebellion. [...] is penetrating [...]: business in the land will reduce. [...] is penetrating [...]: business of the land will expand. [...] is penetrating [...]: business of the land will reduce. [...] is penetrating [...] will expand. ... [...], alternatively [...], alternatively [...]. (If) its right horn [...] a bifurcation: [...]. (If) its left horn [...] a bifurcation: [...]. (If) its horns, on the right and on the left [...]. (If) its right horn is long: [...] (If) its left horn is long: not [...]. (If) its right horn is short: ... [...]. (If) its left horn is short: ... [...]. (If) its right horn [...] to the inside like a throwing-stick: [...]. (If) its left horn [...] to the inside like a throwing-stick: [...]. (If) its right horn [...] to the outside [...] Amurru ... [...]. (If) its left horn [...] Akkad ... [...]. (If) its right horn is bent back [...]. (If) its left horn is bent back [...]. (If) its right horn [...] to the outside [...]. (If) its left horn is correct to the outside [...]. (If) its right horn ... the flank [...]. (If) its left horn ... the flank [...]. (If) its right horn is bright: ... [...]. (If) its left horn is bright: ... [...]. (If) its right horn is dark: business [...]. (If) its left horn is dark: business [...]. (If) its right horn is long and its left horn [...]: a king [...] a land which is not his. (If) its left horn is long and [...] horn [...] the king and his own people [...]. (If) its right horn is long and [...] heaven: [...]. (If) its left horn is long and [...] heaven: [...]. (If) its right horn is long and [...] earth: [...]. (If) its left horn is long and [...] earth: [...]. (If) its right horn is long and faces heaven: business [...]. (If) its left horn is long and faces heaven: sick people [...]. (If) its right horn is divided in 2 [...]. (If) its left horn is divided in 2 [...]: the king and his people will be at peace."}, {"id_text": "P363419", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) the Moon at its appearance is surrounded by a halo: the land, all of it, ... [...]. (If) the Moon at its appearance is surrounded by 1 halo: the land .... (If) the Moon at its appearance is surrounded by 2 halos: the land ... [...]. (If) the Moon at its appearance is surrounded by 3 halos: the land will become confused. (If) the Moon at its appearance is surrounded by a halo of stars: there will be an attack of locusts on the land and the land will be changed. (If) the Moon at its appearance is surrounded by a rainbow halo: hail will fall and Adad will devastate (or): he will not devastate. (If) the Moon at its appearance is surrounded by a halo of fog: frogs; clouds will stand in the sky. Iif) the Moon at its appearance is surrounded by a halo of storm-wind: hail will fall but Adad will not devastate. (If) the Moon at its appearance is surrounded by a halo of the south storm-wind: ditto (hail will fall by Adad will not devastate). (If) the Moon at its appearance is immediately surrounded by a halo: the land will gather into a fortress. (If) the Moon at its appearance is surrounded by 2 rainbow haloes: [...] shortage of barley and straw. (If) the Moon at its appearance [...] 2 haloes: ... barley and sesame will decrease; alternatively, ... [...] ... of straw; alternatively, there will be an attack of [...] against the land and it will be scattered. (If) the Moon at its appearance is surrounded by 2 haloes of [...] ...: [...] of straw and sesame. (If) the Moon at its appearance is surrounded by 2 haloes of ... [...]: shortage of barley and sesame. (If) the Moon at its appearance [...] a halo [...] \u0160ulpae stands inside it: attack of the Amorites; great ... his servant in [...] and will seize the throne. [...] its appearance is surrounded by a halo and the Field stands inside it: [...] they will acquire .... ... [...] ... [...] surrounded by a lunar halo and the Field [...] barley and [...]. [...] surrounded by a lunar halo and the Bristle [...] in [...] ... in kindness [...]; alternatively, [...] [...] the Bristle (in) the middle of [...] ... [...]. [...] ... [...] ... [...] [...] there will be .. [...] [...] .... [...] ... stands inside it [...] they stand [...] ... [...] stands inside it (If) the Moon is surrounded by a halo and to [...] .. [...]. (If) the Moon is surrounded by halo and [...] to the star [...] the Moon in [...]. (If) the Moon is surrounded by a halo and [...] to the star inside it [...]. (If) the Moon is surrounded by a halo and [...] to the star inside it ... [...]. (If) the Moon is surrounded by a halo and a star stands inside the halo: [...]. (If) the Moon is surrounded by a halo and inside the halo stars in ... [...]. (If) the Moon is surrounded by a halo and there are stars in its right (side): ... [...]. (If) the Moon is surrounded by a halo and 2 stars stand in the space between its horns: [...] (If) the Moon, as it brightens, stands in the knot of a lunar halo (and) a star stands in the space between [...]: the king, when he emerges, ... [...]. (If) the Moon is surrounded by a halo of stars: there will be an attack of locusts against the land and [...]. (If) the Moon is surrounded by a halo of fog: frogs; clouds in heaven [...]. (If) the Moon is surrounded by a rainbow halo: hail will fall but Adad will not [...]. (If) the Moon is surrounded by a storm-wind halo: hail will fall but Adad will not [...]. (If) the Moon is surrounded by a dust-storm halo (and) ...: hail will fall and Adad ... [...]. (If) the Moon [...] a whirlwind halo: shortage of barley (and) sesame. (If) the Moon is surrounded by cross-shaped haloes: shortages of barley (and) sesame. (If) the Moon is surrounded by a halo and ... [...] shimmers: ... brother [...] ... will arise and sesame will thrive. (If) the Moon is surrounded by a halo and it shimmers (and) there are clouds: [...] ... [...]... there will be the best of the harvest. [...] is surrounded by [...] and ... has been cleared away: rain ... [...] ... will be released. [...] .... he will approach and he will give him to his enemy. [...] surrounded by a black halo: there will be rain in the night. [...] ... [...] (If) the Moon [...] rain [...] downfall of the land. (If) the Moon is surrounded by [...] and its opening is located to its north: there will be starvation in the land. (If) the Moon is surrounded by a red [...] and it does not have an opening: an uprising will succeed. (If) the Moon is surrounded by a red [...] and its opening is open to the south: an uprising will succeed. (If) the Moon is surrounded by a [...] halo and its opening is open to the north: ... [...] ... will succeed. (If) the Moon is surrounded by a red halo and its opening is open to the east: ... [...] ... will succeed. (If) the Moon is surrounded by a red halo and its opening is open to the west: in heaven ... will succeed. (If) the Moon is surrounded by a red halo and its opening is open to the ... wind: .... (If) the Moon is surrounded by a red halo and its opening [...] to the south, north, [...] ... [...] ... [...] ... [...] (If) the Moon is surrounded by a multicoloured halo but there is no opening: [...] with Erra's .... (If) the Moon is surrounded by a multicoloured halo and its opening [...] to the south: [...] with Erra's .... (If) the Moon is surrounded by a multicoloured halo and its opening [...]: ... [...]. [...] is surrounded by a multicoloured halo and its opening [...] in the river ... [...]. (If) the Moon is surrounded by a multicoloured halo and its opening [...] ... [...] .... [...]. (If) the Moon is surrounded by a multicoloured halo and its opening [...] ... [...] ... [...] (If) the Moon [...] a halo ... [...]. (If) the Moon [...] a halo [...]. (If) the Moon [...]."}, {"id_text": "P363420", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] of the evening watch [...] [...] its \u0161ur\u012bnu Venus [...] inside it: [...] of the king [...] to his father's throne; alternatively, to [...]. You observe the eclipse in whose \u0161ur\u012bnu Venus entered inside it and you observe its eclipsing and you take into account the west wind. The decision is given [...] Akkad; alternatively, the king of Akkad. [...] of Akkad will die (but) his people will be healthy. [...] of Akkad will become confused (but) its future will be good. In Kislimu on the 28th day (or) the 29th day you observe the start of its appearance [...] that began the dawn watch in its eclipsing and delayed 1/3 of the watch and set in an eclipsed state. (If) Venus enters inside it: the king's son will enter his father's house. In Kislimu on the 28th day you observe the start of its appearance and you will (be able to) predict 1 hundred days of eclipse. The day of the moon's disappearance will show you the eclipse. (If) in Nisannu (I) on the 14th day an eclipse takes place and the god in its eclipsing becomes eclipsed on the north side above and clears on the north side below (and) sets in an eclipsed state. (There is a) west wind (and) it finishes its course in the evening watch: The god in whose eclipsing becomes eclipsed on the north [...] above and clears on the north side below [...] sets in an eclipsed state - you observe its eclipsing, and you take into account the west wind. The decision is given for Akkad. The king of Akkad will die (but) his people will be healthy. The reign of Akkad will become confused (but) its future will be good. In Nisannu (I) on the 28th day [...] the start of its appearance [...]. (If) Venus enters inside it: the king's son will enter his father's house. In Nisannu (I) [...] you observe the start of its appearance and [...] 1 hundred days of eclipse [...]. The day of the moon's disappearance [...] eclipse. [...] ... confronting the king's son [...] [...] an eclipse takes place and the god in [...] is eclipsed on the [...] side [...]. [...] ... you will (be able to) predict [...] of the eclipse. The day of the moon's disappearance will show you the eclipse. (If) in Du\u02beuzu on the 14th day an eclipse occurs and the god in its eclipsing becomes dark on the [...] side above and clears on the south side below (and there is) a north wind (and) in the evening watch it becomes halved and in its \u0161ur\u012bnu the stars stand (and) come out above and below: The god that in its eclipsing becomes eclipsed on the east side above and clears on the north side below - you observe its eclipsing and you take into account the north wind. [...] for Uruk. In Uruk its festivals; alternatively, deaths [...]. The people will see abundance; alternatively, goodness will be good; alternatively, ... [...]. Business will prosper. A grandson, descendant of the king, in [...]. They will determine the reign. : If ... [...] he will die together with his family. In the evening watch [...]. You return to the star. In Nisannu (I) on the 28th day at the start of its appearance [...] in Du\u02beuzu on the 14th day you will (be able to) predict the eclipse [...]. The day of the moon's disappearance will show you the eclipse. (If) in Abu on the 14th day an eclipse occurs and the god [...] becomes eclipsed on the west side above and [...]; the north wind arises and in the middle watch [...]. The \u0161ur\u012bnu - its right horn is stretched out, its [...]. [...] in its eclipsing the \u0161ur\u012bnu - its [...] horn [...] curved - you observe its eclipsing and [...] you [...] into account the north wind. [...] E\u0161nuna [...]. [...] of his owner will kill his owner [...] because of the killing [...] he shall return to the city [...]. If his father's killer [...]. [...] his own to him [...]. If he returns to his beloved city [...]. In Du\u02beuzu the \u0161ur\u012bnu is crossed over [...]. [...] you will (be able to) predict an eclipse. Thus [...] its horns are bowed down and [...] the heavens. Starvation for E\u0161nuna ... [...]. (If) in Ululu on the 14th day at the start of its appearance you observe [...] it becomes eclipsed [...] above and in the east [...] (and there is a) west wind (and) [...] in the evening watch. At the rising of the day [...] rises [...] and you observe the eclipsing [...] west wind. Concerning Gutium [...] ... [...] king [...] king [...]. In Ululu, on the 14th day [...] the start of its appearance. (If) A star enters its left horn and stands (there): [...] A powerful man ... his property. The inhabitant of a hostile land [...] in a day. The north wind arises and the night finishes and [...]. The god that in its eclipsing [...] on the east side above (and) clears on the south side below (and) in [...] - you observe the eclipsing and [...] into [...] the north wind. The decision is given for the king of Akkad. The king of Akkad [...] rebellion among them. A land will become embroiled in a small land for booty and a stable peace [...]. A stable peace will be brought to the king. Rebellion will take place among them and livestock will be destroyed. In Abu on the 28th day you observe the start of its appearance and on the 14th day of Ululu you (will be able to) predict the eclipse. The day of the moon's disappearance will show you the eclipse. (If) in Ta\u0161ritu on the 14th day an eclipse [...] in its eclipse on the [...] side. [...] north [...] clears [...] halves (and) its right horn is bent up [...] .. above is eclipsed [...] an eclipsed state (and) its right horn is bent up [...] you take into account the west wind. [...] is given [...]. Der - its peace will be brought near. [...] ... [...] his land will not prosper. The king of the city will live long. [...] ... [...] .... It becomes visible in the middle watch. In its eclipsing it goes until becoming halved. Thus is its omen and its decision. (If) on the 14th day of \u1e6cebetu an eclipse takes place and the god in its eclipsing becomes eclipsed on the east side above and clears on the west side below, (there is a) west wind (and) it [...] complete the dawn watch. Its horns are symmetrical. One is not thick. One is not thin. The god in whose eclipsing its horns [...] -- one is not thick, one is not thin [...] -- you observe its eclipsing and you take into account the west wind. The decision is given for Subartu. Subartu and Gutium will become hostile. Brother will smite brother. People will die. There will be many widows. The king of Subartu will make peace with the lands. The god who went until its becoming halved: thus is its omen (and) its decision. (If) on the 14th day of \u0160aba\u1e6du an eclipse takes place and the god in its elcipsing becomes eclipsed on in the south side above and clears on the east side, above, (there is) a north wind (and) it begins the dawn watch and appears with the Sun. Its horns penetrate heaven. It [...] obscure all of its \u0161urinnu and disappears. You observe on the 28th day and the eclipse is near. [...] it becomes red and it will show you the eclipse. The god [...] - you observe its eclipsing and you take into account the north wind. The decision [...] Babylon. Babylon - its destruction [...] close together. Enlil [...] all of the land [...]. [...] to whom they said \"yes\" [...] his destruction is near. [...] ... [...]"}, {"id_text": "P363421", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) [in] \u1e6cebetu (X) on the 1st day [the sun] is eclipsed: the king - his slaves will kill him. (o i 2) (If) on the 9th [day]: no-one will occupy the king of Akkad's throne. (o i 3) (If) on the 11th [day]: the prince - that land will revolt against him. (o i 4) (If) on the 13th day: the king of Akkad will die. (o i 5 - i 6) (If) on the 14th day: an uprising will take place and the king of Akkad will die; ... the throne ...; alternatively, the king of Akkad; alternatively, the king of Elam will die. (o i 7) (If) on the 15th day: the king of Akkad will fall in a rebellion; alternatively, the king of Subartu will die. (o i 8) (If) on the [16th] day: the king of Subartu will die. (o i 9 - o i 12) (If) on the [18th] day: the king of Subartu will die; the land will eat abundant food; alternatively, the rains and floods will diminish; the harvest of the land will diminish; alternatively, the king of Amurru will die; [...] and ... will thrive; rains [and ...] will decrease; sesame, alternatively the harvest, will diminish. (o i 13) (If) on the 20th day: an influx of water will sweep away the land. (o i 14) (If) on the 21st day: the king of Amurru will die and a solar eclipse will take place. (If) in \u0160abatu (month XI) on the 1st day the sun is eclipsed: business will discontinue; the king will die. (o ii 2) (If) on the 9th day: business will be discontinued; the king will die. (o ii 3) (If) on the 11th day: a nobleman will foment revolt in his palace; there will be famine in the land. (o ii 4 - o ii 5) (If) on the 13th day: a noble will have frequent sex with the king's wife; (gloss: break) will rampage; alternatively, the king's son will seize the throne. (o ii 6) (If) on the 14th day: the king's wife will foment revolt; rain, alternatively floods, will decrease. (o ii 7) (If) on the 15th day: the harvest of the land will thrive. (o ii 8) (If) on the 16th day: they will not overturn the king of Akkad's throne; alternatively he will not seize the throne. (o ii 9) (If) on the 18th day: kings will turn hostile against a great king and they will lay waste to the land. (o ii 10) (If) on the 20th day: the land will dwell in green pastures. (o ii 11) (If) on the 21st day: the king will fall to weapons. (o ii 12 - o ii 14) (If) on the 28th day: city, king and his people will be at peace; in the spring the west wind will arise and the harvest will be small; there will be a siege in the land; alternatively, an influx of water will sweep away the land. (o ii 15) (If) on the 29th day: the king's son will seize the throne in a revolt during his father's lifetime and rule the land. (o ii 16) (If) on the 30th day: the king, alternatively ... [...], will die and the land will enjoy plentiful business. (o ii 17) (If) from the 1st day [to the 30th day]: there will be weeping in the land. (o ii 18) (If) on day [...] for the king; alternatively, the land will experience famine. (o ii 19 - o ii 20) (If) in [Addaru (month XI) on the 1st day ...] ...; alternatively [...] city, house [...]."}, {"id_text": "P363422", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... [...] ... [...]. (If) the horn [...]. (If) ... [...]. (If) ... [...]. (If) the Moon ... [...]. (If) [...]. (If) [...]. (If) [...] horn [...] the Sun ... [...]. (If) its left horn is thin [...] 3 years [...]. (If) the Moon at its appearance there and then [...]. (If) it is surrounded like a star [...]. (If) a Rainbow [...]. (If) ditto (a Rainbow) in [...]. (If) the Moon in the month of [...] ... [...]. (If) [...]."}, {"id_text": "P363423", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[(If) in] Ta\u0161ritu (month VII), on day 1, a solar eclipse takes place: [...]. [...], on day 7, a solar eclipse takes place: [...]. [...], a solar eclipse takes place: ... [...]. [...], a solar eclipse takes place: [...] will die. [...], a solar eclipse takes place: [...]: will fall; [...] will [...]. [...], on day 15, a solar eclipse takes place: [...] of the reign. [...], on day 16, a solar eclipse takes place: [...] ... [...] .... (If) in Ta\u0161ritu, on day 18, a solar eclipse takes place: the king of that land will be at peace. At New Year Ellil will put enmity in the flesh of the land. [(If) in] Ta\u0161ritu, on day 20, a solar eclipse takes place: the land of Elam will diminish. [(If) in] Ta\u0161ritu, on day 21, a solar eclipse takes place: \u0160ama\u0161 [will ...] the lands; [...] the king of the land will put [...]. [(If) in] Ta\u0161ritu, [on day 20+n], a solar eclipse [takes place: ...] ... [...]. [(If) in] Ta\u0161ritu, on day [20+n, a solar] eclipse [takes place: ...]. [(If) in] Ta\u0161ritu,[ on day 20+n, a solar] eclipse [takes place: ...] will appear in the land; ... [...]. [(If) in] Ta\u0161ritu, on day 30, a solar eclipse [takes place: ...] ... [...] of the land. [(If) in] Ta\u0161ritu solar eclipse takes place: [...] ... [...] will appear. ... the king .... [...] ... [...] ... [...] eclipse [...] ..... (If) in Ta\u0161ritu from day 1 to day 30, a [solar] eclipse takes place: the gods will [...]. [(If) in] Arahsamnu (month VIII), on day 1, a [solar] eclipse [takes place: ...]. [(If) in Arahsamnu], on day 7, a [solar] eclipse [takes place: ...]. (If) [...] ... [...]. (If) in Kislimu (month IX), on day [...]. (If) in Kislimu, on day [...] ... [...]. (If) in [Kislimu ...] ... [...]. (If) [...] (If) [...] will diminish. [...] the people ... [...] .... [...] the harvest will thrive. [...] days [...] ... [...] will lead [...] into anger. [...] ... will reconcile (with) his people. [...] will elevate [...] rulership. [...] will arise and the harvest of the land .... [...] the king [...] (Too fragmentary to translate.) (If) in [Addaru (month XII)], from day 1 to day 30, a solar eclipse takes place: ... [...] of the land will expand. (If) in Intercalary Addaru, on day 1, a solar eclipse takes place: a throne will rise in the land. (If) in [Intercalary Addaru, on day] 6, a solar eclipse takes place: a throne will rise in the land. (If) in Intercalary Addaru, on day [n], a solar eclipse takes place: ...; a brother will rob from his brother's house. (If) in Intercalary Addaru, on day 10, a solar eclipse takes place: business will diminish; a brother will rob from his brother's house. (If) in Intercalary Addaru, on day 7, a solar eclipse takes place: business will diminish; ... will take place in the land. (If) in Intercalary Addaru, on day 10, a solar eclipse takes place: ... [...]; [...] success in the land. (If) in Intercalary Addaru, on day 14, a solar eclipse takes place: ... in the land [...]. (If) in Intercalary Addaru, on day n+3, day n+4, day n, day [...] Tablet of Marduk-..., overseer of [...], royal scribe, scholar of Adad-nerari, king of Assyria; son of Babilaya, royal incantation priest, son of Nabu-mudammeq, royal incantation priest; descendant of Issaran-mudammeq, royal incantation priest, descendant of Issaran-\u0161umu-ukin, royal incantation priest. Du\u02beuzu (month IV), day 4. Eponymate of \u1e62il-Issar, governor of Arba\u02beil (= 787 BC)."}, {"id_text": "P363424", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] will take place (or): the year [...] [...] ... (or): the remainder of the year [...] [...] will dispose of their young children for silver. : [...] [...] ... Venus ... [...] [...] its left [...] is bent back (and) its right horn is pointed, in Du\u02beuzu (month IV) on the [...] day [...] [...] there will be barley and straw in the land. Epidemic of cattle. : ... [...]. [...] ... appears (or): at its appearance the north [...]. [...] and its left horn is bent back (and) the Arrow approaches and ... [...]. (If) in Du\u02beuzu (IV) on the 15th day an eclipse takes place: rain from heaven and flood from [...] Lamassu. Catastrophe will take place in the land and cattle, flocks and livestock [...]. ... will devour. A king [...]. (If) it is dark and its right horn is bent back (and) its left horn is pointed: in Du\u02beuzu [...] the king .. and .... the city ... ?of its land will be destroyed?. ... will appear and [...]. (If) it is dark and the Arrow stands in front of it and [...]. (If) an eclipse takes place on the 21st day of Du\u02beuzu and [...] .... ... [...]"}, {"id_text": "P363425", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "On the 1st day the Moon is present (for) 3;45 - three (and) two-thirds .... It is present for 3 U\u0160 45 nindanu. On the 2nd day it is present for 7;30 - seven (and) a half. It is present for 7 U\u0160 30 nindanu. On the 3rd day it is present for 15 - a single ten (and) five. It is present for 1/2 double-hour. On the 4th day it is present for 30 - thirty. It is present for 1 double-hour. On the 5th day it is presnt for 1 00 - one. It is present for 2 double-hours. On the 6th day it is present for 1 12 - one, a single ten (and) two. It is present for 2 double-hours, 12 U\u0160. On the 7th day it is present for 1 24 - one, twenty, four exceeding. It is present for 2 double-hours, 2/3 double-hour, 4 U\u0160. On the 8th day it is present for 1 36 - one, thirty-six. It is present for 3 double-hours, 6 U\u0160. On the 9th [day] it is present for 1 48 - ... twenty (sic) exceeding. It is present for 3 double-hours, 18 U\u0160. On the 10th day it is present for 2 - two. It is present for 4 double-hours. The night remains for (another) 2 double-hours. On the 11th day it is present for 2 12 - two [...] two. It is present for 4 double-hours, 12 U\u0160. Ditto (The night remains) for (another) 1 double-hour, 15 U\u0160. On the 12th day it is present for 2 24 - two [...]. It is present for 4 double-hours, 24 U\u0160. Ditto (The night remains) for (another) 1 double-hour, 6 U\u0160. On the [13]th [day] it is present for 2 36 - two, thirty-six. It is present for 5 double-hours [...]. Ditto (The night remains) for (another) 2/3 double-hour, 4 U\u0160. On the 14th day it is present for 2 48 - two, twenty (sic) exceeding. [...] 5 double-hours, 18 U\u0160 [...]. The night ditto (remains) for 12 U\u0160. On the 15th day it is present for 3 - three. It is present for 6 double-hours. Ditto (The night remains) [...]. On the 16th [day] night passes for 12 - a single ten (and) two.2 Night passes for [n] U\u0160 and [...]. On the 17th [day] night passes for 24 - twenty, four exceeding. Night [...] 2/3 double-hour, 4 U\u0160 [...]. On the 18th [day] night passes for 36 - thirty-six. [...] 1 double-hour, 18 U\u0160. On the 19th [day] night passes for 48 - twenty (sic) exceeding. Night [...] 1 [double-hour], 6 U\u0160. On the 20th [day] night passes for 1 00 - one. [...] passes for 2 [...]. On the 21st [day] night passes for 1 12 - one, a single ten (and) two. Night passes for 2 double-hours [...] and night remains for 3 double-hours, [n] U\u0160. On the 22nd [day] night passes for 1 24 - one, twenty (and) four exceeding. Night passes for 2 2/3 double-hours [...] and night ditto (remains) for 3 double-hours, [n] U\u0160. On the 23rd [day] night passes for 1 36 - one, thirty-six. Night ditto (passes) for 3 double-hours, [n] U\u0160 and night ditto (remains) for 2 2/3 double-hours, 4 U\u0160. On the 24th [day] night passes for 1 48 - one, twenty (sic) exceeding. Night ditto (passes) for 3 double-hours, 18 U\u0160 and night ditto (remains) for 2 double-hours, 12 U\u0160. On the 25th day ditto (night passes) for 2 00 - two. Ditto (Night passes) for 4 double-hours and.3 On the 26th day ditto (night passes) for 2 30 - two, thirty. Ditto (Night passes) for 5 double-hours (and) night ditto (remains) for 1 double-hour. On the 27th day ditto (night passes) for 2 45 - two, twenty (sic) exceeding. Ditto (Night passes) for 5 1/2 double-hours (and) night ditto (remains) for 1/2 double-hour. On the 28th day night remains for 7 U\u0160, 30 nindanu. The Moon rises. On the 29th day night remains for 3 U\u0160, 45 nindanu. The Moon rises (and) is bright. On the 30th day night remains for 1 U\u0160 52 1/2 nindanu. The Moon rises (and) is bright. On the 1st day it (the Moon) is present for 3;45 - 3 U\u0160, 45 nindanu. The god is present during the day and rises. In Nisannu (I), on the 1st day, the night-time watch is [...]. The setting of [...] is 12 U\u0160, 40 nindanu. In Nisannu (I), on the 15th day, the night-time watch is [...]. The rising of the Moon is 12 U\u0160. [In] Ayyaru (II), on the 1st day, the night-time watch is 2 5/6 minas. The setting of the Moon is 11 U\u0160, 20 nindanu. In Ayyaru (II), on the 15th day, the night-time watch is 2 2/3 minas. The rising of the Moon is 10 U\u0160, 40 nindanu. In Simanu (III), on the 1st day, the night-time watch is 2 1/2 minas. The setting of the Moon is 10 U\u0160. In Simanu (III), on the 15th day, the night-time watch is 2 1/3 minas. The rising of the Moon is 9 U\u0160, 20 nindanu. In Du'uzu (IV), on the 1st day, the night-time watch is 2 minas, 10 shekels. The setting of the Moon is 8 U\u0160, 40 nindanu. In Du'uzu (IV), on the 15th day, the night-time watch is 2 minas .... The rising of the Moon is 8 U\u0160. In Abu (V), on the 1st day, the night-time wach is 2 minas, 10 shekels. The setting of the Moon is 8 U\u0160, 40 nindanu. In Abu (V), on the 15th day, the night-time watch is 2 1/3 minas. The rising of the Moon is 9 U\u0160, 20 nindanu. [In] Ululu (VI), on the 1st day, the night-time watch is 2 1/2 minas. The setting of the Moon is 10 U\u0160. [...], the night-time watch is 2 2/3 minas. The rising of the Moon is 10 U\u0160, 40 nindanu. [In] Ta\u0161ritu (VII), on the 1st day, the night-time watch is [...] minas. The setting of the Moon is 11 U\u0160, 20 nindanu. In Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day, the night-time watch is 3 minas. The rising of the Moon is 12 U\u0160, 40 nindanu. In Arahsamnu (VIII), on the 1st day, [...] 3 minas, 10 shekels. [...] of the Moon [...]. In Arahsamnu (VIII), on the 15th day, the [...] watch is 3 1/3 minas. [...]. In Kislimu (IX), on the 1st day, [...] 3 1/2 minas. [...]. In Kislimu (IX), on the 15th day, the night-time [...] 3 2/3 [...] 14 U\u0160 [...]. In \u1e6cebetu (X), on the 1st day, the night-time [...] 3 5/6 [...] 1/2 double-hour, 20 nindanu. In \u1e6cebetu (X), on the 15th day, the night-time watch is 4 minas. The rising of the Moon is 16 U\u0160. In \u0160aba\u1e6du (XI), on the 1st day, the night-time watch is 3 5/6 minas. The setting of the Moon is 1/2 double-hour, 20 nindanu. In \u0160aba\u1e6du (XI), on the 15th day, the night-time watch is 3 2/3 minas. The rising of the Moon is 14 U\u0160, 40 nindanu. In Addaru (XII), on the 1st day, the night-time watch is 3 1/2 minas. The setting of the Moon is 14 U\u0160. In Addaru (XII), on the 15th day, the night-time watch is 3 1/3 minas. The rising of the Moon is 13 U\u0160, 20 nindanu. 1 shekel = 1 U\u0160. 2 shekels = 2 U\u0160. 3 shekels = 3 U\u0160. 4 shekels = U\u0160. 5 shekels = 5 U\u0160. 6 shekels = 6 U\u0160. 7 shekels = 7 U\u0160. 8 shekels = 8 U\u0160. 9 shekels = 9 U\u0160. 10 shekels = 10 U\u0160. 15 shekels = 1/2 double-hour. 20 shekels = 2/3 double-hour. 1/2 mina = a double-hour. 1 mina = 2 double-hours. Attend and examine this, so that your learning may succeed."}, {"id_text": "P363428", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] its horns are pointed: in month [...] like the death of a king (or): [...] in a lunar halo to the east [...] (or) it disappears in a lunar halo to the west and : [...]. (If) it (the crescent moon) is red and its horns are continually joined (or): are pointed: [...]. (If) it is white and its horns are continually joined: the prince [...] a defeat of the (enemy's) troops with weapons. (If) it is black and its horns are continually joined: rain from heaven [...]; an enemy will arise and devour; the remainder of the year will go well. (If) it is yellow-green and its horns are continually joined (or): it disappears in a lunar halo to the [...]: attack of the enemy (or): the enemy will seize the prince; [...] is at the centre (of the sky) and (then) appears: the wife of [...]. [(If) in] Nisannu (month I), on the 14th day ... [...]"}, {"id_text": "P363429", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... stands (there): the kings of the lands, all of them, will bring about enmity. (If) the Arrow stands inside its (the Moon's) horns: ditto (the kings of the lands, all of them, will bring about enmity). There will be barley and straw in the land. (If) the Arrow stands in its (the Moon's) flank: the ways of the land, all of it, will be cut off. In [...] will bring about enmity. (If) the Arrow stands in between its (the Moon's) horns: a city whose wall is strong - its lord will demolish it. (If) the Arrow stands in its right horn: the king of Elam - his slaves will kill him in a rebellion. (If) the Arrow stands in its left horn: the king of Akkad will bring about enmity (with) the king of Amurru. (If) the Scorpion surrounds the Moon at its appearance like a lunar halo: lions and wolves will go wild (gloss: in between the Arrow [...]). The ways will be blocked (or): the kings of the lands, all of them, will become hostile (to each other). (If) the Scorpion stands inside it (the Moon): a flood will flow and cuttings will be blocked. (If) the Scorpion stands in its flank: in that year (there will be) rodents. Rising of Elam. Sesame, date palms, and dates will ... (or): he/it will gather. Alternatively, together the way of the land will be blocked. (If) the Scorpion stands in its right horn in that year locusts will swarm and devour the harvest of the land. Alternatively, the king of Elam - in that year they will kill him. (If) the Scorpion stands in its left horn: in that year locusts will swarm and devour date palms (or): in the left of the land. Alternatively, the king of Akkad and the king of Amurru will bring about enmity (with one another) (or): battle (and) weapons. (If) the Scorpion stands in front of it: the land will become confused. (If) the Scorpion's tail surrounds it like a lunar halo: in that year: attack of the Umman-manda (gloss: ...) [...] against Akkad. (If) a planet stands inside the Moon at its appearance: in that year deaths will take place in the land [...]. Cultivated fields of the land [...]. (If) a planet stands in front of it: the land [...] poverty and its property [...]. "}, {"id_text": "P363430", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] (they) will enjoy good [...]. [...]. BU (means:) \"to see\". [...]. Her position is stable. [...] there will be a king of the world in the land. [...] and floods will come. [...] she rises towards the east. [...] epidemic of livestock and horses. [...] alternatively, fall of the army. [...] she moves lower towards the south. [...] is situated [...]. A good matter, good peace. [...] she rises towards the north. [...] is situated [...] she stays constantly low: [...] she moves lower towards the west. [...] becomes ever higher: she becomes ever higher towards the winds. [...] becomes ever higher [...] culmination: rains will cease. [...] she is wearing a beard (and) the Bristle stands at her side [...]; alternatively, she is red and faint. [...] she is bright and is wearing a beard: duplicate (of the previous omen); alternatively, she is red and bright. [...] she is crowned with [...] coronas: women will die together with their foetuses. The Small Twins stand at her side (or): in front of her. [...] she appears [...] the north: the gods will make peace with Akkad. [...] she appears [...] the west: the gods [...] with Amurru. [...] she appears [...] the east: [...]. (If) Venus does not acquire a flash: all day she will quickly [...] 1 degree each. (If) Venus keeps going higher to the culmination: [...]. (If) Venus does not acquire a flash: her position is totally calm. 1 [...]. (If) Venus is provided with a head: ditto, ... [...]. (If) Venus approaches the Furrow and a storm wind blows: the loved one [...]. (If) Venus approaches the Furrow and the south wind blows: fall of Guti. (If) Venus approaches the Furrow and the north wind blows: the equal ranking wife [...]. (If) Venus stands [...] Enme\u0161ara: defeat [...]. (If) Venus is suddenly very high: if [...]. If summer, there will be a severe [...]. Now she rises, now [...]. (If) Venus [...] in the sky: [...]. She is surrounded by a yellow-green cruciform halo and [...]. (If) Venus [...] light [...]. If the Scorpion appears [...] ...: that year will be good ... [...]. (If) Venus keeps getting brighter: the land will change its mind. RI (means:) to become bright. [...] She sheds radiance and rays are fallen. Radiance (means:) brilliance. [...] (If) Venus rises at sunrise and she is female: good. (If) she appears at sunset and is male: [...]. (If) Venus - countless stars approach her: that land will be destroyed. Mercury [...]. (If) Venus - countably many stars [...]. (If) above [...] in [...]. (If) [...]. If I\u0161tar [...]. If I\u0161tar in the morning hours [...]. If I\u0161tar is provided with a head at her rising: [...]. If I\u0161tar is provided with a [...] at [...]: epidemic of horses [...]. If I\u0161tar at [...] ... [...]. If I\u0161tar is dark at [...]: women in [...]. If [...] becomes ever higher: .... [...] the harvest will go well. [...]. [...] will frown at [...]. Business [...]. [...] ... famine [...]. [...] left in [...]. [...] she reflects to herself [...] [...] the king with Sin [...] [...] ... [...] [...] Sin [...] ... [...] [...] Akkad and Gutium [...] [...] she reflects to herself [...] [...] kings will become angry [...]. [...] king [...] prayer [...] [...] foetuses [...] [...] ... [...] Attention and peace [...] [...] ... the star that rises and [...]. [...] summer she rises at the rising of the Sun and [...]: Lama\u0161tu [...] small children. [...] summer she rises at the setting of the Sun and does not set: attention and peace. [...] start of the year she shows (herself) and (then) disappears: slaves will go up to their master's bed and take a woman as their equal ranking wife. [...] spring she is covered in a film: in the winter, cold; [...] there will be severe heat. Omen of Gu\u0161ur the king. [...] 14th [day] she has taken redness: devastation of a converging flood. [...] her right stands a layer (of dust?): the land will experience sorrow. The land will shrink. [...] ditto and that layer is long: the land that experienced abundance will experience evil. [...] that layer is white: there will be a famine of barley and straw in the land. [...] that [...] is yellow-green: Adad will devastate. The sam\u0101nu-demon will afflict the barley. [...] layer stands (there): the land [...] confinement. [...] is long: the land that experienced evil [...] abundance. [...] is white: a good wind [...] in the land. [...]: Adad will devastate. The sam\u0101nu-demon will afflict the barley. [...] land [...] evil [...]. [...] the Sun .... [...] will experience confinement. [...] will experience abundance. [...] will experience [...]. [...] will experience [...]."}, {"id_text": "P363439", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) its left horn is thin and .. [...]: for 3 years the land of Amurru [...]. (If) its right horn is bent up [...]: the price of barley will decrease; [...]."}, {"id_text": "P363442", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The Plough, Ellil, leader [...]; the Wolf, seed-funnel [...]; the Old Man, Enme\u0161ara; the Crook, [...]; the Great Twins, Lugalgirra and [...]; the Small Twins, Alammu\u0161 and [...]; the Crab, Anu's dwelling; the Lion, [...]; [...] which stands [...] the Lion's chest: [...]; the twinkling [...] that stand in the Lion's tail; [...], Ellil who [...] the fate of the land; [...] stands in front of it: the Abundant, [...]; [...] stands behind it: Dignity, [...]; the Wagon [...]; [...] which stands in the Wagon's shaft: [...]; [...] that stands in front of the Wagon: [...]; the Hitched Yoke: great Anu [...]; the Wagon Of Heaven [...]; the star which stands in its knot: the Heir of the Emah temple [...]; [...] the Standing Gods [...] the Sitting Gods, those of [...] [...] Zababa (and) the Standing Gods [...] star [...] [...] star [...] and the Eagle rise [...] [...] star [...] the Stag rise [...] [...] the Mouse [...] [...] star [...] and the Old Man rise, and [...] [...] from [...] the Arrow, it is 55 days [...] Written and checked according to its original. Tablet of [...], junior scribal apprentice. Whoever takes it away, may \u0160ama\u0161 [...] remove him with (his) power. [...]"}, {"id_text": "P363443", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] the Dog; [...] Baba; [...] stand [...] Erragal; [...] Nergal; [...] stands [...] the Horse; [...] stands [...] the Pig, Damu; [...] stands behind it: the Stag, the Bristle's minister; the twinkling [...] which [...] in the Stag's chest: the Vole, the Rainbow; the bright, red [...] which stands in the Stag's kidney: the Obliterator. [...] the stars of Ellil have been assembled, the great star, its light dim, divides heaven and stands: Marduk's star, the Crossing. Jupiter keeps changing its position (and) it crosses heaven. [...] stars of Ellil. The Field, Ea's dwelling, leader of the stars of [...]; the star which [...] opposite the Field: the Swallow; [...] which [...] behind the Field: [...]; (7 badly damaged lines beginning with star names or month names.) (traces) [...] Moon are in conjunction [...] [...] \u1e6cebetu (X), on the 15th day, [...] sunrise. [...] towards [...] north [...] that [...] is correct. [...] the Arrow [...] in the evening: that year [...]. [...] Addaru (XII), on the 15th day [...] evening in [...] that [...]. In Nisannu (I) [...]. [...] stars [...] Anu [...]. [...] their stars [...]."}, {"id_text": "P363444", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) an eclipse [...] in the evening watch: an eclipse for the land of Amurru [...]. (If) eclipse [...] in the [...] watch: downfall of the king of [...]. (If) an eclipse [...] in the east [...]: downfall of Subartu to Elam [...]. (If) an eclipse begins in the east and [...]: Elam and Gutium [...]. (If) an eclipse takes place and cloud [...] into cloud: the king of that land - his days [...] (If) the Moon undergoes an eclipse in Nisannu (Month I) and [...]. (If) in Nisannu an eclipse [...] in the evening watch: [...]; alternatively, Erra will devour [...]. (If) in Nisannu on the 14th day an eclipse [...] his city and his people will reconcile. If [...] there will be starvation and the people [...]. (If) in the region of Venus from Nisannu on the 14th day [...]: there will be lamentations in the land and [...]. (If) in the region of the Scales [...]. (If) an eclipse [...] in the evening watch: [...]. [(If) in] Nisannu on the 14th day [...]: people [...] their children; king [...] to king. [(If) in] Nisannu on the nth day [...]."}, {"id_text": "P363446", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...]. [...] gives birth to [...]: the king [...]. [...] gives birth to [...]: the king [...]. [...] gives birth to [...]: the man's house will be scattered; [...]. [...] gives birth to a tortoise: omen of Ur; [...]. [...] gives birth to a turtle: the man's house [...]. [...] gives birth to [...]: the man's house [...]. [...] gives birth to [...] and its [...] ...: the land will be abandoned; [...]. [...] gives birth to [...] and [...] a human hatchling in ... [...]. [...] gives birth to fish roe: the king's reign will thrive; the gods ... [...] the kingship. [...] gives birth to a bird: the city's god [...] against the city; [...] ... as for the city, its troops [...], as for the king and its noblemen [...]. If a woman gives birth to a male that has features: the king ... [...]. If a woman gives birth to a male that has no features: the king's reign [...]. If a woman gives birth to a finger: the wife ... [...]. If a woman gives birth to the lipi\u0161tu-substance of an ox: the city ... [...]. If a woman gives birth to an afterbirth: [...]. [...] gives birth to ... [...]. [...] ... [...]. If a woman ditto and ... [...]. If a woman ditto and ... [...]. If a woman ditto and becomes ill ... [...]. If a woman ditto and [...] ... the house ... [...]. [...] ... [...] ... duplicate of a wooden writing board ... [...] [...] ... hand of ... [...] [...] ... incantation priest [...] [...] son of [...] [...] land [...]."}, {"id_text": "P363447", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] he will die. [...] to ... its owner will beam. [...] he will put [...]. [...] he will become good. [...] he will put [...]. [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... If a woman gives birth to 3 (children) [...] the land will be discordant; ... [...]. If a woman gives birth to 3 (children) and three [...] the enemy's land will be discordant; the king's land [...]. If a woman gives birth to 3 (children) and the physiognomy [...]. If a woman gives birth to 3 (children) and the heads [...]. If a woman gives birth to 3 (children) and [...]. If a woman gives birth to triplets [...]. If a woman gives birth to three ... [...]. If a woman gives birth to three girls and [...]. If a woman gives birth to four boys [...]. If a woman gives birth to four boys [...]. If a woman gives birth to four boys [...]. If a woman gives birth to four boys [...] he will seize ... [...]. If a woman ditto and [...] ... [...]. If a woman ditto and its eye ... [...]. If a woman ditto [...] If ... [...] If [...]. [...] that [...] will become good. [...] ... [...] he will become stable. [...] ...."}, {"id_text": "P363450", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] ... [...] ... 4'. [...] ... If ... [...]. If a woman ditto [...]. If a woman ditto ... [...]. If a woman ditto ... [...]. If a woman ditto ... [...] to the land ... [...]. If [...]."}, {"id_text": "P363452", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) a sow gives birth to an elephant: attack of the land's troops against a (foreign) land; the decisions for the land will change. (If) a sow gives birth to an ox: the king will have no opponent. (If) a sow gives birth to an otter: the king will have no opponent; eclipse of the Moon. (If) a sow gives birth to a wolf: the decisions for the country will change; its owner will be ruined. (If) a sow gives birth to a dog: there will be strife in the land. (If) a sow gives birth to a badger: the sow's owner will disappear. (If) a sow gives birth to a fox: reducing of the flocks. (If) a sow gives birth to a leopard: its owner will lead (it) to the palace. (If) a sow gives birth to a mongoose: its owner will be suffocated. [...] gives birth to [...]: its owner will be cheerful; the god [...]"}, {"id_text": "P363461", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) ditto, on top of [...]. (If) ditto, on top of ... [...] ... will be scattered; [...]. (If) ditto, on top of ... in ... that house ... [...]. (If) ditto is seen on top of the brickwork of a man's house: that household will be scattered. (If) ditto moans on top of a man: that house will be destroyed. (If) ditto is blocked in a man's house but goes out: that household will be annoyed; a message from Marduk. (If) ditto ... falls on top of a man: the house's owner will die and that household will be scattered. (If) ditto cries out [at] the window of a man's house: successful attack. (If) ditto roams around over a man's house: that house will be demolished. (If) ditto is seen in a temple: that temple will be abandoned. (If) ditto is seen on the palace's roof: that palace will be abandoned. (If) ditto cries out over a man: successful attack. (If) ditto is always seen at night in the steppe: they will abandon all their (belongings) and the mind of their troops will be confused; ... [...]. If owls become numerous and in their centres [...] keep settling down: the meadow ... [...]. If owls become numerous in the meadow: on [...]. (If) a harrier-hawk ... [...] in the centre of the city [...]. (If) ditto (a harrier-hawk) enters the centre of the city and roams around [...]. (If) ditto (a harrier-hawk) enters the centre of the city (for) the whole day [...]. (If) ditto (a harrier-hawk) enters the centre of the city (for) the whole day [...]. (If) ditto (a harrier-hawk) ditto (enters the centre of the city) (for) the whole day [...] for the night [...]. (If) ditto (a harrier-hawk) ... a man's house [...]. [...] ... [...] [...] enters [...] the house ... [...] [...] keeps standing around [...] the man's house [...] [...] ... [...] ... [...] [...] ... [...] ... [...] Ditto [...] a man [...] their limbs [...]. ... [...] ... [...] ... [...]. Ditto ... the house ... [...] ... [...]. Ditto to [...] ... [...] ... [...]. Ditto in [...] ... the man's house ... to the man's house [...]. Ditto is seen in front of a man [...] enters and they twitter ...: he will become poor. (If) [...] ... [...] ... that man, the hand ... [...] If a ...-bird keeps standing around ... [...] ...: the people [...] the man [...]. Ditto enters in ... [...] of the man's house ... [...]: epidemic; ... [...] of the house. Ditto in ... [...] ... he will go in the ... of the court; ... that household will be scattered. Ditto makes a nest at the window of a man's house: that house will be abandoned. Ditto is seen from all his belongings ...: that city will be abandoned. Ditto ... on a man's limb and stands; that household will be scattered. Ditto ...stands on the front part of a man's limb [...] ... will stand; that house will be scattered. If a francolin, while flying, [...]: [...] of the house; the centre of that city will be abandoned. If [...] ... becomes strong and ... [...] ... the centre of that city will be abandoned."}, {"id_text": "P363467", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] the food [...] [...] the king will die and the king's son will seize the throne. [...] ... a great country and Subartu will be at peace. [...] (in) Abu (Month V): the king will weaken his land. [...] that land will not thrive. [...] ... will experience sorrow. [...] the king will die and his land will be scattered. [...] the king will die and his land will be plundered. [...] there will be produce. [...] the floods' raging will reduce the land. [...] (in) \u0160aba\u1e6du (Month XI): [...]... high waters will sweep away the land. [...] (in) Addaru (Month XII): the king will rule over his enemy's land; the land will gather into a fortress. [...] (in) Nisannu (Month I), Venus rises: there will be flight in the land. [...] ... the harvest of the land will thrive. [...] of a numerous army. [...] there will be [...] in the land; the harvest will thrive. [...] there will be [...] in the land; desolation will afflict (the land). [...] will become good. ... [...] ... [...] ... [...] (If) in \u0160aba\u1e6du (Month XI) ... [...] the man's wives will [...] to (their) husband. (If) in Addaru, Ea [...] the land [...] to its (rightful) condition. [...] (If) in Nisannu (Month I) Venus is dark: in the year [...]. (If) in Ayyaru (Month II): Adad [...] the land's harvest. (If) in Simanu (Month III): an enemy's campaigns [...] against the land. (If) in Du\u02beuzu (Month IV): the king of a distant land [...]. (If) in Abu (Month V): the king will become strong and the interior of the land [...]. (If) in Ululu (Month VI): the king will be displaced and will weaken his land [...]. (If) in Ta\u0161ritu (Month VII): that land will reduce [...]. (If) in Arahsamnu (Month VIII): (the land) will acquire a king (as) a leader [...]; rise in business; abundance of grain [...]. (If) in Kislimu (Month IX): the gods will devour the land [...]. (If) in \u1e6cebetu (Month IX): the people will experience hunger; [...]. (If) in \u0160aba\u1e6du (Month X): business (during) the year will expand (or): [...]. (If) in \u0160aba\u1e6du (Month X): there will be [...]; business in the land ... [...]. (If) in Addaru (Month XI): [...] ... [...] ... [...]. (If) in Simanu (Month III): ... [...] ... [...] [...] the land's army [...] [...] an eclipse will take place [...] [...] ... [...] [...] Ningi\u0161zida, lord of the earth [...] [...] ... [...] [...] ... the sun [...] ... : [...] [...] ... [...] the gods ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... in [...] [...] ... [...] ..."}, {"id_text": "P363470", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(In) Abu (Month V), day [...].1 (In) Ululu (Month VI), day 3, day 4, day [...], day 22, day 27 [...]. (In) Ta\u0161ritu (Month VII), day 1, day 4, day [...] day 6, day 11, day 13, day [...], day 22, day 23, day 24 [...]. (In) Arahsamnu (Month VIII), day 1, day 2, day [...] day 18, day 19, day 20, day 22 [...]. (In) Kislimu (Month IX), day 1, day 2, day 5 [...] day 18, day 21, day 23 [...]. (In) \u1e6cebetu (Month X), day 1, day 7, day 9 [...] day 23, day 24, day 25, day [...]. (In) \u0160aba\u1e6du (Month XI), day 1, day 4, day 7 [...], day 21, day 22, day 23, day [...]. [...] ... day ... [...]"}, {"id_text": "P363471", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "On the 20th day [...]. On the 21st day [...]. On the 22nd day [...]. On the 23rd day, (at) midday ... [...]. On the 24th day ... [...]. On the 25th day ... [...]. On the 26th day, (at) midday [...]. On the 27th day: panic [...]. On the 28th day: he should not give beer [...]. On the 29th day: loss of income [...]. On the 30st day: loss ... [...]. (In) Ayyaru (Month II), the 1st day is not favourable. The 2nd day is favourable. On the 3rd day: he should not give barley. On the 4th day: he should go along the street; (or) he should release. On the 5th day: he should not acquire a wife; (or) he will not live long. On the 6th day: may he acquire a wife. On the 7th day [...]. On the [...] day [...]. [...] ... [...]. [...] ... fear [...] [...] loss of barley [...] [...] \u0160ama\u0161 and I\u0161tar [...] [...] it is favourable [...] [...] ... [...] [...] blowing out of [...] [...] he should not go along ...; (or) misery. [...] it is favourable. [...] ... [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] he will roll. [...] he will reach it. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] .... [...] he should go...; (or) the attack will be successful. [...] confusion. [...] it is favourable. [...] lion's attack. [...] it is unfavourable. [...] he should go along ...; (or) he will experience financial loss. [...] he should place his offering for Gula: it is favourable. [...] it is unfavourable. On the 12th day: (as for) the nobleman, it is favourable. [...] ... it is unfavourable. [...] it is unfavourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] .... [...] ... [...] ... [...]. (In) Ululu (Month VI), the 1st day is favourable. The 2nd day is favourable. The 3rd day is favourable. The 4th day is unfavourable. The 5th day is favourable. The 6th day is unfavourable. The 7th day is favourable. On the 8th day: that man will become hostile; (or) will not become furious. On the [...] day: he should go along the field. [...] it is unfavourable. [...] it is favourable. [...] it is unfavourable. [...] grief. [...] happiness. [...] it is favourable. [...] it is unfavourable. [...] joy. [...] he should drink thin (beer). [...] news. [...] seizing a weapon. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. (In) the month [...] On the 2nd day [...]. On the 3rd day [...]. On the 4th day [...]. On the 5th day [...]. On the 6th day [...]. On the 7th day ... [...]. On the 8th day, the day ... [...]. On the 9th day: during a trial [...]. The 10th day is unfavourable. The 11th day is favourable. The 12th day is unfavourable. On the 13th day,(at) midday: it is favourable. The 14th day is favourable. On the 15th day: he will constantly acquire .... On the 16th day: grief. On the 17th day: Sin will become favourable to the man. The 18th day is unfavourable. On the 19th day: achieving a wish. On the 20th day: eclipse of the moon. On the 21st day: favourable (time) for the barley [...]. The 22nd day is favourable. [...] it is favourable [...]. ... [...]. On the [...] day [...]. On the 15th day [...]. On the 16th day [...]. On the 17th day [...]. On the 18th day ... [...]. On the 19th day: wrath [...]. On the 20th day: ... [...]. The 21st day is unfavourable. On the 22nd day: ... [...]. The 23rd day is unfavourable. On the 24th day: news [...]. On the 25th day: it is unfavourable. On the 26th day: the god ... [...]. On the 27th day [...]. [...] ... [...]. [...] ... [...]. On the 19th day ... [...]. On the 20th day: eclipse of [...]. On the 21st day: it is favourable. On the 22nd day: it is unfavourable. On the 23rd day: it is favourable. On the 24th day: he should not ride a chariot. The 25th day is favourable. The 26th day is unfavourable. On the 27th day: wailing. On the 28th day: he will acquire riches; (or) he will not thrive. The 28th day is totally favourable. The 30st day is favourable. (In) Tebetu (Month X), on the 1st day ... [...]. On the 2nd day [...]. On the 3rd day [...]. On the 4th day [...]. On the 5th day [...]. [...] ... [...] [...] ... [...] happiness. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] .... [...] of the countryside. [...] he will go along; he will experience a financial loss. [...] it is favourable. [...] it is unfavourable. [...] it is unfavourable. [...] it is favourable. [...] .... [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. On the day [...]. On the 30th day [...]. (In) Addaru (Month XII) [...] ... [...]. On the 2nd day [...] ... he will go along [...]. On the 3rd day [...] ... it is favourable [...]. The 4th day is favourable [...]. On the 5th day: (for) the function of doorkeeper; (or for) the porter [...]. The 6th day is unfavourable. On the 7th day: he should go along the field. The 8th day is favourable. The 9th day is unfavourable. The 10th day is unfavourable. On the 11th day: achieving a wish. [...] it is favourable. [...] it is unfavourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] it is unfavourable. [...] wrong-doing. [...] it is unfavourable. [...] it is favourable. [...] it is unfavourable. [...] it is favourable. [...] it is favourable. [...] .... [...] .... ... [...] (In) Du\u02beuzu (Month IV) [...]. (In) Abu (Month V) [...]. (In) Ululu (Month VI) [...]. (In) Ta\u0161ritu (Month VII, day) 2 ... [...]. (In) Arahsamnu (Month VIII, days) 2, 4, 5, 8, 11, 12 [...]. (In) Kislimu (Month IX, days) 6, 7, 11, 12, 14, 15 ... [...]. (In) \u1e6cebetu (Month X, days) 3, 4, 10, 11, middle (of day) 20, (days) 22, 23, 24 ... [...]. (In) \u0160aba\u1e6du (Month XI, days) 4, 10, 12, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24, 26, 30, .... (In) Addaru (Month XII, days) 2, 7, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24, 26, 30, .... (In) Intercalary Addaru (days) 2, 4, 5, 9, 10, 15, 17, 19, 20, 22, 25, 26, 28, 30, .... [...] eating leeks (in) Ayyaru (Month II), Abu (Month V), Ululu (Month VI) is not favourable. [...] without reputation (in) Simanu (Month III), [...], \u1e6cebetu (Month X), \u0160aba\u1e6du (Month XI) is not favourable. [...] ... is favourable. [...] ...."}, {"id_text": "P363472", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... there will be ... and ... [...] [...] ... will die and ... [...] [...] ... the king will die [...] [...] ... middle (of day) 3, middle (of day) 9, 12, 15, 16, 19, middle (of day) 30 [...]. [...] ... [...] Nisannu (Month I), (day) 1, 4, 6, 7, 9, 10#, 11, 16, 17, 22, 26, 30 ... [...]. [...] in Ayyaru (Month II), (day) 2, 6, 7, 9, 10, 11, 16, 17, 22, 26, 30 ... [...]. [...] Simanu (Month III), (day) 3, 4, 6, 8, 9, 10, 11, [...] 13#, 14, 16, 18, 19, 22, 25#, 26, 30 .... [...] Du\u02beuzu (Month IV), (day) 1, 2, 6, 10, 11, 12, [...] 14, 16, middle (of day) 22, 21, [...] 24, 25, 26#, 28, 30, .... [...] 9, middle (of day) 10, 12, 14, 16, .... [...] (day) 9, 10, 11, 14, 15, 18, 22, 27, 29#? [...]. [...] (day) 6, 12, 13, 15, 18, 22 [...]. [...] (day) 13#, middle (of day) 17, 21, 22?# [...]. [...] ... [...]."}, {"id_text": "P363487", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] [... you put] inside [his] ears [and the evil] afflicting his head [will be eradicated]. [(If) a man while] walking down the street tumbles head first, his eyes open wide, he does not know how to turn (them) (and) he cannot move his hands and feet of his own volition: an Evil One has seized that man, as if the falling sickness were continually afflicting him. You dry (and) crush ox-dung and glasswort. You mix it with the milk of a tabooed woman who has given birth to a son. You recite the (appropriate) incantation. You rub him repeatedly, put (a bead of) smelted iron (or: iron (and) huluhhu-slag) around his neck and the Evil afflicting his head will be eradicated. (If) a man's facial countenance constantly changes, his eyes keep rolling around, he scratches his lips (and) chin and blood is dripping from his mouth (and) cannot be kept in: an Evil One has seized that man. You crush ankin\u016btu-plant and a\u0161qul\u0101lu-plant, mix it with a dove's blood. You rub it on him and he will recover. [(If) a man], having been struck [on] his [neck], has painful eyelids, is dripping pus (or): blood from his mouth, his hands and feet hang down slack (and) he cannot move his hands and feet: an Evil One has seized that man. In order to release him, you dry and crush sulphur and a tortoise's penis. You mix it with magnetite blood.4 You smear it over all his skin. You take a black crow\u2019s head. You wrap it in the hide (and) tendons of a dormouse. You put it around his neck and he will recover. If something like the falling sickness repeatedly afflicts a man fails to [digest ...] deputy [...] Dog's fat [...]. (If) ditto and [he will not get up] until they [make him do so (and) his belly] inces[santly] craves bread and beer: [Hand of the valiant deity], the deputy power of [Nergal]. [In order to release him, you put] a raven's [head] around his neck. [You repeatedly rub him with sikillu-plant] and tamarisk (processed) in oil [and he will recover]. (If) ditto and he lies in agony, [he ... the wall] with his hands (and) feet, he [cannot sleep] in daytime or at night: [Hand of the ferocious deity], deputy power of [...]. (If) ditto and his face [...], [he is unable] to talk [..., his ears] are buzzing, [...]: Hand of the [...] deity, deputy [power of ...]. In order to [release him] from the Hand [of the ... deity, you ...] huluhhu-slag [...] ... [...]. (If) [...] (Too broken for translation) (If) ditto and [...] ... [...], [he is unable to] talk [...]: Hand of the [...] deity, [deputy power] of the god ...[...]. [In order to release him from the Hand of the ... deity] ... [...], stone [...], [you string] on a [linen] thread. [...] and ... [...] of wool, his feet [...]. (If) ditto and he lies in agony [...], all night long he cannot [sleep ...], when drinking water [...] his face [...]: [Hand of the ... deity], depu[ty power of ...]. In or[der to release him] fr[om the Hand of the ... deity], [...] of [...]. [You put ...] around [his] neck [and he will recover]. (If) a man in his illness constantly opens his mouth and he loses all the strength in his hands and feet: Hand of the enfeebling deity, deputy power of Anu. In order to release him from the Hand of the enfeebling deity, you crush together a she-lamb's ..., a deer's horn and ankin\u016btu-plant. You rub him nine times if he is male, seven times if she is female and (s)he will recover. If in his illness he experiences [recurrent] attacks of fever, he becomes numb and also has no sa[li]va:5 Hand of Zaqiqu, the deputy power of the god [...].6 In order to release him from the Hand of Zaqiqu, you put ... and algae, (and) male and female iron around his neck. Finally, you repeatedly rub him with fox-grape and he will recover. (If) ditto and he excessively transpires the sweat caused by the lab\u0101\u1e63u-demon and in addition he experiences recurrent attacks of feverish shivering: Hand of the stiff deity, deputy power of Ea. In order to release him from the Hand of the stiff deity, you dry with fire a chameleon's fat and a dal\u012blu-frog that lives amidst the pebbles. You put (them along with) tamarisk, asphalt, black sulphur, yellow sulphur, and m\u0113sallu-salt around his neck; finally, you repeatedly rub him with amhara-plant and he will recover. (If) ditto and despite your repeatedly rubbing [him] with oil, it (= the disease) does not leave his body, [thereafter], however, he lavishly spends on oil and then he stops transpiring the sweat and it does leave him: [Deputy power] of Belet-ili. [...] horse fat, the fat of [...]. He shall wash his hands and he will recover. [Alternatively ... and] he will recover; [Alternatively ... and] he will recover. [...] his [...]s"}, {"id_text": "P363488", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] right [...]. [...] is located on the right and left [...]: grief [...]. [...] is located [...] its right: ... [...]. [...] is located [...] its left: everything of his will be presented [to him]. [...] is located on his right shoulder-blade: he will become sombre in his ...; he will become a widower. (If) a dark spot is located on his left shoulder-blade: he will become very cheerful; he will become a widower. (If) a dark spot [...] on his right shoulder [...] ... [...] ... [...]. (If) a dark spot [...] on [...] on the left [...]. (If) a dark spot is located on the right of his belly: [...]. (If) a dark spot is located on the left of his belly: [...] (If) a dark spot is located on the top of his belly, on the right: [...]. (If) a dark spot is located on the top of his belly, on the left: ... [...]. (If) a dark spot is located on the right of his diaphragm: his adversary will triumph over him. (If) a dark spot is located on the left of his diaphragm: he will triumph over his adversary. (If) a dark spot is located on his belly and 1 hair emerges from the middle of it: he will experience ... for his adversary. (If) a dark spot is located on his belly and 2 hairs emerge from the middle of it: the aid of [...]. [...] is located on his belly and 3 hairs emerge from the middle of it: his god will [...] his word. [...] located [on] his navel: he will become full of virility. [...] located to the right of his navel: he will acquire an unsuccessful wife and he will become poor. [...] located to the left [...]: he will acquire a successful wife and [...] ... [...]. [...] ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P363489", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] the great gods provided the power of Ellil with the breath of humanity and set up its (humanity's) sayings to accompany it constantly: (If he says) \"I shall die!\": he will not die. (If) \"I shall live!\": he will not live. (If) \"I shall be rich!\": he will not be rich. (If) \"I shall be poor!\" (and) \"There is nothing!\": want will wait for him. (If) \"It is enough!\": his god will endow him. (If) \"[...], it is yours!\": he will emerge from captivity. (If) \"[...] ...!\": he will be released from his distress. (If) \"Let me hear [...]!\": he (lit. his forehead) will be driven away. (If) \" ...!\": he will see his adversary. (If) [...] ...: ... will increase distress; [...] by a stroke. (If) \"[...], he trembles, he grinds (his teeth): behind him a storm wind, in front of him a wind. (If) ... sorrow is established (for him): death will be orderly for him. (If) [...] ...: he will prosper. (If) he is wasteful: grief will always accompany him. (If) he is always forgetting: his god will be his reward. (If) he is always saying, \"I am [...] full, I am not full!\": his sons [...]. (If) [...] he is always weeping: he will destroy his property. (If) he is always weeping: he will become lost. [...] he is always convulsed:3 his days will be short; [...] from his city. [...] ... [...] he will not ... behind him [...] 3? ... [...]. (If) he is one who treats very unjustly ... [...] he loves: he will experience financial loss; [...]. (If) he is a quarreller (and) a troublemaker: [...] will have (his) brick-carrying frame carried for him. [...] \"I see\" [...]. (If) he is guardian of his mouth: [...]. (If) [...] his lips [...]. (If) (he makes) many nose-stroking gestures of submission: [...]. (If) he himself is very thriving: [...]. (If he says) \"I am a hero!\" [...]. (If) \"I am powerful!\": [...]. (If) \"I am weak!\": [...]. (If) \"I am helpless!\": [...]. (If) [...] his brothers: [...]. (If) he is gloomy: [...]. (If) he is a curser: he will be cursed. (If) he is very false in speech: [...]. (If) he is persistent in speech: [...]. (If) \"My dreams\" [...]. (If) in the middle of his dream [...]. (If) he has become constantly afraid: [...]. (If) he is feverish: [...]. (If) his mood is troubled: [...]. (If) his mood [...]. (If) his mood [...]. (If) his mood [...]."}, {"id_text": "P363490", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...]. (If) [...] ... of the left [...] he is covered in lesions ... [...]. (If) from his left armpit ... [...] he is covered ... [...]. (If) on top of his right rib ... [...]. (If) on top of his left rib ... [...]. (If) on his backbone ... [...]. (If) on the back of his right shoulder-blade [...] he will see a secret; [...]. (If) on the back of his left shoulder-blade [...]. (If) on his chest ... [...]. [...] his right ... [...]. [...] his left ... [...]. [...] his navel [...]. [...] will experience [...]. [...] he will see a secret."}, {"id_text": "P363507", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] a thread [...]. The wise woman [...] a cloth trimming. The wise old woman [...] .... Asarluhi (Akkadian: Marduk) delivered the incantation. May he purify, may he clean, may he brighten. May the evil tongue stand aside. 7(-line) formula for a pure garment. Incantation. Uttu, the good woman, child engendered by Enlil (Akkadian: daughter whom Ellil engendered), beloved of Enki, suitable in her person (Akkadian: beloved daughter of Ea who is suitable in person), put good wool (and) white wool from her sheep into her hands.\t She ... the headdress with a pure prayer (and) prepared it. She entrusted it to the fuller of the land. The headdress is cleansed in pure water (Akkadian: He cleansed the headdress in pure water). It is wiped off with clean hands. Asarluhi (Akkadian: Marduk) ... [...]."}, {"id_text": "P363509", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "... of the Ekur! Ama\u0161uhalbi, mother of living things! Tuenbieneenasaga, glorious minister of the Egalmah! May she (Ninisina) tear out with her great hands (Akkadian: hands which are very great) headache, toothache, heartache, heart constriction, eye disease, asag-disease, samana-disease, evil illness, heat stroke, gust of wind disease, the cause of anything evil. May she erase them with her soothing hands (Akkadian: hands which are soothing). Make visible the command of Enki (Akkadian: May the command of Ea be visible). May Damgalnuna (Akkadian: Damkina) bring order. Asaralimnuna (Akkadian: Marduk), first-born of the Abzu, [...] (and) making better are yours. .... Incantation: ... of heaven, ... of Ea, the sage of ... ... [...] ... ... [...], a\u0161\u00fb-disease, ... [...], epq\u0113nu skin disease, sam\u0101nu skin disease, ..., \u0161annadu-illness, \u0161a\u0161\u0161a\u1e6du-disease, ..., Erra, ... [...], murderer, Allamu, [...], bibbu-plague, drifter, ..., the envoys who ... the person of ..., ... inside [...], \u1e63ernettu skin disease, ... [...], [...] ... [...], \u0160ulak [...], the seizer demon, ... [...], or [...], the great gall\u00fb-demons [...] in silence [...] the houses [...], ... [...], ... [...]. [...] the one of Ellil [...]. [...] the one of Ea [...]. [...] the one of Sin [...]. [...] the one of \u0160ama\u0161 [...]. [...] the one of Adad [...]. [...] the one of Marduk [...]. [...] the one of Nabu [...]. [...] the one of Zababa [...]. [...] the one of Nusku [...]. [...] the one of Ura\u0161 [...]. [...] the one of Nergal [...]. [...] the one of I\u0161um [...]. [...] the one of ... [...]. [...] the one of the divine River [...]. [...] the one of Nammu [...]. [...] the one of ... god and ... goddess. [...] the one of his god and his goddess. [...] the one of his city's god and his city's goddess. [...] the one of the protecting god [...]. [...] the one of the Eursaga. [...] the one of the Eura. [...] the one of the Eki\u0161nugal. [...] the one of the Ezida. [...] the one of the Esaggil. [...] the one of the Eulma\u0161. [...] the one of the Ekiur. [...] the one of the Ekur .... Release the evil. [...]. Repulse the enemy. [...] not [...]. [...] three thousand, six hundred leagues from his body. Tear (them) out. [...] his hand. ... [...] Like an ox to [...], like a ram to [...], (and) like a bird [...]. Ekur, ... [...] ... [...] [...] .... [...] the storm wind bring order. [...] you are turned back. Let the [...], the east wind (and) the west wind, the four [...], blow. Whatever evil you are in the body of so-and-so, son of so-and-so, you should not sigh, you should not blow, you should not .... May the huldub-demon be adjured by the life of heaven, may it be adjured by the life of the underworld. May the evil [...] stand to the side. [...] of his god, of the sage of the gods, [...]. May [...], Marduk, tear out whatever is in your body. May Asalluhi cut off your fate [...]. May Asalluhi throw your fate [...] for you. May Asalluhi save you [...] ... [...] of your fate. May Marduk recite his incantation of life over you. May the good breath of Enbilulu blow over you. May \u0160azu seize your hands in (a time of) difficulty. Arise and recover, you are the one of Marduk. Incantation. Incantation: Evil death, heaven and the underworld."}, {"id_text": "P363541", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] his evil, the evil of this place, his house, .... Its ritual: [...]. You sprinkle pure water. [...] for Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi. You strew dates (and) fine flour. You put down a cake (made) of [...]. You set up a vessel for libations. [...] you pile up plants from the orchard. [...]. You draw the curtains. You lay down a small heap of flour. That [...] behind the [...] ... he speaks (as follows). [...]. Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi, ..., the ones who decree destinies! The designers of plans, ... [...] Anu! [...] of life. [...] you draw the plans of life. The utterance of your mouths is life, the [...] is life. I, your servant, have sought you, [...]. I have honoured you. [...] I am frightened and I am afraid [...]. May that evil not approach, [...]. May it go across the watercourse, may it cross over the [...]. May it go up like smoke [...]. May the tamarisk purify me, may the ma\u0161takal-plant release me. May the earth receive (the evil) from me, may the earth set me free, may it give me its fearsome radiance. May the day bring me health, the month joy, the [...] its plenty, and may the day (and) the sun take away my evils from it. When he has recited this 3 times [...] \u0160ama\u0161, [...] in front of the river. Incantation. You, river, the creator of everything, when the great gods excavated you, they placed bounty on your banks. Ea established his dwelling [...] your midst. He gave you wrath, awe-inspiring radiance and fearsomeness. He gave (you) your name Irresistible Flood. Enbilulu, your irrigation controller, maintains your organisation. You are decisive in the legal decisions (that come) before you. River you are great, river you are exalted. River, you are just, your waters are in order. Receive from me the evil of the child [...] was born [...] (the month of) Nisannu. I am frightened and I am afraid [...] I am constantly terrified. May the river receive (the evil) from me, may the river set me free. May it recieve the produce of [...], may it send (it) downstream within it. [...] ... [...] may I see your bounty, lengthen my days (and) give me (long) life. He recites [...] front of the river and goes straight [...] his house. His evil will be released."}, {"id_text": "P363571", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "He [...] into the middle of the grave. [...] ... and ... [...] ... [...]. [...] ... [...] ... to the man and his house [...] ... is added. [...] an offering. The man [...] a linen cloth [...] he keeps bringing across [...] and [...] ... with potash [...] he kills .... You make [...] speak as follows to it (the brick mould). [...] ... limbs [...], brick mould, you are fixed. [...] ... of the evil sign [...] may it (the evil) not draw near, may it not approach me, may it not reach me. [...] the mountain, like smoke may it keep going up to heaven. [...] an uprooted [...] may it not return [...] its place. [...] ... and you purify the blade with fire. [...] propitious [...] ... a spade and shovel. [...] tamarisk, a ma\u0161takal-plant, a palm-shoot, [...], gold, carnelian, lapis lazuli, hul\u0101lu-stone, red [...], cedar oil, good oil, cedar [...], cedar, [...]. You purify [...] the brick mould. [...] ... on a propitious day the spade [...] you form the [...] and [...] ... and He makes a funerary offering [...]. He makes a funerary offering [...]. He makes a funerary offering [...]."}, {"id_text": "P363572", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] ... [...] ... they (the demons) ate plants [...] the animals of the open country. ... created them. [...], jaundice, [...], \u0161ad\u0101nu-disease, [...], murderer, [...] ..., Madanu, [...] ... [...] ... He is [...]. He is [...] Aya. He is [...] .... He is [...] Zarpanitu. He is [...] Gula. He is [...] Baba. He is [...] Sadarnuna. He is [...] ..., the surveyor of the streets. He is [...] .... He is [...] .... He is [...]."}, {"id_text": "P363577", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... the silver for his ransom [...] he pays 6+ shekels. [...] ... of the grave [...] [...] ... middle [...] [...] ..., kanaktu-resin, ... [...], [...], bar\u012br\u0101tu-plant, ... [...], cedar [...], good oil, [...]. At the command of Ea, \u0160ama\u0161 and [...] ... [...]. He says this and prostrates himself and pays ... [...] in front of \u0160ama\u0161 and [...]. \u0160ama\u0161, this (is) the silver for his ransom. \u0160ama\u0161, [...]. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest raises the scales in front of the grave and [...]. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest (and) the man who is building the grave [...] the side of the grave. He makes a funerary offering to the Anunnaku. [...] milk, ... [...]. He sets in place a cake (made) of honey and butter. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest [...]. [...] as follows in front of the Anunnaku. Accept (this offering), Igigi (and) Anunnaku, ... [...], living on the Duku in the wide Underworld, who [...] in heaven ..., whose dwelling in the Underworld is fearsome. [...], your servant who is building the grave, am frightened and ... [...]. Accept the pure [...] and [...]. [...]. May he not be depressed. May he not .... [...]. [...] ... misery [...]. May the grave not seize him. ... [...]. [...] ... the evil eye (and) evil spirit [...]. May a curse, [...] (and) an unfavourable utterance not approach him. May sorcery, spells, [...], evil [...], [...] ... [...] not approach him. [...] ... [...] [...] in front of the grave [...] [...] front of Dannina [...] you repeatedly set in place [...]. [...] emmer beer. [...] ... (which) you have laid, [...], [...] (which) you have laid, [...] from the Underworld, the remote place, [...] of Enlil, the foundation of the house [...], [...] .... After Kugsud, [...] inside the magnificent underworld, has thrown into the holy water vessel tamarisk, innu\u0161-plant, [...] palm, [...], na\u014basi'e-plant, silver, gold, nir-stone, carnelian, [...], red [...], cedar oil, good oil, honey, butter, [...], cedar, cypress (and) zahad-wood, [...]. The foundations of the grave which you have built [...] from the underworld. Enki, king of the Abzu, its foundations [...] from the remote Underworld. May you be the house of the Underworld. May you be the deeply silent house. [...]. Your house of rites (is) in the Underworld. May you be ... [...]. ... [...]. Asalluhi, the child of Eridug, ... [...]. He has made it pure there, made it shine there, made it bright there, [...]. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest recites this in front of the ritual assemblage and, when [...], [...] the foundations with the shovel, ... places [...]"}, {"id_text": "P363582", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Incantation: Nisaba, friendly queen, Creator of god and king and mankind, Net of the Anunnaku, the fierce gods, [She who reconciles] the angry god, the angry goddess. [Let] me send you to (my) angry god, (my) angry goddess, Whose hearts are [...] (and) displeased, (and) who are angry with [me]. Reconcile the angry god, the angry goddess with me! May my faults be undone, my sins be [...]. May my deficiencies be forgotten. May my obligation be absolved, my magical constraint come undone. May the absolving of my obligation be decreed. ... [...]. [...] the praise of your divinity (and) I will make [...] visible. Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer to Nisaba. \"The angry [god] will relent\" is to be recited [in front of] ma\u1e63hatu-flour. Incantation: Goddess of abundance, Nisaba, queen, daughter of Ea, Nisaba, queen of great wisdom, [...] of Nirah, father of the gods of the pantheon, Bride of Ellil, king of the Igigu, who decrees fates, Bride of Ellil, adviser, king of the pantheon of heaven and earth, who decrees fates, Fertile, luxuriant mother, great princess, queen Ninlil. You are the giver of life to the people : pure lady among the great gods, Provisioner of the shrines, carer of the chapels, [...] ... sublime drawings, [...] and dwellings, [...] ... praises. You are the one who doubled the yield for Ellil. You made the meadows increase for him by ..., And joy .... They are honoured and they are unrivalled. They have no opponent apart from you. ... and a cry are yours. To render a judgement, decide a verdict, cancel ..., (and) bring into being good health - you. You honour god and king, goddess (and) queen. You appoint to kingship. Without you, people would not come to have sexual intercourse with one another, living beings would not be created. All the black-headed people, as many as were created, whatever their names, are yours. Those of good fortune will be supplied copiously by you with lamassu-water of the temple. The holder of their bonds, she who lightens their incense offerings, She who reconciles the angry god, the angry goddess, The reviver of living beings, are you. You love Anu, Ellil, Ea, Belet-ili, the earth that gave birth to you, (and) the heavens that brought you up. Intercede for me to the gods who .... Speak kindness. May the heart of the enjoyable, the furious, ... the resplendent, worry about me. Reconcile the displeased god, the angry goddess that they decide my petition ... for me because of (my) prayer, prostration and nose-gesture. Wording. He will light a fire in a censer for his god. He will carry ... to ... and strew (it) in the censer and he will strew (it) for the god of his heart. Incantation: O I\u0161tar, lady of the cities, creator of mankind, She who gathers to herself the divine powers that are with her; who is your rival? You are the strongest among the gods. Your name is shining. Men make your heroic acts glorious. Your great achievements are made apparent, surpassing all the gods. Your cellas, your temples - they pay attention to you. Anu, your father, determined a destiny for you, He extolled your name [in] the assembly of the Igigu, He called your name [in] the heavens (and on) earth. You hold their nose-rope of humankind in your right hand.8 Ellil gave you the kingship of heaven and earth. The gods who stand (before you) - (their) shrines are taken. The kings are kneeling before you; they pay attention to you, [...] of righteousness and justice are established before you, [...] a purified tamarisk before you, [...] pure [...] ..., a strewn offering of myrtle, [...] pure [...], I have erected ... [...] ... before you. I have supplied copious pure strewn offerings for the gods of the rites. My left hand is resting on a throwing-stick that dispels all illnesses. I am lifting Nisaba, who reconciles the angry god, in my right hand. Be merciful to me, my lady! Accept my supplication! Surround me, my lady! Judge my case forthwith! Your light is bright. May (my) body be cleansed of evil. May the gods of the rites drive away the illness of my body. May all (my) illnesses be dispelled. May my sin be undone. May I sing your praise. Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer to I\u0161tar. Its ritual: Either in the evening or in the morning hours, when I\u0161tar is bright in the sky, before I\u0161tar, you sweep the roof. You sprinkle pure water. You set up an offering table. On top (of it), you strew 7 rations of emmer (and) 12 ha\u1e63bu-pots each of dates (and) sask\u00fb-flour. You put down a cake (made) from honey (and) butter. You set up an adagurru-libation vessel. You fill 7 lahannu-flasks with beer (and) put (them) down at the side of the ritual assemblage. You strew a censer (full) of bura\u0161u-juniper. You fill 1 lahannu-flask with milk and libate (it). You fill 1 lahannu-flask with beer and libate (it). You fill 1 lahannu-flask with wine and libate (it). You squeeze out fruit from the orchard around the ritual assemblage. You sprinkle filtered oil. You lustrate the purification rite. You repeatedly throw small heaps of flour to the right and to the left of the ritual assemblage. You step back 2 cubits and squeeze out fruit from the orchard on the ground. You put down 7 and 7 for the gods of the rites on the right and on the left on top of the plants from the orchard. You set up 7 censers with bura\u0161u-juniper. You libate beer. You step back and he prostrates himself. You move the censer (and) the torch past the patient and he raises a throwing-stick in his left (hand and) ma\u1e63hatu-flour in his right. He stands in front of the ritual assemblage and you make him recite the incantation \"I\u0161tar, lady of the cities\" three times and you clear away the ritual assemblages and god and king will reconcile with him. As long as he lives, nothing evil will approach him. Alternatively, according to the wording of another tablet: Its ritual: before I\u0161tar, you sweep the roof. You sprinkle pure water. You set up an offering table. You put down 3 ha\u1e63bu-pots each. You strew a censer (full) of bura\u0161u-juniper. This will soothe the wrath of god and goddess with him. Incantation: O Ta\u0161metu, queen, good tutelary goddess, Honoured one of the pure heavens, whose command cannot be changed, Bride of Esaggil, the temple of celebrations, beloved of Ezida, Wife of Nabu, the carer of the world, lord of the universe, She is the greatest [...] the gods, ... [...] ..., [...] ... whose brilliance is bright. ... Nisaba, she is queen, greatest of the palace, fate [(...)]. The abundance of her creation is made to flourish. The king who reveres her, rules over the totality. You give him days of old age, a reign of abundance. She makes equal the fates of the man upon whom you gaze favourably. You present him with many sons and descendants. She makes the very low junior greater than a prince. Since distant times, she places the powerless (and) feeble to [...]. She is strong, goddess, queen and lady of the fates, Ta\u0161metu, [...]. As you are very great, my lady, I have turned to [your divinity], And (as) you are queen, I seized your hem (and) sought out [...]. Reliably look at me and speak [...]! Grant me good things, destroy [...]! Reconcile with me, the one who reveres you [...] Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer [...]. [...] ... [...]. Incantation: [...] ... [...], ... [...], All [...], She who accepts (prayers) [...] Prayers (and) supplications, wife of [...], Son of Tutu, bride of [...]. Foundation of the heavens, mountain of the (four) edges, Seed of Ezida, the temple of the living creatures of the great gods, Queen of Borsippa, ruler of the inhabited world. Ta\u0161metu, lady, whose command is heard, Whose word is heard by the great gods, Whose utterances (are heard) by the great goddesses. Anu, king of the gods, father of the (four) edges, Has bestowed on you obedience and peace. Sin, lord of the whole universe, Makes her heard. Marduk grants you obedience and peace. You provide all the unsubmissive people With obedience and good fortune; you make all of them bow down. You make their speech heard. The crooked among them You direct aright (so that) they are hostile to the word of misfortune. You make the distant lands bow down at your command. O Ta\u0161metu, goddess of sex appeal and sensuality, mistress of lovers, I, so-and-so, son of so-and-so, whose god is so-and-so, whose goddess is so-and-so, I've turned to you (and) sought you out. Hear my prayer! To Nabu, your consort, first-born son of Esaggil, Intercede for me (so that) he may hear my utterance. At a command from your mouth, may he accept my supplication (And) come to know (my) prayer. At his respected command, May god and goddess reconcile with me. May the illness of my body leave. May the moaning of my flesh be sent off. May the asakku-illness of my veins be carried off. May the witchcraft, ruh\u00fb-sorcery, rus\u00fb-sorcery (and) the magical procedures that are upon me, be undone. May the curse be expelled; may the broken oath be sent off. May fate be driven away; may it turn back upon himself. ... may my good fortune be established. God [...] ... life at your exalted command [that] does not change, and your true consent, that cannot be revoked. O Ta\u0161metu, lady! Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer to Ta\u0161metu. Its ritual procedures: He will sweep the roof, sprinkle pure water (and) ... a censer of bur\u0101\u0161u-juniper. He will strew ... (and) sweet reed on the place of .... He will pour a libation of first-class beer, recite this recitation three times (and) prostrate himself. Then (his) god and his goddess will reconcile with him. The spells are released, the curse undone, .... Incantation: Attentive lady, goddess of abundance, She who brings the inhabited world into agreement, provider of ..., She who soothes the anger of god and king. [...] ..., [...] ..., [...] ..., [...] of the (four) edges, [...] of the great gods, [...] of the inhabited world. Ta\u0161metu, [...] ..., Your [...] by the [...] gods, Your [...] by the [...] goddesses. Anu, king of [...] of the (four) edges, [Has bestowed on] you obedience and peace. Ellil, the lord of the [...] universe, makes you heard. Marduk grants [you ...]. You provide the [un]submissive people with [...] obedience and peace. [...] all of them. You make their speech heard. ... among them ... [...] the word of misfortune. You make the distant lands bow down at your command. O Ta\u0161metu, mistress of the lovers in the inhabited world, I, so-and-so, son of so-and-so, whose god is so-and-so, whose goddess is so-and-so, ... my lady, hear my prayer! To Nabu, your consort, first and foremost lord, first-born of Esaggil, Intercede for me! Speak favourable words (So that) he may hear my utterance. At your command, May he accept my supplication (and) come to know my prayer. At his respected command, may my god and my goddess reconcile with me. May the illness of my body leave. May the moaning of my flesh be sent off. May the asakku-illness of my veins be carried off. Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer to Ta\u0161metu. Incantation: Queen of the (four) edges, goddess of the ladies, ... of Anu and Dagan, princes among the Igigu, Nanaya, splendid among the gods, cherished one of the ayyakku-sanctuaries, [...] ... of Borsippa, trust of Ezida, Beloved of the lord, Nabu, establisher of the descendants of the gods, son of \u0160azu, Wise ..., creator of all creatures, She who keeps in good order the living things of the shrines everywhere. As much as \u0160ama\u0161 supervises the universe, ... they entrusted from .... [...] ... humankind. (Too broken for translation) I have called on you ... [...]. On account of the trouble that happened to me .... .... Judge ...! Make my course propitious! To Nabu, your consort, intercede for me! [...] I have called on you, my divine lady, hear my prayer! Expel the evil from my body! Favour me that I may sing your praise. Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer to Nanaya. Its ritual procedures: before Nanaya, ... a censer (full) of bura\u0161u-juniper. .... You recite this incantation three times. ... [...] .... Wording of a \u0161u\u02beillakku-prayer to Nanaya. Incantation: O lady, I\u0161hara, queen of the lands. [...] ..., junior scribe, [...]. \u0161u\u02beillakku-prayers ... great and exalted goddesses."}, {"id_text": "P363615", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] lord of wisdom, thoughtful god, [...] calming [...]. [...] lord of wisdom, thoughtful god, [...] calming (by) daytime. [...] his fury is a storm, a deserted land; (yet) [...] his strength is sweet (like) a morning breeze. His anger (has) no equal, his turmoil is flood; (yet) his heart is favourable, his mind is merciful. The weight of whose hand the heavens can not bear; (even if) his gentle palm helps the dead. Marduk, the weight of whose hand the heavens can not bear; (even if) his gentle palm helps the dead. In (his) rage, graves are exposed then he (also) raises the fallen one from the disaster. He frowns and (both) the tutelary deity and the protective deity abandon (the man); he gazes and his (personal) god returns to the one whom he pushed away. His punishment is forthwith dangerous ...; (yet) he is merciful, and quickly becomes like a mother. He hurries to care for his beloved, and, like a cow (for its) calf, he searches out after him constantly. His beatings are barbed: they pierce the body; (yet) his bandages are soothing: they heal death (lit. fate). When he speaks, he endows (people) with sin; (yet) on his day of justice, obligations and faults are absolved. It is he who afflicts (people) with the utukku-demon of shivering; he, with his spells, (who) drives off chills and terror. He is the one who reduces Adad's storm and Erra's blow. He is the one who reconciles the infuriated gods (and) [...]. He is the lord (who) oversees [...] of the gods. There is none [...] whose behaviour he does not know. Marduk oversees everything in the god's heart. No other god comprehends his intention. His heart is as merciful as his hand is heavy. His mind is as healing as his weapons are murderous. (For) the one who (is) against his will, who may cool down his blow? Without his will, which [...] may become light? Let me proclaim his fury, (me) who ate [...] like a fish. Quickly, he is favourable to me as he heals [...]. Let me teach the people [...] is close. His favourable understanding [...] the fault. From the days Bel [...] ... [...] and the hero Marduk [...], my (own) god rejected me; my (own) goddess became inactive [...] the protective deity of welfare [...]; my (own) tutelary deity [...]. [...] My rank [...] [...] have been laid upon me. I was expelled (from) my house [...]; My omens are obscure [...]; signs of the diviner and ... [...]; [...] the rumour of the street ... [...]. (When) I sleep at night [...]. (As for) the king, flesh of the god [...] he binds his heart [...]. The attendants [...] denigrating talk [...]; they are gathering together [...]. If the first one (says): \"His life [...]\", the second says: \"I will remove [...]\"; thus the third: \"[...] his appointment\"; the fourth [...] \"I will enter his house\"; the fifth is inciting fifty (against me); [...] and the seventh will follow like his protective deity. They have gathered around me; their band is a knot of seven. As merciless as a storm, similar to utukku-demons [...] [...] their flesh is one and they are (all) set with (one) mouth. They have become wild and they are burning like fire. They persuaded ... (and) obstacles against me. They [...] my noble mouth as with a bridle. My lips that had prattled [...]. My sonorous roarings [...] silently. (Once) so high, my head bowed down [...]. My heart, (once) so steady, [...] in terror. (Once) so wide, my chest [...] the youngest. My arms, (once) far-reaching, are (now) covered [...]. I, who had gone about like a lord [...]. I had been splendid but I turned [...]. Within my large family [...]. I go along the street [...]. I enter the palace [...]. My city [...] like my enemy. As if it were hostile [...]. To [...] To [...] [...] ... [...] [...] place me (as) its (own) flesh [...] For the one who speaks kindly of me, [...] will open for him; the eloquent one who slanders at me will be placed [...]. As for the one who talks (with) maliciousness of me, the god is his helper. The one who says: \"It is enough!\", his haste [...]. (For) the one who does not help, life becomes like (that of) a protective deity. I have neither acquired someone at my side, nor seen a merciful one. To the riffraff, they distribute all that was mine. They have blocked up the mouth of my canal with silt. In my meadows, they have driven away the work song. Like the city of my enemy, they put silence (upon my) my city. They let another take my office and they appointed a stranger for my rites. Days of depression;, nights of wailing; months of anxious silence, years of misery. All day long, I indeed moaned like a dove. Like a singer I made the lamentations loud. My eyes were always bursting into tears; my cheeks were burning with tears as if I was trampled. Fear in my heart has turned my face black; terror and panic have turned my skin pallid. [...] of my heart have shaken in constant trembling. [...] and like a burning fire. Words of my prayer [...] ... [...] ?ever-ignited?. [...] ... my supplication was strife. [...] my words were as difficult as the dark. I speak [...] (but) my conversation is an obstacle. As if, in daytime, good fortune will come straight to me, the moon will appear (and) my sun will shine. One year and the next, my appointed time has passed. Tablet 1, \"Let me praise the lord of [...]\"."}, {"id_text": "P363675", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "By the word of Anu and Antu, may it go well. If a rikbu is detached from the neck of the gall bladder on the right and reaches the top of the gall bladder on the right: a king will conquer. If a rikbu is detached from the neck of the gall bladder on the left and reaches the top of the gall bladder on the left: the king of an enemy's land will conquer. If a rikbu is detached from the neck of the gall bladder on the right and reaches the middle of the gall bladder to the right: my raiding party will kill the enemy. If a rikbu is detached from the neck of the gall bladder on the left and reaches the middle of the gall bladder to the left: the enemy's raiding party will kill me. If a rikbu is detached from the Crucible on the right and stuck to the top of the gall bladder to the right: the enemy will take the contracts of the prince's palace. If a rikbu is detached from the Crucible on the left and stuck to the top of the gall bladder to the left: the prince will take the contracts of the enemy's palace. If (there) is a rikbu like a Request on the neck of the gall bladder: a request for silver. If a very heavy rikbu is located to the right of the gall bladder: your messenger will go to the enemy's land. If a very heavy rikbu is located to the left of the gall bladder: a messenger from the enemy's land will enter here. If a very soft rikbu on the right of the gall bladder reaches the gall bladder from its neck as far as its top: omen of Sargon; mangu-disease will seize my army. If the gall bladder is covered with a membrane on the right: chaos will befall my army. If the gall bladder is covered with a membrane on the left: chaos will befall the enemy's army. If the gall bladder is covered with a membrane: chaos will completely befall the man. If the gall bladder is swollen from the right to the left and its swelling is hanging down: you will defeat your adversary who attacked you. If the gall bladder is swollen from the left to the right and its swelling is hanging down: an attack will be entrusted to the prince. If the gall bladder is swollen from the right to the left and its swelling is bound: your army will not achieve its aims. If the gall bladder is swollen from the left to the right and its swelling is bound: the enemy's army will not achieve its aims. If the gall bladder is swollen from the right to the left and a filament holds fast the top of its swelling: the enemy will capture your leader. If the gall bladder is swollen from the left to the right and a filament holds fast the top of its swelling: you will capture your enemy's leader. If the gall bladder is swollen from the left to the right and its swelling faces its neck: you will defeat your adversary who attacked you. If the gall bladder is swollen upwards from its neck: the diviner will gain a good reputation. If the gall bladder is swollen upwards from its middle: the prince's words will displease the noblemen. If the gall bladder is swollen upwards from its top: a pre-eminent reputation for the prince. If the gall bladder is swollen downwards from its neck: distress will afflict the diviner. If the gall bladder is swollen downwards from its middle: distress will afflict your army. If the gall bladder is swollen downwards from its top: distress will afflict the prince. If the gall bladder is pushed away\" to the right and its swelling faces its top: (as) for the prince, his relatives will attack him with evil (intent). If the gall bladder is pushed away to the left and its swelling (faces) its top: (as) for the enemy, his relatives will attack him with evil intent. If the gall bladder is swollen to the right (and) downwards: sorrow for my army. If the gall bladder is swollen to the left (and) downwards: sorrow for the enemy's army. If the gall bladder is swollen to the right (and) downwards from its neck: sorrow for my army; mangu-disease will afflict my army. If the gall bladder is swollen to the left (and) downwards from its neck: sorrow for the enemy's army; mangu-disease will afflict the enemy's army. If 2 swellings are located on the top of the gall bladder and the left one is short: you will devour the enemy land's harvest. If 2 swellings are located on the top of the gall bladder and the right one is short: the enemy will devour my harvest. If the gall bladder is pushed away to the right and to the left: ambiguous omen. If the gall bladder is pushed away to the right and to the left and its swellings face its neck: ambiguous omen; clamour on a distant day. If the gall bladder is pushed away to the right and its swelling reaches its top: attack of my army on the enemy's land. If the gall bladder is pushed away to the left and its swelling reaches its top: attack of the enemy's army on my land. If the gall bladder is pushed away to the right and its swelling runs the length of the gall bladder: your army will not achieve its aims. If the gall bladder is pushed away to the left and its swelling runs the length the gall bladder: the enemy's army will not achieve its aims. If the gall bladder is pushed away to the right and its swelling is short: your army will not achieve its aims. If the gall bladder is pushed away to the left and its swelling is short: the enemy's army will not achieve its aims. If the gall bladder is covered in pimples: attack of the rabble against the prince. If the gall bladder is covered in swellings: there will be a storm wind in the land. If the gall bladder is covered in swellings and its swellings are reddened: the king's campaign-troops will defeat the enemy's land. If the gall bladder is full of swellings and its swellings are black: downfall of my leader. If the gall bladder is pushed away from the right to the left: downfall of the army. If the gall bladder is pushed away from the left to the right: downfall of the enemy's army. If the top of the gall bladder has absorbed a d\u012bhu-mark: my army will enjoy a profit. If a d\u012bhu-mark has absorbed the top of the gall bladder: the enemy will bring out booty from the interior of the land. If a d\u012bhu-mark has absorbed the top of the gall bladder and it is dried out: they will revolt against the prince in his palace. If the gall bladder is hung about with d\u012bhu-marks: there will be rain in the land. If ditto (the gall bladder is hung about with d\u012bhu-marks) and its d\u012bhu-marks are fastened onto a filament: \u0161ibbu-disease will afflict my army. If ditto (the gall bladder is hung about with d\u012bhu-marks) and water does not come out (of them): the day will set and rain will not9 fall. If d\u012bhu-marks are located at the top of the gall bladder and they are very soft: it will rain plentiful rain at the start of the month. If d\u012bhu-marks are located on the middle of the gall bladder and are very soft: it will rain on the 17th day (of the month). If d\u012bhu-marks are located on the neck of the gall bladder and are very soft: it will rain on the day of the moon's disappearance. If a d\u012bhu-mark is located above the gall bladder: clamour; Adad will rampage in the land. If a d\u012bhu-mark is located on the right of the gall bladder: clamour; the enemy will rampage in the land. If a d\u012bhu-mark is located on the left of the gall bladder: clamour; my army will rampage in the land. If a d\u012bhu-mark is located on the right of the gall bladder and it is red: mourning will enter the prince's land. If a d\u012bhu-mark is located on the left of the gall bladder and it is red: mourning will enter the enemy's land. If a d\u012bhu-mark is located on the right of the gall bladder and it is dried out: distress will afflict your army. If a d\u012bhu-mark is located on the left of the gall bladder and it is dried out: distress will afflict the enemy's army. If a d\u012bhu-mark is located on the right of the gall bladder and it is very soft: contentment. If a d\u012bhu-mark is located on the right of the gall bladder and it is very hard: sorrow. If a d\u012bhu-mark is located on the right of the gall bladder and liquid of the gall bladder has intermingled with the d\u012bhu-mark, the liquid of the d\u012bhu-mark has intermingled with the gall bladder: flood and rain will equal each other. If a d\u012bhu-mark is located on the cystic duct of the gall bladder: rain will rain on the 5th day (of the month). If a d\u012bhu-mark is located above the gall bladder and (there is) a(nother) d\u012bhu-mark above the d\u012bhu-mark: Adad will give rain water to your thirsty army to drink. If flesh in the form of a d\u012bhu-mark is torn out above the gall bladder: they will revolt against the prince in his palace. If a d\u012bhu-mark is located above the gall bladder and white spots are located inside it like white coral: it will rain hailstones. If (there is) a d\u012bhu-mark inside a d\u012bhu-mark on the right of the gall bladder: a rainstorm will rain. If a d\u012bhu-mark is located in the cystic duct of the gall bladder and its liquid intermingles: your enemy will speak with you whole-heartedly. If the gall bladder has turned into a d\u012bhu-mark: the man's household will be scattered. If the gall bladder is configured like a d\u012bhu-mark: they will turn against the prince with weapons and kill him. If the gall bladder is cut off and d\u012bhu-marks are located on it and are very soft: Adad will give rain water to your thirsty army to drink. If a very soft d\u012bhu-mark is located above the gall bladder: it will rain plentiful rain at the start of the month. If a very soft d\u012bhu-mark is located beneath the gall bladder: rain will rain on the 5th day (of the month). If a d\u012bhu-mark is located beneath the gall bladder and the top of the gall bladder is located above it: flood will come; alternatively, contentment. If a d\u012bhu-mark is located inside the gall bladder: (as for) the king - his slaves will frighten him. If a d\u012bhu-mark is located on the bile duct: flood will approach the underground waters. Tablet 4 of \"If a gall bladder\", of the series \"If the work of the diviner\", unfinished. \"If a filament rises from the right of the gall bladder and reaches the top of the gall bladder: the king will conquer.\" Tablet of Nidintu-Anu, son of Anu-bel\u0161unu, descendant of Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu, Tiranaean. Hand of Anu-ah-u\u0161ab\u0161i, son of Ina-qibit-Anu, descendant of Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu, high priest of the Re\u0161 temple, scribe of En\u016bma Anu Ellil, Urukean. Uruk, \u1e6cebetu (month X), day 1, year 99; Antiochus was king."}, {"id_text": "P363676", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "At the command of Anu and Antu, may it go well. If the Well-being is fissured on the right: panic will befall the army. If the Well-being has a bifurcation on the gall-bladder side: success. If the Well-being has a bifurcation on the Palace-Gate side: clamour. If the Well-being has a bifurcation: the prince will conquer a land that is not his. If a Design is drawn from the neck of the gall bladder to the Palace Gate: trustworthy obedience. If a Design is drawn from the neck of the gall bladder to the Palace Gate and its interior is covered with white spots: untrustworthy obedience. If a Design is drawn from the site of the Well-being to the Palace Gate and has Fissures: trustworthy word. If the Well-being is provided with a filament: terror will befall the army. If the Well-being is enfolded in filaments: your army will experience dire straits. If the Well-being is covered with a membrane: chaos will befall the army. If a cross is located on the edge of the Well-being: panic will befall the army in safe terrain. If the Well-being is submerged: my army will experience hardship; clamour on a distant day. If the Well-being is submberged and its top is fissured: my army, that had experienced hardship, will experience rest. If the Well-being is like wool: it will rain. If the Well-being is surrounded like a ring: your army will seize a fortress. If the Well-being is surrounded like a ring and its top is fissured: your army will escape from the fortress that captured it. If the Well-being occurs at the base of the gall bladder: the weak one will always go out under the protection of the strong and the strong under the protection of his god. If the Well-being occurs like a crescent moon to the side of the gall bladder: you will defeat your enemy's land in a campaign in the land. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and its Finger perforates the top of the gall bladder and protrudes: a nobleman will reveal his lord's secret. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and its Finger perforates the top of the gall bladder: a nobleman will give the city where he is resident to the enemy. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and its Finger perforates the neck of the gall bladder: the king's son will give the city where he is resident to the enemy. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon to the side of the gall bladder) and its Fingers are touching the gall bladder: confinement will afflict your army. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and its top is fissured: your troops will be scattered. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and a Perforation is located on top of it: the enemy will seize the reinforcements. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and a Perforation is located inside it: you will defeat your enemy on campaigns. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and its Fingers face the Palace Gate: your army will get back home. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and its Finger encloses the top of the gall bladder: a man - fire will enclose him in his house. If ditto (the Well-being occurs like a crescent moon at the side of the gall bladder) and its Finger encloses the top of the gall bladder and a Perforation is located inside it: a man - fire will enclose him in his house and he will die. If the Well-being is high like a dyke: the enemy will build a city-wall in a city on my border. If the Well-being is high like a dyke and its top is fissured: the enemy will build and demolish a city-wall in a city on my border. If the Well-being is like the top of a spindle: the mood of the land will change. If the Well-being is pointed like the tip of a thorn: the king's heir will die from a scorpion's sting. If the Well-being is like a d\u0101du-fish: the prince's advance guard will die. If the Well-being is like a doorway: my army will attack the prince with weapons and (gloss: new break). If the Well-being is like a snake's breasts: the prince will acquire warriors. If the Well-being is like (the cuneiform sign) PAP: the army's advance guard will be assembled. : If the Well-being is like (the cuneiform sign) GAM: the prince's land will gather in a fortress. If the Well-being is like myrtle: there will be \u0161ass\u016bru-insects (and) rebellion in the land; a weapon of revolt will be created. If the Well-being is like (the cuneiform sign) U: successful attack of lions. If the Well-being is like (the cuneiform sign) U but is bent back: unsuccessful attack of lions. If the Well-being is like (the cuneiform sign) KUR: eclipse. : If the Well-being is like (the cuneiform sign) AN: contentment. : If the Well-being is like (the cuneiform sign) HAL: losses. If the Well-being goes along the side of the gall bladder like the strap of a rudder: ...; a courtier will continually reveal secrets. If the Well-being is far (from where it should be): the vanguard of the army will be defeated. : If the Well-being is dark: there will be mourning rites in the palace. If a d\u012bhu-mark is located on the site of the Well-being: downfall of the army. If a d\u012bhu-mark is located on the site of the Well-being and it is red: downfall of the army; weeping will enter the prince's land. If a d\u012bhu-mark is located on the site of the Well-being and its surface is covered with surplus flesh but is (still) visible: fire will break out in a house and a pledge of silver will be discovered. If a Request is located on the site of the Well-being: a request for silver. If a Perforation is located inside a Perforation on the site of the Well-being: you will return from the journey you departed on but the journey you return from will fail; alternatively, the sick one will recover but the healthy one will die. If a Perforation is located inside the Well-being: downfall of the enemy's advance guard; clamour on a distant day. If a Perforation is located on the top of the Well-being: your army will not reach its destination. If a Perforation is located on the middle of the Well-being: downfall of the enemy army's advance guard. If a Perforation is located on the base of the Well-being: downfall of the owner of the (sacrificial) ram. If a Perforation is located on the site of the Well-being: in the man's house a patient will fall ill and die. If a Perforation is located on the site of the Well-being and its interior is white: in the man's house a patient will fall ill and recover. If a Perforation is located on the site of the Well-being and flesh hangs down inside it: plague; a dying man will die in the man's house. If a Perforation is located on the site of the Well-being and its interior is full of dried blood: the enemy will plunder2 in my land and fire will be set. If a mole is black on the site of the Well-being: the enemy will plunder into my land and beat down the (growing) barley. If flesh (gloss: new break) ... is located on the site of the Well-being: the enemy will plunder into my land and will be killed. If a Design is drawn from the middle of the gall bladder to the Palace Gate: the enemy will plunder into my land but I will kill (him). If on the right of the gall bladder a filament faces the gall bladder and is pointed:3 the god will request an exalted ... from the man's city; in battle my army will change its position. If the Well-being is crossed over and faces the gall bladder: ambiguous omen; scattering of the man's household. If the Well-being faces (gloss: new break) and a Weapon-mark pierces its interior from the left of the gall bladder: the prince will revolt against his lord. If the Well-being (gloss: new break) faces the Palace Gate: divine aid for the prince : or the minister will revolt against his lord. If the Well-being (gloss: new break) is lying across the side of the gall bladder: its name is Path on the right of the gall bladder. If a boil is located inside the gall bladder: there will be weeping in the man's house. If in place of the Well-being, flesh like a ha\u0161h\u016bru-fruit has been torn out: downfall of a notable man; Adad will devastate on a distant day. If the Well-being comes close to the side of the gall bladder: a word of caution will approach the prince. If the Well-being is located on the thin part of the liver to the right: your army - the gods will desert it at its destination. If the Well-beings are 2 and are located in inappropriate places: his own flesh and blood4 will attack the prince. If the Well-being has been duplicated: stable foundations. If the Well-beings are 3: ambiguous omen; scattering of the man's household. If the Well-beings are 4: my army will go on a campaign of terror. If the Well-beings are 5: my army will not triumph in the face of the enemy's army. If the Well-beings are 6: an omen of Tiriqqan, the king who fled in the midst of his army. If the Well-being is located like the Station or the Path: a life of health.5 If the Well-being is located on the site of the Animal Stall: success; the prince will put lordly words in his palace. If a Design is drawn on the site of the Well-being and it extends to the Yoke: the prince - they will revolt against him in his palace. If the Well-being is lying across the Palace Gate: at the command of \u0160ama\u0161 the prince will go on campaign. If the Well-being stretches from the neck of the gall bladder and reaches the top of the gall bladder: a siege will surround the prince's land. If the Well-being stretches from the top of the gall bladder and reaches the neck of the gall bladder: a siege will surround the enemy's land. If the Well-being is concave like an apusamikku-shape:6 downfall of a prominent scholar. If the Well-being is located on the left: an evil spirit. If the Well-being is located on the bile duct: the enemy's army - its gods will desert it at its destination. If the Well-being perforates the side of the gall bladder: your army that is in distress - the good breath of a god will go out to it. If the Well-being perforates the side of the Palace Gate: an unfulfilled wish. Tablet 6 of the divinatory series, \"If the front of the Pouch\", unfinished. \"If the Path is located to the right of the gall bladder: path of justice.\" Tablet of Nidintu-Anu, son of Anu-bel\u0161unu. Hand of Anu-ah-u\u0161ab\u0161i, son of Ina-qibit-Anu, descendant of Anu-uballi\u1e6d, Urukean. Uruk, \u0160aba\u1e6du (Month XI), day 13, year 99. Antiochus was king."}, {"id_text": "P363682", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat [...] [...] (in) the river, overturns [...] [...] ... is broken: the gods will [...] to that land. [...] is broken: the gods will withdraw from the heart of the land (or): [...]. [...] is broken: the gods will overthrow that land. [...] is broken (on) its left: the gods will curse that land. [...] is broken (on) its rear: the gods will evilly lead that land. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat) is (all) broken up: the gods will scatter the (people of the) land forever. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat) sinks: (the people of) that land will experience trouble. (If) ditto (the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat) is in good condition: Ellil will bow down towards the land with kindness. 10 lines: appearance of the matu\u0161\u00fb-boat, Marduk's boat. (If) the horse of the god's chariot rears up: the mind of the land will change. (If) the horse of the god's chariot rears up and smashes the chariot (into) twigs: that man should worry. (If) the horse of the god's chariot rears up and frightens (the people): food offerings will cease (for) that god. (If) the horse of the god's chariot rears up and hits a man: there will be plague in the land. (If) the king seizes the god's hand and gets stuck either when he goes out or when he enters: evil speech will surge against the king; the king will defeat his enemy. (If) the king fills the malall\u00fb-boat and the malall\u00fb-boat makes a loud noise: concerning that king, his prince will die before his (intended) days. (If) the south wind blows and clears off the temple's wall-plaster; (if) the temple's wall is totally destroyed and everything that belongs to the temple is broken up: a plague will afflict (the land). (If) without a storm, either the \u0161akir\u016btu-equipment of the god, or the god's censer or the god's offering table are always unstable or (if) the god shifts on his seat: the enemy will quickly fall onto the land and the regular offerings will cease. (If on) the day of the city's god, the rain rains: there will be plague; the city's god will be angry with his city. (If on) the day of the city's god, Adad roars: a bandit will behead (people). (If) ditto ((on) the day of the city's god), hailstone rains: the land will experience a siege; for the king, health. (If) ditto ((on) the day of the city's god), a storm blows: there will be a severe famine in the land. (If) ditto ((on) the day of the city's god), a diviner conducts a divination: the lawsuit will not go well. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he takes the road: he will not achieve his wish. (If) ditto ((on) the day of the city's god), the man's lawsuit is favourable: he will experience poverty. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he brings a legal case against a man: he will experience evil. (If) ditto ((on) the day of the city's god), [...] ... and a curse will afflict him. (If) ditto ((on) the day of the city's god), [...] he becomes paralysed: sorrow will always pursue him. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he performs a joyful song: happiness will always accompany him. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he laughs in front of his god: the god's heart will be angry with him. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he weeps in front of his god: his god will be merciful to him. (If) ditto ((on) the day of the city's god), (he makes) profit: wrath of his god. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he is satisfied: (favourable) look (from) his god. (If) ditto ((on) the day of the city's god), a message comes to him: the attack will be successful. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he approaches a woman: there will be a god's wrath. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he shouts and falls: his god will turn against him. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he shouts and falls to the right: he will not seize him. (If) ditto ((on) the day of the city's god), ditto (he shouts) and falls to the left: he will see his misfortune. (If) ditto ((on) the day of the city's god), he falls on his face: he will die within the year. (If) ditto ((on) the day of the city's god), a yoked team (of animals) knocks him over: the attack will be successful. (If) ditto ((on) the day of the city's god), a yoked animal knocks him over (but) he does not cross his god's path: wrath of his god. (If on) the day they appoint a man to the t\u012bru-office, the south wind blows: he will prosper. (If on) the day ditto (they appoint a man to the t\u012bru-office), the north wind blows: he will enjoy riches. [...] the east wind blows: his days will be short. [...] the west wind blows: he will not prosper. [...] Venus has a flare: he will prosper. [...] Venus does not have a flare: he will not prosper. [...] Excerpted (from) \"[(If) ...] ... is located ...\". [...] I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest."}, {"id_text": "P363683", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] appears: the king and his sons ... [...] [...] ... appears: that land [...] [...] appears [...] combat; the throne [...] [...] ... to the enemy's weapon [...] [...] appears: annihilation in the enemy's land ... [...] [...] it rains cress instead of rain: the king will become old on the throne [...] [...] ... appears in the land: the king will be removed from his throne and somebody whose [...] [...] ... appears in the land: the enemy will attack that land and will plunder it [...] [...] there will be [...] ... in the land: somebody whose name has not been called will ... [...] the land [...] [...] ... appears in the land: there will be a mighty king in the land and strength of [...] [...] there will be lamentation in the land; whomever rap\u0101du-disease has touched in the land, will die. [...] [...] there will be distress in the land; his city and its quarters will be plundered. [...] [...] a rare animal of the open country appears in the land: the king will stand and the princes [...] the city [...] [...] a rare [...] ... appears in the land: its king will die and his son will not seize the throne. [...] [...] a rare [...] ... appears in the land: as for the king, his troops will kill him and the land will be scattered. [...] [...] ... as for the earth, its signs become numerous: for the destruction of the people; there will be devastation. [...] [...] ... as for the earth, its portents become numerous: for the destruction of the livestock and the animals [...] [...] ... either a bird or a fish or an animal or small animals that somebody [...] [...] he will dwell in a land that is ruined; the land that is not ruined [...] [...] intertwined [...] in the middle of the city will be fixed upright and the people [...] [...] ... [...] [...] the Urukean; hand of Nidintu-Anu, descendant of Anu-bel\u0161unu, descendant of Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu, the Urukean [...] [...] and Antu, may he guard and value (this tablet); may he not [...] by theft [...] may he not intentionally neglect it; on the second day, to it's owner's house [...] [...] may Adad and \u0160ala carry him off ... [...] [...] 4th day, year 90 of Antiochus [...]."}, {"id_text": "P363684", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "By the command of Anu and Antu, may it go well. The Leopard is dark (means) the Moon will undergo an eclipse in the evening watch. The Swallow is dark (means) the Moon will undergo an eclipse in the middle watch. Gula is dark (means) the Moon will undergo an eclipse in the dawn watch. All constellations, ditto. The Crab (gloss: break) planet ... (gloss: break) (gloss: break) ... (gloss: break) they approach. I\u0161tar of the stars; alternatively, Belet-ili, approaches \u0160ulpae. For all of its life it makes meteors and comets. Alternatively, the moon appears in Ta\u0161ritu (Month VII) and approaches the Crab. The Bristle reaches the Yoke. The Bristle of day 1 (is) the Yoke. The Bull of Heaven that appeared on day 1 does not appear (again) until day 20. Of Ayyaru (Month II), the Bristle. Of Simanu (Month III), the Raven. Of Du\u02beuzu (Month IV), the Arrow. Of Anu (Month V), the Wagon. Of Ululu (Month VI), the Eagle. Of Ta\u0161ritu (Month VII), the Dog. Of Arahsamnu (Month VIII), the Scorpion. Of Kislimu (Month IX), the Barge. Of \u1e6cebetu (Month X), Mars. Of \u0160aba\u1e6du (Month XI), the Vole. Of Addaru (Month XII), the Field. This (with) the Bristle, of all months (means) stroke of lightning. You make a prediction. If the Bristle is above the planet: the stroke of lightning will devastate. If it is below (the planet): it will be harmless. Alternatively, the Field is dark. The Field appears in Nisannu (Month I). Now, until Ayyaru (Month II) it does not appear, meaning its eclipse and the constellations ditto (do not appear either). In an intercalary month, he has predicted an eclipse concerning it. .... It does not beat Hani\u0161 (and) \u0160ullat. It is the pirdu of the eclipse. On account of that, a land will be abandoned and a land will be settled. In Nisannu it undergoes an eclipse. In 18 years, it returns to Ayyaru. In 96 years, Nisannu is (again) Nisannu. That man does work (but) matters are not finished. You add on top the 12 (years) of the White Star (Jupiter), and in 1 48 years it is all finished. He does great work. The pirdu of an eclipse. When Marduk performed the procedure, the enemy was overthrown. It is said concerning all settings of the Sun. If on day 1 of Nisannu (Month I) Jupiter set with the Moon, (and) on day 12 an eclipse of the Moon took place: the king -- as they say in the Series (En\u016bma Anu Ellil) -- the king will die on day 20. Day 20 (is) day 12. In 12 days after the eclipse, the king will die. Of Abu (Month V)and Kislimu (Month IX), ditto. Day 1 (and) day 13 are written because of day 2 of Ayyaru (Month II). For Venus, ditto. Of Mercury, Saturn, and Mars, ditto. (If) in Ta\u0161ritu (Month VII) on day 14, the Moon undergoes an eclipse in the Hireling during the evening watch (and) the White Star (Jupiter) and Saturn are in the Hireling, the Lion, Pabilsag, or the Scales -- the opposite of the Hireling -- you tighten a straight string. It stands there and .... You observe Mercury's place in the zodiacal signs. (If) Mercury stands (there) and is faint:4 light rain. When Mercury is bright, heavy rain. (If) Venus is faint inside it: a flood will flow. (If) Venus is bright inside it: an enemy attack will become weak; abundance. In the the evening watch, the middle watch, the dawn watch, for all the constellations it is the same. When the Moon undergoes an eclipse, observe the culminating stars. On the day of the Sun predict an interpretation concerning the land. (If) a 2nd eclipse appears, then to make your string, one-third of the night-time (is) one-third of the daytime. In the month of your eclipse and in your 18(th preceding year),5 (the eclipse took place) 1;30\u00b0 after sunrise. A third of the day of your 18(th preceding year) is 1\u00b0. You add 1\u00b0 to 1;30\u00b0 and (it is) 2;30\u00b0. Add 1\u00b0, the period of visibility, on top and (it is) 3;30\u00b0. You subtract from it 3, the (length of) daytime of Nisannu, and 0;30\u00b0 is remaining. You say (this is) after sunset. If in your 18(th preceding year), in Nisannu, the month of your eclipse, the after sunset was 1;30\u00b0: one-third of the night-time of Nisannu is 1\u00b0. You subtract (the 1;30\u00b0) from 3\u00b0, the night-time of Nisannu, and you say of the remaining 1;30\u00b0, \"after sunrise\". If in your 18(th preceding year), in Nisannu, 0;30\u00b0 was for the setting of the sun: one-third of 3\u00b0, the daytime of Nisannu, is 1\u00b0. You add 1\u00b0, the period of visibility, on top and (it is) 2\u00b0. : You subtract 0;30\u00b0 from 2\u00b0 and 1;30\u00b0 is remaining. You say (it is) \"after sunset\". If in your 18(th preceding year), in Nisannu, it was 30\u00b0 of night-time until day break: one-third of 3\u00b0, the night-time of Nisannu, is 1\u00b0. You add 1\u00b0, the period of visibility, on top and (it is) 2\u00b0. : You subtract 0;30\u00b0 from 2\u00b0 and 1;30\u00b0 is remaining. You say (it is) \"after sunrise\". One-third, two-thirds : totality, totality they say. Two-thirds, one third: favourable day, favourable day, they say. For you to foresee a hollow or full (month). If in the 18(th preceding year) Nisannu (began on day) 1 (and) an addition was not added to it: Ayyaru, which is after it, is full. One-third of moonset-to-sunrise and sunrise-to-moonset is 6. You subtract that from sunrise-to-moonset of day 1 of Ayyaru, and (if) it is less than (in) Nisannu that was before it, Ayyaru of your new year will be full. As many (months) as were full in your 18(th preceding year) and to which an addition had not been added and a subtraction subtracted from it, and which were less than the month before it: you predict (them) as full (in the coming year). If in your 18(th preceding year) it (the month) was full, an addition had not been added to it and a subtraction was subtracted from it and it was less than6 10 degrees: you predict (it) as full (in the coming year). If in your 18(th preceding year) it (the month) was full and an addition had been added to it: you predict (it) as hollow. If the Moon is high to the Sun: hollow. The days (of first moonset after sunrise) are 15th days. If the Moon is low to the Sun: full. The days are 13th days. If the Moon reaches maximum latitude: the days are 15th days (and) 16th days. If it reaches minimum latitude, the days are 12th days (and) 13th days. Nisannu ..... If the Moon takes a path of maximum latitude: 3 (months) will be hollow. If it takes a path of minimum latitude: 3 (months) will be full. From Nisannu the 1st days (of the month) will be high, the 14th days low. From Ta\u0161ritu (Month VII) the 1st days will be low, the 14th days high. For you to work out the equivalent of 36 (years). From Nisannu (Month I) of the 36(th year) you go back 6 months, Nisannu, and you write 0;40 of the moonset-to-sunrise and sunrise-to-moonset of Ta\u0161ritu, and you subtract (it) from the sunrise-to-moonset of day 1 of Nisannu of the 36(th year); and if it extends beyond 10\u00b0, you add the entire moonset-to-sunrise and sunrise-to-moonset on top. Otherwise, you subtract 0;40 of the moonset-to-sunrise and sunrise-to-moonset from the sunrise-to-moonset of the middle of the month. You subtract 0;40 of the moonrise-to-sunset and sunset-to-moonrise from the sunset-to-moonrise. You go back 6 months and you examine the sunrise-to-moonset of before the Sun for Ta\u0161ritu (Month VII) and Arahsamnu (Month VIII). If the sunrise-to-moonset of Arahsamnu is 6 and the sunrise-to-moonset of Ta\u0161ritu is 3, you subtract 3, by which the sunrise-to-moonset of Ta\u0161ritu is smaller than that of Arahsamnu, from the sunrise-to-moonset of day 1 of Nisannu (Month I) of your new year; and (if) it is greater than 12\u00b0, you predict Ayyaru (Month II), which is after it, as hollow. If the sunrise-to-moonset of Arahsamnu is 3 and the sunrise-to-moonset of Ta\u0161ritu is 6, you add 3, by which the sunrise-to-moonset of Ta\u0161ritu is greater than that of Arahsamnu, to the sunrise-to-moonset of day 1 of Nisannu of your new year; and if it is greater than that of Nisannu of your new year, full; if less, hollow. From Nisannu (Month I) of your new year you go back 18 (years) and you examine the weight7 of the daytime and night-time of Nisannu of your 18(th previous year). If in Nisannu of your 18(th year) on day 15 the daytime is 6 double-hours and the night-time is 6 double-hours (and) from (day) 15 to 20 of Nisannu the daytime is 6 double-hours, 10\u00b0, the night-time is 5 5/6 double-hours: you subtract 5\u00b0 4 nindanu from the sunrise-to-moonset of day 1 of Ayyaru of your 18(th year); and if it is greater than 12\u00b0, \u1e2bollow; if less, Ayyaru of your new year is full. For you to work out the equivalent of the day of the moon's disappearance. If in Nisannu (Month I) of your new year, on (day) 27, the moonrise-to-sunrise is 25, the daytime is 3;20, the night-time is 2;40: 3;20 times 4 is 13;20. You subtract 13;20 from 25 and (the moon) will be late (by) 11;40. On (day) 28, 11;40 is remaining for the Sun. You subtract 13;20 from 11;40 and on day 29 the Moon will have passed the Sun by 1;40. You add 13;20 on top of 1;40 and (it is) 15. On day 30, the Moon will have passed the Sun by 15. If on (day) 27 the moonrise-to-sunrise is 15, 3;20 times 4 is 13;20. You subtract 13;20 from 15 and (the Moon) will be late (by) 1;40. On (day) 28 1;40 is remaining for the Sun. You subtract 1;40 from 13;20 and on day 29 (the Moon) will have passed the Sun by 11;40. If on (day) 27 the moonrise-to-sunrise is 24, the daytime is 4, the night-time 2: 4 times 4 is 16. You subtract 16 from 24 and (the Moon) will be late (by) 8. On (day) 28, 8 will be remaining for the Sun. You subtract 16 from 8 and on (day) 29 (the Moon) will have passed the Sun by 8. Half of 16 is 8. You add on top of 8 and (it is) 16. On (day) 29, at the setting of the Sun, the sunrise-to-moonset is 16. If the daytime is longer than the night-time, you multiply the daytime by 4. If the night-time is longer than the daytime, you multiply the night-time by 4. You examine the weight of daytime and night-time and you take the path with the excess. For you to foresee the equivalent of the month. In Du\u02beuzu (Month IV) on day 1 the sunrise-to-moonset is 20. You add 7 to 20 and (it is) 27. 20 times 27 is 9. You add 9 to 20 and it is 29. You write its 1/2 and (it is) 14;30. Abu (Month V) is hollow. If 14;30 is smaller than the sunrise-to-moonset, hollow; if greater, full. (Anything) above 25 you put to the sides. If it is less than 25 you add all. For all months, ditto. Alternatively, you multiply the sunrise-to-moonset of day 1 by 20 and ditto. Alternatively, if full you add 6; if hollow, 12. For you to foresee 12, the sunrise-to-moonset. You observe the day of the moon's disappearance of Addaru (Month XII) that was before the Nisannu (Month I) of your (just) completed year. If it is greater than the day of the moon's disappearance of Addaru that was before the Nisannu of your new year, you subtract whatever is greater from the sunrise-to-moonset of the Nisannu of your new year; and you predict that Nisannu will be full. If it is smaller, you add whatever is smaller to the sunrise-to-moonset of the Nisannu of your new year; and you predict that Nisannu will be hollow. For you to work out rain and flood. 1 12 is for Jupiter. 1 sixty, 4; alternatively, 16, is for Venus. 46; alternatively 13, is for Mercury. 59 is for Saturn. 1 19; alternatively, 47, is for Mars. For you to work out rain and flood. You turn back behind you one-fifth of 9 sixties, 9 \u00d7 3600, and 10 30 of (gloss: break) of Saturn you turn back.8 You put behind you 40 years of Venus, 30 of Mercury, and (there will be) regular flooding. Alternatively, to work out rain. You add 30 years of Saturn, 41 years of Jupiter, ... 1 23 ... (gloss: break). There and then, in these months, rain will fall from the skies. In 1 12 years a comet which appeared in the Tails will appear (again) in the Tails. In 36 years it will answer. In 21 years rain will answer rain, flood (will answer) flood. In 21 years earthquake will answer earthquake. In 6 hundred 54 years (gloss: break). The Lion the Furrow, the Scorpion, Pabilsag, the Goatfish and the Tails: total 6 zodiacal signs inside which (if) the Moon is surrounded by a lunar halo on the eighth day a good wind will arise. You measure the flood in your month with the planets. \u012ats third .... You put the bar\u012b\u1e63u of Du\u02beuzu (Month IV), the bar\u012b\u1e63u of \u1e6cebetu (Month X), 1 cubit of shadow, a third of the dappu, 19, appearance and disappearance. 2 hundred 30 months completes 19 years. Year 36, Simanu (Month III) (began on day) 30 (of the previous month). Sunset-to-moonset was 15\u00b0. (The Moon) was very low. Ta\u0161ritu (Month VII): 5, 9, 1;30. Nisannu (Month I): 21, 12, and 20. Ta\u0161ritu (Month VII): 4, 4 ... : Arahsamnu (Month VIII): 10, 20. Ayyaru (Month II), Ululu (Month VI), and \u1e6cebetu (Month X): 21 12, and 20 .... Nisannu that to .... Simanu (Month III): 21, 12, and 20. In 1 05 years .... : .... Rain and flood of Mercury, 2 times 5 days smaller; of Venus 16 3 3 days smaller. 1;30 times 12 is 18. 18 times 5 is 1 30. 60 three-thousand-six-hundreds, 50 three-thousand-six-hundreds, 8 three-thousand-six-hundreds, 4 six-hundreds, 5 hundred, 1 33 years, 3 months. The intercalation is 5 years, 10 months. 16 hundred 9 years .... 1 thousand 8 hundred years ... for the months : .... 5 years 10 three-thousand-six-hundreds, 50 years until the throne is destroyed. \"If (you wish) to foresee a decision about the king, you seek (the positions) of the planets in the constellations.\" Tablet of Nidintu-Anu, son of Ina-qibit-Anu, descendant of Hunzu, incantation priest of Anu and Antu. Uruk, hand of Anu-uballi\u1e6d, his son."}, {"id_text": "P363686", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] these [...] for wax [...] alabaster. [...] ... [...] ... exalted palace, Lugalira [...] stand (in the path) of Ea. Venus, the Old Man, the Lion, the Great Twins, the Raven, the Scales, the Scorpion, the Leopard, the Crab, the Swallow, the Fox: the 12 stars that stand (in the path) of Anu. The Plough, Annunitu, the Snake, Jupiter, the Wagon, \u0160U.PA, the Mouse, the King, the Goat, the Eagle, Damu, Marduk: the 12 stars that stand (in the path) of Ellil. [...] great ... [...] great ... [...] stand (in the path of) Anu. [...] of the great gods. $ 3 lines unclear (If the baby is born under) Jupiter: (the sign) is healthy, peaceful. He will be wealthy. Long days. (If) Venus: [...]. (If) Mercury: (the sign) is valiant, a lord. (He will have) great strength. (If) Mars: [...] he will hastily [...]. (If) Saturn: (the sign) is dark, disturbed, sick and constrained. (If) the Moon: (the sign) is bright, good, permanent and long-lasting. (If) an eclipse of the Moon: (the sign) is dim, disturbed, not bright. An untrue omen. (If) an eclipse of the Sun: (the sign) is divided, frightening. (If) with Mars: death by illness, death by lions, or death by royal weapons. : (If) with Jupiter: significant riches. His name will be good. A true omen. It will be good concerning the people. The god (and) king ... [...]. (If) with Venus: the sons and daughters of that people. (If) with Saturn: death by sin will take place. Not favourable. (If) with Mercury: he will go around like a lord (and) rule over his brothers' households. In 1 simultaneous visibility they stand opposite (each other) .... : In 1 zodiacal sign 2 or 3 stand (there) .... 3 of them stand (there) in 1 simultaneous visibility .... : When they shine abnormally brightly together ...: enemy attack. Watch carefully. Pay attention. You keep looking for the places of enemy attack and you observe the dates of enemy attack. You observe the 15th day and the 16th day of the month of your watch. If Mars rises and becomes stationary in the Hireling, and Jupiter is faint in the Lion or in the Field or in the Scorpion or in its position: there will be an enemy attack against Akkad. If the Moon in the positions ... opposite this sign on the 15th day, the 16th day: the Moon and Sun will be eclipsed in the sign of Akkad. If Saturn and Mercury [...] are bright: the enemy will attack and take booty. If opposite these signs Jupiter is extremely bright: the Sun and the Moon will not be eclipsed in the sign of Akkad. The enemy will attack but will not bring out booty. Alternatively, the enemy will fall in 50s by his blow. : (If) Mars becomes stationary in the Scorpion and is bright: attack of the Suteans. If Jupiter is bright opposite it, either in the Field or in its position: the enemy will attack (but) will not take anything. If Mars becomes stationary and is bright in the Lion or in the Scorpion or in the Great Twins or in the Crab, and Mercury is bright in the Old Man or in the Field: there will be an enemy attack against the land. If Jupiter is faint: (the enemy) will bring out booty. If Mars is bright and becomes stationary inside the Furrow: there will be an enemy attack on Elam. If Venus is faint: (the enemy) will bring out booty. If the Arrow (or) if Mars is bright and becomes stationary inside the Scales or in the Great One or in the Old Man: the enemy will attack against Amurru. If the Arrow or Jupiter is faint: (the enemy) will bring out booty. If Jupiter or ... becomes stationary in the Crab or in the Tails and is bright, Mars ... in the Scorpion or in the Bristle or in its position: enemy attack. There will be an attack of Akkad against Subartu and Guti. ... Subartu ... 16 days .... If Mars or Venus becomes stationary in ... and is bright: there will be an [...] attack against the land. Jupiter is faint and [(...)] Saturn is bright. Appointed times of enemy attack. Cross-shaped total. A hostile star that is bright: enemy attack. That star .... Mars is bright. The ...-star is bright. The ...-star .... The ...-star. Mars is bright. The ...-star is bright. The ...-star .... Mars is small. Mars is bright. The ...-star is bright. Venus. The Rebel star. Mars is bright. The ...-star is bright. The ...-star .... Simultaneous visibility: (if) Jupiter and Venus stand (there) and Sin becomes eclipsed: that sign is given for a hostile land. Simultaneous visibility: (if) the Moon becomes eclipsed (and) Jupiter stands in front of it: that sign is disregarded. It is good for the land, malign for a hostile land. Simultaneous visibility: (if) Saturn and Mars, or Saturn in setting, stand (there) and the Moon becomes eclipsed: that sign is unfavourable. The land will be destroyed, the city demolished, that king bound up. Simultaneous visibility: (if) Jupiter or Venus stands (there and) the Sun becomes eclipsed: that sign is unfavourable for the death of the king. A prince will die. Either a river will be blocked or a city will be captured. Simultaneous visibility: (if) Saturn (and) Mars or the Arrow stand (there and) the Sun becomes eclipsed: that sign is unfavourable for a death. Simultaneous visibility: (if) Mars (and) Saturn or the Arrow stand (there) and are bright: enemy attack against the land. Simultaneous visibility: (if) Jupiter and Venus stand (there) and are bright: good signs for that land. Simultaneous visibility: (if) the Moon becomes eclipsed (and) Jupiter is faint: that land will be destroyed, the king bound up. Simultaneous visibility: (if) the Moon or Sun becomes eclipsed (and) Saturn and Mars stand (there): disappearance of [...] the Moon; the king will be bound up, the prince's palace [...] ruination. Simultaneous visibility: (if) Mercury and Venus stand (there and) are bright: rains and floods. Simultaneous visibility: (if) Venus and Mars stand (there) and are bright: enemy attack against that land. Simultaneous visibility: (if) Venus and the Arrow stand (there) and are bright: enemy attack against that land. Simultaneous visibility: (if) Mars and Mercury stand (there) and are bright: enemy attack (and) hostilities. Simultaneous visibility: (if) Mars and Saturn stand (there) and are bright: death will not [...]. Simultaneous visibility: (if) the Moon and Sun become eclipsed and Jupiter is faint: end of a reign. Simultaneous visibility: (if) the Moon and Sun become eclipsed and Jupiter does not stand (there): end of a reign. Simultaneous visibility: (if) the Moon becomes eclipsed (or) the Sun becomes eclipsed (and) Jupiter does not stand (there): end of ... [...]. Simultaneous visibility: (if) the Moon becomes eclipsed (or) the Sun becomes eclipsed: death of a king, disappearance of [...]. Simultaneous visibility: (if) Jupiter [...] will be good [...]. Simultaneous visibility: (if) Jupiter [...] that [...] will be bound up. [...] ... enemy attack [...]. Nisannu (I): Venus. Ayyaru (II): Saturn. Simanu (III): Saturn. Du\u02beuzu (IV): Saturn. Abu (V): .... Ululu (VI): Mercury. Ta\u0161ritu (VII): Saturn. Arahsamnu (VIII): Mercury. Kislimu (IX): Mercury. \u1e6cebetu (X): Mars. \u0160aba\u1e6du (XI): Mars. Addaru (XII): Mercury."}, {"id_text": "P363688", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": " By the command of Anu and Antu may (this work) go well. 1 sixty, 481 \"When Anu, Ellil.\" 2 sixties, 12 \"(If) the Moon at its appearance is eclipsed.\" 2 sixties, 19 \"(If) the Moon at its appearance is wearing a tiara (corona).\" 2 sixties, 22 \"(If) the Moon at its appearance is dark.\" 2 sixties, 11 \"(If) the Moon at its appearance is dark and its right horn is bent back and its left horn is pointed.\" 1 sixty, 56 \"(If) the Bristle stands beside the Moon at its appearance.\" 57 \"(If) the Moon at its appearance in Nisannu (Month I) on the 1st day - its right horn is penetrating the sky.\" [1] sixty, 33 \"(If) the Moon at its appearance in \u0160aba\u1e6du (Month XI) on the 1st day is surrounded by a halo.\" [1] sixty, 30 \"(If) the Moon at its appearance is surrounded by a halo and it is thick and spread out.\" 1 sixty, 26 \"(If) in Nisannu (Month I) the Moon is surrounded by a halo and there is no gate.\"2 1 sixty, 29 \"(If) (gloss: break) enters the interior of the Moon.\"3 1 sixty, 30 \"(If) a star stands in the interior of the Moon's right horn\" 1 sixty, 15 \"(If) the Moon ... [...].\"4 1 sixty, 32 \"The Moon stands on the 1st day for 3;45 (minas)5 [and].\" Total of 14 tablets, 26 sixties, 34 counted lines. \"The appearances of the Moon.\" 2 sixties, 36 \"(If) the Moon is too early and becomes eclipsed at dusk.\" 1 sixty, 35 \"(If) an eclipse takes place and the day grows dark [...].\" 1 sixty, 32 \"(If) in Nisannu (Month I) on the 14th day an eclipse takes place during the evening watch and [...].\" 1 sixty, 42 \"(If) in \u0160aba\u1e6du (Month XI) an eclipse [takes place] during the evening watch [...].\" 1 sixty, 30 \"(If) an eclipse is dark during the evening watch, finishes the watch, and the north wind [blows ...].\" 2 sixties \"(If) in Nisannu (Month I) on the 15th day an eclipse takes place and the god6 in becoming eclipsed [...].\" 1 sixty \"(If) in Nisannu (Month I) on the 15th day an eclipse takes place and begins in the south and [clears] in [...]7.\" 1 sixty, 8 \"(If) at the start of the year, in Nisannu (Month I) on the 14th day, an eclipse of the Moon [takes place].\" Total of 22 tablets, 34 sixties, 25 counted lines. The appearances of eclipses, the decisions of eclipses, and the omens of the Moon, until its end. 1 sixty, 11 \"(If) in Nisannu (Month I), on the 1st day, the Sun at its appearance is red like a torch.\" 1 sixty, 37 \"(If) the face of the normal sun-disc is covered in the middle (of the sky).\" [...] \"(If) the Sun comes out at night and the Land [sees] its light everywhere.\" [...] \"[(If)] the normal [Sun] at its rising [is obscured (by clouds) ...].\" \"When Anu, Ellil\". Tablet of Anu-ah-iddin, son of Nidintu-Anu, son of Anu-bel\u0161unu, descendant of Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu, high priest of the Re\u0161 temple. [...],8 incantation priest of Anu and Antu, high priest of the Re\u0161 temple, scribe of \"When Anu, Ellil\". He wrote and permanently deposited (it) in Uruk for his learning, for his days being long, for living his life, for his illnesses not existing, and for revering his (Anu's) lordship. Whoever reveres Anu and Antu shall not carry it off. Uruk, \u0160aba\u1e6du (XI), day 26, year 1 hundred 17, Antiochus, king of kings."}, {"id_text": "P363690", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "\"(If) its right horn is long to the south\" (means): Mercury stands to the south in its right horn. If in Ta\u0161ritu (VI) on the 14th [day] an eclipse has taken place, it began in the south and cleared in the north. \"(If) its right horn stands to the east\" (means:) on the 1st day it rises to the east : alternatively, a planet approaches it. The goodness or evil that they predict in the eclipse: (If) light begins in the east: goodness. (If) it is affected and begins (in the east): evil. : \"(If) the Moon is visible on the 30th day\" (means) it appears at the turning of the day. \"(If) the Moon at its appearance in Arahsamnu (VIII) on the 1st day - the Kidney stands in its right horn\" (means): on the 1st day Mercury stands in the Scorpion in its right horn : alternatively, Lisi approaches it. : \"The Kidney\" (means:) Mercury. : \"In the Scorpion\" (means): it rises. \"It rises\" (means): it dries up. : rising (means): drying up. : \"(If) its right horn is red\" (means): Mars approaches it. \"Fire will consume a prominent temple\" (means): it predicts an eclipse in Orion opposite the Rooster, in the middle of the fire. \"(If) its right horn is black\" (means): Saturn approaches it. : \"(If) it is yellow-green\" (means:) Venus approaches it. : KIN-ME\u0160-\u0161u (means:) its omens. KIN (means): omen. : DAG (means): dwelling. : DAG (and) : KAM (means) : DAK.KAN (which means): dwelling. Residence (means): dakkannu. : \"(If) the Moon at its appearance in Kislimu on the 1st day - its horns are very pointed and bright\" (means): that it appears on the 1st day it is imbued with brilliance (or): on the 14th day it stands in front of the Sun.: Alternatively, on the 1st day Venus has the same longitude as it. : \"(If) its horns are dark and the Bull's Jaw stands in front of it\" (means:) on the 1st day Mercury is near it (or): on the 14th day the Bull's Jaw stands to the front of it. \"(If) its horns are bent up\" (means): on the 1st day Jupiter and Venus stand in its right horn and in its left horn. SU (means): step. : SU (means): shining. : inaqqarma (means): it will demolish. : GUL (means): demolishing. GUL (means): destroying. : IR.HU (means): they plotted. : IR.HU (means): plotting. : IR.HU (means:) swelling. : IR.HU (means): hasty : because speeding up (means): hastening. \"(If) its horns are touching\" (means): Mars and Venus stand in its horns. : \"Groups\" (means): assembly. \"Leader\" (means): pre-eminent one. : Ditto (leader) (means): he who goes at the front. : \"(If) its horns are bent back (and) are surrounded by 2 cruciform haloe\"s (means:) on the 1st day they are imbued with brilliance and are surrounded by 2 cruciform haloes. : \"(If) its horns are surrounded by a cruciform halo\" (means:) on the 1st day (or) on the 14th day it is surrounded by a cruciform halo. : Alternatively, until there is no eclipse it is surrounded by a cruciform halo. : not created. (If) the planets stand below the Moon: good. (If) a great star stands below the Moon: evil. \"(If) its horns are dark (and) Orion stands in front of it\" (means): on the 1st day Saturn stands with it in cloud. : Orion rises acronychally opposite it. : \"(If) Venus flashes in its right horn and an obverver sees\" (means): on the 1st day Venus rises. : \"An observer sees\", that they say, (means:) because the Moon is visible in the day. : l\u0101 hassu (means): unwise. : \"He shall dwell in his land of ruination\" (means:) he shall dwell in his land that was ruined. : \"(If) its light is dim\" (means): on the 1st day it is small. \"(If) the light of its (first day of the) month keeps shining greatly\" (means): Venus appears on the 1st day of the month of the watch. \"Alternatively, it rises after a nid\u012btu\" (means): Mars and Venus approach it. : LUGAL KUR \u0160UB-ta TU\u0160-eb (means:) a king will settle an abandoned land. : \"(If) it is dark\" (means): in winter it appears in cloud. EME BAR-tu (means): foreign language. : \"(If) its light is fearsome\" (means): on the 1st day Saturn [and] Mercury approach it. \"An expeditionary force will conquer a hostile city\" (means): Mars will approach it. : \"Alternatively, an eclipse will take place in the Lion\" (means): the lord La-tarak of the exits. \"(If) it is surrounded by a lunar halo\" (means): the star of Marduk stands inside it. : The good or evil that it predicts: (if) the star of Marduk becomes abnormally bright (and) stands above the Moon: good. (If) it is faint (and) stands below the Moon: evil. : Alternatively, concerning winter and summer [...]. \"(If) it is surrounded by a lunar halo and the Great One stands inside it (means): a great star [...] in the Great One. Dusk (means): evening. : Sunset (means): dusk. : Sunset (means:) the setting of the sun. \"A defeat will be inflicted\" (means): there will be a massacre. \"(If) it is surrounded by a lunar halo and a great star stands inside it\" (means): a great star stands in the Hireling in a halo of the Moon. \"(If) it is surrounded by a lunar halo and the Leopard stands inside it\" (means): Mars stands in the Great One in a halo of the Moon. \"The rain will be early by 1 double-hour\" (means): the rain will be cut off at a distance. Being early (means): cutting. : Being early (means): cutting off. : \"(If) the Moon at its appearance in Addaru (XII) on the 1st day is surrounded by a halo and Venus stands inside it\" (means): on the 1st day the Moon is surrounded by a halo in the region of the Hireling and Venus stands inside the halo of the Moon. : One says (this) concerning an omen. \"(If) it is surrounded by a lunar halo and the Scales flash and stand inside it\" (means): Saturn becomes abnormally bright (and) stands inside the halo of the Moon. Flashing (means): increasing, of becoming abnormally bright. : \"(If) it is surrounded by a lunar halo and is thick and spread out\" (means:) on the 1st day it is surrounded by a halo and is thick and recumbent. DIRI (means): becoming scattered. : DIRI (means): spreading out. \"(If) it is surrounded by a lunar halo and the Scorpion stands inside it\" (means): on the 1st day it is surrounded by a lunar halo and the Scorpion rises acronychally opposite it. : \"(If) it is surrounded by a lunar halo and the Yoke and Bristle stand inside it\" (means:) on the 1st day the Moon is surrounded by a halo in the Bristle and the Bull of Heaven and Jupiter stands inside the halo. Jupiter in the Bull of Heaven: its name is the Yoke. : \"(If) its horns are very pointed and light red\" (means:) on the first day (or) the 14th day it appears in a light red cloud. : SU\u2083 (means): light red. \"(If) 1 star rises\" (means): on the 1st day it appears inside the planets. : Alernatively, a star enters inside it. : The Hireling (means): the Moon. : One says, inside Ur. : \"(If) the Moon at its appearance is surrounded by a lunar halo\": either on the 1st day or on the 14th day at the summer acronychal rising it is surrounded by a halo. : \"(If) it is surrounded by a halo of stars\" (means): either in the Field or in the Tails it is surrounded by ... star(s). \"(If) it is surrounded by a Rainbow halo\" (means): it is said concerning summer or winter. \"(If) it is surrounded by a halo of fog\" (means): it is surrounded by a lunar halo in fog. : BI\u2082.ZA.ZA (means): frog. \"(If) it is surrounded by a halo of storm-wind\" (means): on the 1st day it is surrounded by a lunar halo and a storm wind is present. \"(If) it is surrounded by a halo of the path of a god\" (means): on the 1st day it is surrounded by a halo and Adad will raise his voice. : Alternatively, a star whose path the planets do not stand with will be surrounded inside the lunar halo. \"(If) it is surrounded by a lunar halo and \u0160ulpae stands inside it\" (means): Jupiter stands in the Crab or in the Old Man in a halo of the Moon. : \"Women will acquire young men\" (means): Venus stands in a halo of the Moon, in the Lion or in the Furrow or in the Scorpion. : GURU\u0160 (young man) (relates to): gar\u0101\u0161u (copulating) (which means): having sexual intercourse with. : \"(If) it is surrounded by a lunar halo and the Field stands inside it\" (means): Mars, alternatively Mercury, stands in a halo of the Moon in the Hireling. : \u0160U.ZI (means): wild. : Ditto (\u0160U.ZI) (means): aggressive. NIM-ME\u0160 (means): early. : NIM (means): early. : \"They will be raped\" : because reh\u00fb (means) having sexual intercourse. : \"(If) it is surrounded by a lunar halo and the Arrow stands inside it\" (means): Pabilsag's arrow stands in the halo of the Moon. : \"(If) it is surrounded by a lunar halo and a planet stands inside it\" (means): Mars stands in the halo of the Moon, in the Lion or in the Bull of Heaven. : ... reed-bed (is): because ... field (means): cultivated land. : \"(If) a planet stands inside it\" (means): Mars, alternatively Mercury, stands in the halo of the Moon in the Lion. : \"(If) the Kidney, alternatively the Fish, stands inside it\" (means): Mars stands in the halo of the Moon in the Great One, alternatively in the Goatfish. : Alternatively, (its) normal (meaning). : \"(If) it is surrounded by a lunar halo and the ... stars stand at sunset\" (means): on the 1st day Jupiter and Mercury stand on top of the knot of the lunar halo at sunrise. Properly executed. \"(If) the Moon at its appearance is surrounded by a lunar halo and it is thick and spread out\" : on the 1st day it is surrounded by a lunar halo. : ... [...]. Commentary and oral tradition. Reading from the Series of \"When Anu, Ellil, from within \"(If) in Ta\u0161ritu (VII) the Moon is surrounded by a lunar halo\". Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir."}, {"id_text": "P363692", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "1. By the command of Anu and Antu, may it go well. (If) at the start of winter, in Ululu or in Ta\u0161ritu, Mercury or Venus appears in the east: that year there will be rain. (If) at the start of summer in Addaru or Nisannu, Mercury or Venus appears in the west: that year there will be floods. (If) they appear with one another in the east: there will not be rain. (If) they appear with one another in the west: there will not be floods. (If the star) is bright: rain and heavy floods, (if) faint: few (rainsor floods). If Mercury appears in \u1e6cebetu at the start of the month and the rain rains: rain will be heavy on the 8th day of \u1e6cebetu. At the appearance of Mercury it will rain for 3 days. If (Mercury appears) on the 2nd, (it will rain) on the 4th. If on the 5th, (it will rain) on the 6th. If on the 10 day (it will rain on) the 15th day. It will rain for a 5th of the 15th day. If on the 20th day (it will rain) for a 6th of a day (or) 5/6th of a day. From the 20th day many or few (rains or floods, whether Mercury is) faint or bright . If in a winter month Mercury appears at the start of the month and the rain rains: rain will rain on the 3rd day. Alternatively, rain will rain on every 4th day. If (Mercury appears) on the 10th day: (it will rain) from the 10th day for 3 days and a third of a day. You put together Venus (and) the month of floods. You make a prediction (about it). Mercury. If on the 1st day the rain rains: it will rain on the 7th, 14th (and) 21st (day). (If) Mercury appears and on the 5 (day) rain or flood comes: (there will be) rain and flood on every 5th (day). If Mercury or Venus or Saturn or the White Star (Jupiter) or Mars either stands in or approaches the Goatfish, Swallow (or) Scorpion: there will be cold (weather). If a planet appears in a sign of rain: that day it will rain. Until it emerges from inside (the sign), clouds will not be prevented. Winds (and) rain will be paired. If it takes place in the middle of an eclipse: until it has set and (re)appeared from that constellation, the planet (and) everything that appeared in it, is for rain. Conjunctions with which Jupiter and Mercury cross one another. Great rain and floods. Left and right, you interchange the zodiacal signs. In the nip\u1e63u: heavy rain and flood. If Jupiter appears or sets in the Lion or Mercury in the Great One: in the signs of rain and flood, ditto. To try and work out the rain and flood of the nip\u1e63u instead of the crossing: you interchange the zodiacal signs. Conjunctions with which Jupiter and Saturn cross one another. For 2 days (or) 3 days: rain and heavy flood. In the nip\u1e63u if Jupiter stands in the Lion and Saturn (stands) in the Great One: you predict rain and flood for the lands. You predict a rise in business, an abundance of grain. If they stand with one another in the Great One or the Lion: rain and floods. You predict a rise in business. When Jupiter and Saturn stand in their positions constantly (and) the Moon or the Sun undergoes an eclipse with them: a severe famine will take place and the people will be greatly confused. In the nip\u1e63u of Jupiter in the Lion, Mars in the Great One: heavy rain. In the Tails and the Furrow: ditto (heavy rain). (If) Jupiter becomes stationary in the Bristle, Mars in the Scorpion: heavy floods. (If) Jupiter stands in the Old Man or the Great Twins, or Mars (stands) in Pabilsag: you predict rain and flood for the lands that month. (If) in Kislimu Mars appears in Pabilsag: rain and floods. (If Mars appears) at the acronychal rising of Jupiter: heavy rain and floods. You interchange the zodiacal signs. (If Mars appears) at the secondary stationary point of Jupiter: heavy rain and floods. (If Mars appears in) the Great One, the Tails, the Great Twins, the Crab, the Lion, the Furrow, the Scales and Lisi: it will greatly create (rain and floods). Jupiter in its rising and setting in the Crab, the Bristle, the Scales, the Great One, or the Tails creates rain and floods. In the nip\u1e63u in which Jupiter stands in the Lion and Mercury appears in the Great One (and) either rises or sets: heavy rain. Because the name of Mercury is AN.1 (If) Mercury and Mars stand in the Old Man in the west: rain and floods, lightning and thunder. (If) they stand in the Great Twins in the west: rain and floods. (If) they stand in Pabilsag, the Great One, or the Tails: rain and floods. (If) they stand in the Swallow in the east or in the west: rain and floods. (If) the stand in the Bristle (or) the Goatfish in the east or in the west: severe cold. (If) Mars becomes stationary in the Lion: from its beginning to its end, a heatwave (or) severe cold. (If) Mars appears in the Lion: you predict a heatwave. (If) Mercury appears with it in the Lion: you predict a great heatwave. (If) Saturn appears with it in the Lion: you predict a great heatwave. (If) Saturn appears and becomes stationary in the Old Man or the Red Star: you predict a great heatwave.\t Conjunctions with which Venus and Mercury cross one another. Either in the east or in the west: rain and floods. You interchange the zodiacal signs. (If) Mercury rises after Venus in the west or approaches (Venus) and later Venus becomes stationary: heavy rain. The Tigris and the Euphrates will bring their flood-waters. If Jupiter stands in front of the King star: you predict Venus and Mercury in their conjunction with the constellations; rain and floods. The Hireling is the sign of business and merchants. Tablet of Anu-ah-u\u0161ab\u0161i, son of Kidin-Anu, descendant of Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu, Urukean. Hand of Ina-qibit-Anu, his son. Uruk, the 12 day of Abu, 1 24th year, Seleucus the king."}, {"id_text": "P363694", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": " The distances between the culminating stars that stand in the path of Ellil, in the middle of [...] in front of the sky-watcher's chest, and by means of which [...] the risings and [...] of the stars at night. 1 1/2 minas weight (of water in a waterclock) 9 U\u0160 on the ground 16 thousand, 2 hundred double-hours [...] from the Yoke to the [...] Harness. 2 minas weight 12 U\u0160 on the ground 21 thousand 6 hundred double-hours [...] from the rear Harness to the Circle. 2 1/2 minas ditto (weight) 1/2 league on ditto (the ground) 27 thousand double-hours in [...] from the Circle to the star of the Twins. 2/3 mina ditto (weight) 5 U\u0160 on ditto (the ground) 9 thousand double-hours in ditto (heaven) from the star of the Twins to the star of the Triplets. 1 5/6 minas ditto (weight) 10 U\u0160 on ditto (the ground) 18 thousand double-hours in ditto (heaven) from the star of the Triplets to the Single Star. 1 2/3 minas ditto (weight) 10 U\u0160 on ditto (the ground) 18 thousand double-hours in ditto (heaven) from the Single Star to Belet-bala\u1e6di. 3 1/3 minas ditto (weight) 2/3 double-hour on ditto (the ground) 36 thousand double-hours in ditto (heaven) from Belet-bala\u1e6di to the Leopard's shoulder. 1 2/3 minas ditto (weight) 10 U\u0160 on ditto (the ground) 18 thousand double-hours in ditto (heaven) from the Leopard's shoulder to the shining star of its (the Leopard's) chest. 3 1/3 minas ditto (weight) 2/3 double-hour on ditto (the ground) 36 thousand double-hours in ditto (heaven) from the shining star of its chest to the Shin. 3 1/3 minas ditto (weight) 2/3 double-hour on ditto (the ground) 36 thousand double-hours in ditto (heaven) from the Shin to the Heel. [...] minas ditto (weight) 10 U\u0160 on ditto (the ground) 18 thousand double-hours in ditto (heaven) from the Heel to the 4 (stars) of the Stag. [...] minas ditto (weight) 1/2 double-hour on ditto (the ground) 27 thousand double-hours [...] from the 4 (stars) of the Stag to the twinkling stars. [...] 1/2 double-hour on ditto (the ground) 27 thousand double-hours in [...] from the twinkling stars to the shining star of the Old Man. [...] [...] U\u0160 on ditto (the ground) 18 thousand double-hours [...] from [...] to Na\u1e63rapu. [...] 1/2 double-hour on the ground 27 thousand double-hours in heaven from Na\u1e63rapu to the Crook. [...] 10 U\u0160 on ditto (the ground) 54 thousand double-hours in ditto (heaven) from the Crook to the Crook's Handle. [...] 1 double-hour on ditto (the ground) 18 thousand double-hours in ditto (heaven) from the Crook's Handle to the Twins. [...] ditto (weight) 5 U\u0160 on ditto (the ground) 9 thousand double-hours in ditto (heaven) the distance between the Twins. 3 1/3 minas ditto (weight) 2/3 double-hour on ditto (the ground) 36 thousand double-hours in ditto (heaven) from the rear Twin to the Crab. 3 1/3 minas ditto (weight) 2/3 double-hour on ditto (the ground) 36 thousand double-hours in ditto (heaven) from the Crab to the 2 stars of the Lion's head. 1 2/3 minas ditto (weight) 10 U\u0160 on ditto (the ground) 18 thousand double-hours in ditto (heaven) from the 2 stars of the Lion's head to the 4 stars of its (the Lion's) chest. 3 1/3 minas ditto (weight) 2/3 double-hour on ditto (the ground) 2 thousand double-hours in ditto (heaven) from the 4 stars of its chest to the 2 stars of its loin. 1 2/3 minas ditto (weight) 10 U\u0160 on ditto (the ground) 18 thousand double-hours in ditto (heaven) from the 2 stars of its loin to the single star of its tail. 1 2/3 minas ditto (weight) 10 U\u0160 on ditto (the ground) 18 thousand double-hours in ditto (heaven) from the single star of its tail to the Frond. 4 minas, 10 shekels ditto (weight) 2/3 double-hour on ditto (the ground) 45 thousand double-hours in ditto (heaven) from the Frond to the Harness. 1 1/3 minas ditto (weight) 8 U\u0160 on ditto (the ground) 14 thousand, 4 hundred double-hours in ditto (heaven) from the Harness to the Yoke. Total: 1 talent, 2/3 mina weight. [...] double-hours, 4 U\u0160 distance for the double-hours of the ground. Total: 6 hundred 54 thousand, 2 hundred double-hours distance for the double-hours of heaven, from the [...] star [...] the Yoke [...] first star [...] to [...]."}, {"id_text": "P363704", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "By the command of Anu and Antu, may it go well. Esangila, the Great Court. Its measurement is 1 (ik\u00fb) area. The measure of the Court of I\u0161tar and Zababa is 1/2 (ik\u00fb) area. Enlarge the Great Court by 2 mu\u0161aru and 1/2 mu\u0161aru from 1 (ik\u00fb) area, the corner pillar of Ub\u0161ukkinnakku. Reduce the small courtyard by 2 mu\u0161aru and 1/2 mu\u0161aru from 1/2 (ik\u00fb) area : the recessed doorway which is next to the half-door. If you do not understand length, width, area, the length of the Great Court is 11;23 20, the width of the Great Court is 9. 11;23 20 times 9 is 1 42;30 : 1 42;30 times 0;18 : 30;45. If you do not understand 30;45 it is 1 (ik\u00fb) 2 mu\u0161aru 1/2 mu\u0161aru area in seed-measure by the large cubit, the measurement of the Great Court. The length of the Court of the deities I\u0161tar and Zababa is 10;33 20, the width of the Court of I\u0161tar and Zababa is 4;30. 10;33 20 times 4;30 : 47;30 : 47;30 times 0;18 : 14;15. If you do not understand 14;15 it is 40 mu\u0161aru 7 1/2 mu\u0161aru in seed-measure by the large cubit, the measurement of the [small] courtyard. Total 1 1/2 (ik\u00fb) area in seed-measure using the ar\u00fb cubit, the sum of both courtyards: the precinct of the six gates Ka-mah, Ka-Utu-ea, Ka-gal, Ka-Lammarabi, Ka-hegal, and Ka-ude-babbara, entrance to the god, which open around the Ub\u0161ukkinnakku courtyard for the rites of the temple. Esangila and the precinct of Ka-sikila are not calculated. For [you] to see the measurements of the base of (the ziggurat) Etemenanki, length and width. The length is 3 chains, the width 3 chains, by the cable-cubit. To multiply their calculation, 3 [times 3] is 9 : 9 times 2 is 18. If you do not understand 18 it is 3 (p\u0101nu) seed-measure by the small cubit. The base of Etemenanki. The height is in accordance with the length [and width]. Otherwise, for [you] to see the measurements of the base of Etemenanki, length and width. The length is [10 rods], the width 10 rods by the ar\u00fb cubit. In order to multiply its calculation, [10 times 10 is] 1 40 : 1 40 times 0;18 : 30. Because you do now understand 30, it is 30, where 1 (ik\u00fb) area is 5 (s\u016btu) seed-measure [by the] large [cubit]. The base of Etemenanki. Length, width, and height are 10 rods square [by] the ar\u00fb cubit. The measurements of the 6 chapels whose name is the ziggurat. The eastern wing. Chapel of the god: the length is 2, the width 0;40. On either side, the chapels of the deities Nab\u00fb and Ta\u0161m\u0113tu: the length is 0;45 each, the width 0;40 each. Two northern rooms, of the deities Ea and Nuska: Ea\u2019s room: the length is 1;25, the width 0;30; Nuska\u2019s room: the length is 0;35, the width 0;35. The southern room, room of the deities Anu and Enlil: the length is 1;10, the width 0;30. The western rooms: the twin and the stairwell behind it. the outer front, the bedroom: the length is 2;05, the width 0;30. The inner front: the length is 1;40, the width 0;20. The stairwell, according to them, the length and the width. The courtyard the length is 1;40, the width 1;05, the courtyard is roofed and surrounded by bolts (?). The bed: the length is 9 cubits, width 4 cubits, bed and chair are correct (?). A second bed is located in the courtyard. Eastern gate, southern gate, western gate, northern gate. The measurements, length, width, and height (gloss: new break): its name is Ziggurat of Babylon. The length is 15 rods, the width 15 rods, the height 2 1/2 rods: the lower mud wall. The length is 13 rods, the width 13 rods, the height 3 rods: the second stage. The length is 10 rods, the width 10 rods, the height 1 rod: the third stage. The length is 8 1/2 rods, the width 8 1/2 rods, the height 1 rod: the fourth stage. The length is 7 rods, the width 7 rods, the height 1 rod: the fifth stage. <The length is 5 1/2 rods, the width 5 1/2 rods, the height 1 rod: the sixth stage.> The length is 4 rods, the calculation of the width 3 1/2 rods, the height 2 1/2 rods: the upper shrine, the seventh <stage>, the summit building. The initiated may show the initiated; the uninitiated shall not see it. Written, made good, and checked against an old tablet from Borsippa. 18 mu\u0161aru 1 rod 3 q\u00fb and a 20th rod : 50 mu\u0161aru = 1 ub\u00fb = 1 (s\u016btu) 3 q\u00fb 2 ub\u00fb = 1 ik\u00fb = 3 (s\u016btu) : 6 ik\u00fb = an eblu = 3 (p\u0101nu) 3 eblu = a b\u016bru = 1 kurru 4 p\u0101nu : 60 b\u016bru = a \u0161ar = 1 hundred 8 kurru. Tablet of Anu-bel\u0161unu, son of Anu-balassu-iqbi, descendant of Ah\u2019utu, Tiranaean. Hand of Anu-bel\u0161unu, son of Nidintu-Anu, descendant of Sin-leqi-unninni. Uruk, 26th day of Month IX, year 1 23, Seleucus the king."}, {"id_text": "P363710", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "Daily for the entire year at the main meal in the morning you set out 18 gold \u0161appu-bowls on the offering table of Anu, in addition to the \u0161appu-bowls for libations. Out of (these) you set out before Anu 7 \u0161appu-bowls to the right, 3 (containing) barley-beer (and) 4 labku-beer; 7 \u0161appu-bowls to the left, 3 (containing) barley-beer, one labku-beer, one n\u0101\u0161u-beer, one zarb\u0101bu-beer, and milk in a \u0161appu-bowl (made) of alabaster; (and) 4 gold \u0161appu-bowls with pressed wine. At the secondary meal in the morning and the main and secondary meals in the evening, ditto, but at the main and secondary meals in the evening milk is not presented. Out of the gold \u0161appu-bowls for the offering table 5 (are) gold \u0161appu-bowls with stands (made) of algami\u0161u-stone. The 5 gold \u0161appu-bowls which hold 1 q\u00fb each (are) libation bowls for the cella of Anu. Out of (these) one (contains) barley-beer, one labku-beer, one n\u0101\u0161u-beer, one pressed wine and [...]. The \u0161appu-bowl which holds 5 akalu (is) for wine from Azallu. 4 [...] tilimtu-bowls (are) for the cella of Anu. Out of (these) one (is) the gold tilimtu-bowl which [...] with almond(-shaped decoration)s, one the gold tilimtu-bowl which is embossed with rosettes, one the gold tilimtu-bowl whose neck is encircled with a band (and) one the [...] tilimtu-bowl [...]. A total of 4 gold tilimtu-bowls on top of stands [...] for Anu and Antu. You set out 14 gold \u0161appu-bowls on the offering table of Antu, (containing) the finest beer like [...]. 12 gold \u0161appu-bowls (are) before I\u0161tar (and) 10 gold \u0161appu-bowls before [...]. (These are) in addition to the gold \u0161appu-bowls for the entire year for the (other) gods resident in [...]. (They are) also in addition to the gold \u0161appu-bowls which (are) for the travel provisions of the gods and the 2 tilimtu-bowls (which) [...] sets up [...]. Daily for the entire year: one p\u016bru-bowl (holding) 3 kurru (and) 3 p\u0101nu of barley and [...] - (that is written sexagesimally) 1 48 s\u016btu (or written decimally) 1 hundred, 8 s\u016btu, the original amount of the regular offerings, according to the s\u016btu-measure of 10 minas [...] ... - which the millers in the kitchen deliver to the cooks each day for the 4 meals of Anu, Antu, I\u0161tar, Nanaya and the (other) gods resident in Uruk. Out of (these 1 48 s\u016btu) 1 21 s\u016btu (are) barley-flour (and) 27 s\u016btu emmer-flour, which the cook bakes into 2 hundred, 43 loaves, from which for the four meals the cook delivers (a total of) 30 loaves to the offering table before Anu. At the main and secondary meals in the morning the cook delivers 8 loaves each time. At the main and secondary meals in the evening the cook delivers 7 loaves each time. 30 loaves (are set) before Antu, 30 loaves before I\u0161tar, 30 loaves before Nanaya, 12 loaves before the seat of Anu and the household god of the cella of Antu, 4 loaves before the two crowns of Anu, 16 loaves before the ziggurat and the household god of the ziggurat, 16 loaves before the wings of the cella of Anu and Antu. A total of 1 hundred, 68 loaves which the cook delivers for the four meals. (These are) in addition to the 1 15 loaves which are presented at the 4 meals to the (other) gods resident in Uruk in their temples. (They are also) in addition to the immense loaves and the bread (made) of fine cut dates which (are) for the travel provisions of the gods, the monthly offerings, the e\u0161\u0161\u0113\u0161u-festivals, the opening of the gates, the clothing (ceremonies for divine statues), (the rituals for) the holy water vessels, the nocturnal offerings, the brazier (ceremonies), the sacred marriage rituals, (the offerings of) k\u0101ribu-priests and the supplementary offerings of the king. (They are also in addition to) the red cakes which (are) in sellu-baskets (normally used) for mut\u0101qu-cakes, (and) the takkas\u00fb-cakes which are collected in sellu-baskets (normally used) for mak\u016btu-cakes and kubbu\u0161u-cakes. Also (they are in addition to) the 1 thousand 2 hundred kus\u012bpu-loaves (made) with oil which are placed under fine cut dates and Dilmun dates, and the filtered oil (which) is presented on the kalakku-container of Anu, Antu and the (other) gods of Uruk, and the ma\u1e63hatu-flour which (is) in masabbu-baskets from the grain-stores (and) which daily for the entire year the miller delivers to the temple-enterer. The miller, during the grinding at the mill-stone, says the blessing 'Plough-star, they have hitched up the seeder plough in the open country', and the cook, during the kneading of the lump (of dough) and the presenting of the hot loaves, says the blessing 'Nisaba, abundant plenty, pure food'. Daily for the entire year at the four meals: (written sexagesimally) 1 48 s\u016btu (or written decimally) 1 hundred, 8 s\u016btu of fine cut dates, Dilmun dates, figs and raisins, in addition to the hi\u1e63\u1e63a\u1e63\u0101tu-foods and tabn\u012btu-offerings which are presented to Anu, Antu, I\u0161tar, Nanaya and the (other) gods resident in Uruk.\t The cattle and sheep for the regular offerings which are presented daily for the entire year to Anu, Antu, I\u0161tar, Nanaya and the (other) gods resident in the R\u0113\u0161, the Irigal and the E\u0161ara, (that is) the Baramah, the ziggurat of Anu, from the 1st day of Nisannu until the 30th day of Addaru at the main meal in the morning: For the main meal in the morning for the entire year: 7 finest rams, fattened (and) pure, which have fed on barley for two years, (and) one sacrificial sheep for the regular offerings, plump with milk. A total of 8 sheep for the regular offerings. One full-grown ox, one suckling calf and 10 plump rams of lower quality which have not fed on barley. A total, at the main meal in the morning for the entire year, of 18 sheep, among (them) one sacrificial sheep for the regular offerings, (plump) with milk; one full-grown ox; (and) one suckling calf. During the slaughtering of the cattle and sheep the butcher says the blessing: 'The son of \u0160ama\u0161, the lord of livestock, has created pasture for me in the open country.' Alternatively, during the slaughtering of the cattle and sheep the chief butcher says a well-being to Anu, Antu, Jupiter and Venus, but does not speak to (any) other god. The secondary meal in the morning, the regular offerings for Anu, Antu and the (other) gods in their temples, with reference to the Re\u0161, Irigal and Baramah, for the entire year: 6 rams, fattened (and) pure, which have fed on barley for two years; one ram for the regular offerings, plump with milk; and 5 plump rams of lower quality which have not fed on barley; one full-grown ox; 8 lambs; 5 ducks which have fed on dough; 2 ducks of lower quality; 3 geese which have fed on dough; 4 dormice; 30 marratu-birds; 20 doves; 3 ostrich eggs; (and) 3 duck eggs. The main meal in the evening, the regular offerings for Anu, Antu and the (other) gods in their temples for the entire year: 4 rams, fattened (and) pure, which have fed on barley for two years; one sacrificial sheep for the regular offerings, plump with milk; 5 other rams of lower quality which have not fed on barley; and 10 doves. The secondary meal in the evening, the regular offerings for Anu, Antu and the (other) gods in their temples for the entire year: 4 rams, fattened (and) pure, which have fed on barley for two years; one sacrificial sheep for the regular offerings, plump with milk; and 5 other rams of lower quality which have not fed on barley. The total, daily for the entire year, for each day at the 4 meals: 21 finest rams, fattened (and) pure, which have fed on barley for two years; 4 sacrificial sheep for the regular offerings, (plump) with milk; 25 inferior rams of lower quality which have not fed on barley; 2 full-grown oxen; one suckling calf; 8 lambs; 30 marratu-birds; 30 doves; 3 geese which have fed on dough; 5 ducks which have fed on dough; 2 ducks of lower quality; 4 dormice; 3 ostrich eggs; (and) 3 duck eggs. Daily for the entire year 10 rams, fattened (and) pure, whose horns and hooves are perfect, are prepared in the slaughter-house for offering voluntarily to Anu and Antu of heaven, Jupiter, Venus, Mercury, Saturn, Mars, the rising of the Sun and the appearance of the Moon. The 16th day of every month: 10 finest rams, fattened (and) pure, whose horns and hooves are perfect, are prepared for boiled meat for Anu and Antu of heaven and the 7 planets at the (ceremony of the) purification of hands in the Bara-mah, the ziggurat of Anu, as for the 16th day of \u1e6cebetu. (These are) in addition to the sheep for the regular offerings of the entire year in the Eana and (other) temples of the gods of Tirana. (They are) also in addition to the cattle and sheep which (are) for the monthly offerings, the e\u0161\u0161\u0113\u0161u-festivals, the opening of the gates, the clothing (ceremonies for divine statues), (the rituals for) the holy water vessels, the nocturnal offerings, the brazier (ceremonies), the sacred marriage rituals, (the offerings of) k\u0101ribu-priests and the supplementary offerings of the king - which are written down in the cultic ordinances for the entire year (and) which are presented to Anu, Antu and all the gods in the Re\u0161, Irigal, Eana and (other) temples of the gods of Tirana. In the temple of \u0160ama\u0161 meat from a ram is not presented to \u0160akkan. In the temple of Sin meat from an ox is not presented to Ningublaga. Meat from a bird is not presented to Belet-\u1e63eri. Meat from an ox and meat from a bird are not presented to Ere\u0161kigal. (Copied by the) hand of \u0160ama\u0161-e\u1e6dir, son of Ina-qibit-Anu, son of \u0160ibqat-Anu. (Copied from a) writing-board (consisting) of the cultic ordinances of Anu's divinity, the holy purification rituals (and) the rites of kingship, including the purification rituals of the gods of the Re\u0161, Irigal, Eana and (other) temples of Tirana, the cultic activities of the incantation priests, the lamentation priests and the musicians, and of all the scholars who (are) after the ..., (not) forgetting everything that concerns an apprentice scholar. (Written) in accordance with the wording of tablets that Nabopolassar, king of Mat-tamti, carried off from Uruk, and then Kidin-Anu the Urukean, the incantation priest of Anu and Antu (and) descendant of Ekur-zakir, the high priest of the Re\u0161 temple, saw those tablets in the land of Elam, and during the reign of Seleucus and Antiochus, the kings, copied (them) and brought (the copies) to Uruk."}, {"id_text": "P363711", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "By the command of Anu and Antu, may it (this text) go well. (The month of) Ta\u0161ritu, the 1st day: Ellil, Ea and (the other gods) of Uruk are clothed. The silver chariot of Anu (and) the gold chariot of Anu go each day until the 8th day, at the secondary meal in the morning, to Anu's upper temple of the ak\u012btu-festival, and the musicians go in front of them. The cultic ordinances of the (divine) marriage are carried out in the Ehilikuga, the Enir of the Ehiliana, the temple of Nanaya. The 6th day: Adad, \u0160ama\u0161, Lugalbanda and Ninsun are clothed. The holy water-basin is set up at dusk. The 7th day: The awakening of the temple (ceremony) by the kal\u00fb-priests and the musicians. The cook: food and singing with joy, roast meat, meat from an ox and a sacrificial sheep for the regular offerings, all kinds of finest beer together with pressed wine and milk, fine cut dates, good mixed beer and moistened mixed beer, drinking vessels, vats and pitchers (shaped like) a raven for Papsukkal and Kusibanda. For the cella: the clothing ceremony of (the statues of) Anu and Antu and the clothing ceremony of I\u0161tar. The setting in place of the ox. Songs by the musician and the kal\u00fb-priest in the area between the curtains. A monthly offering after the clothing ceremony and the (offerings of) groats. The cleansing of the temple. The walk through the streets, the processional boats and the temple of the ak\u012btu-festival. The setting out and clearing away of the morning and evening meal, as for the 7th day of (the month of) Nisannu, ditto. The 8th day: The gate is opened before Anu and Antu, and Papsukkal arises and goes down to the main court and takes up his position in the Ezuke\u0161HUHU opposite Anu. Nusku, Usmu and Kusu arise and stand beside Papsukkal. The interior gold carrying pole is given to Anu. The weapons, sun-discs and chariots arise and take up position in the main court (facing) towards Anu. Adad, \u0160ala, Sin, \u0160ama\u0161, Ninurta, Messagunug, Palil, Lugalbanda and Ninsun arise from their temples and go down to the main court and take up position (facing) towards Anu. He (a priest) raises the water for the hands towards An and Antu and sprinkles the king and the people. He pours (from) the gold libation-vessel and presents the meal and the quickly cooked roast meat to Anu in a gold bowl. He passes the gold bowl in front of Anu on to the (other) gods who (are) in the main court. Papsukkal goes and stands on top of the (socle) Egubiduga. A temple-enterer pours (from) the gold libation-vessel, and Papsukkal and the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests take the hands of Anu and he comes out among the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, with one temple-enterer around whom a sash is tied carrying the sceptre of kingship before him, and, as soon as Anu has reached the area between the curtains, he sits on the gold seat in the area between the curtains. He (a priest) raises the water for the hands. He strews on top of the place for presenting offerings and makes a merd\u012btu-offering, an ox and a ram, in front of Anu. He places the heart of the ox and the head of the ram in front of him. He turns upside down on top of the heart a gold mal\u012btu-vessel (full) of ma\u1e63hatu-flour. He pours the libation-vessel (full) of wine on top of the head of the ram. He raises the water for the hands towards Anu and [...] .... He pours (from) the gold libation-vessel and Papsukkal and Nusku [...] the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests (and) the musicians [...] (The 9th day:) ... [...] ... [...] sits on his seat in the forecourt. They lift up the liver omen and place (it) on top of the dais of Anu. A member of the (group of) diviners and the \u0161ang\u00fb-priest of Adad take the liver omen. The main meal is cleared away and the secondary meal is presented. He (a priest) fills the censers and the musicians sing. They recite 'The temple prospers, have success ...' but it (the secondary meal) is not cleared away. It is cleared away in the evening when the main meal of the evening is presented. He (a priest) fills the gold censer and presents an offering, an ox and a ram. The musicians sing. The main meal is cleared away and the secondary meal is presented. The musicians sing. They recite 'The temple prospers, have success ...' but it (the secondary meal of the evening) is not cleared away. The nocturnal offering stays overnight. The gate is closed. The 10th day: In the night 'Authoritative lord in heaven and earth' (is performed) to Anu (and) 'The honoured one of heaven' to (all) the gods. The awakening of the temple (ceremony) is performed in the Ub\u0161ukkinnakku. At daybreak the gate is opened and the nocturnal offering is cleared away, and the water for the hands is raised. Oil is taken. The main meal in the morning is presented. The musicians sing. The main meal is cleared away and the secondary meal is presented. The secondary meal is cleared away and the main meal in the evening is presented. The musicians sing. The secondary meal in the evening is cleared away and the gate is closed. The 11th day: In the night 'Wild bull in his fold' (is performed) to Anu (and) 'For the honoured one roving about' to (all) the gods. The awakening of the temple (ceremony) is performed in the Ub\u0161ukkinnakku. At daybreak the gate is opened and the water for the hands is raised. Adad, Sin, \u0160ama\u0161, Ninurta, Messagunug, Papsukkal, Nusku, Usmu and Kusu arise and take up position in the main court (facing) towards Anu. They sit on (their) seats in the forecourt and wait for Lugalbanda and Ninsun. The main meal in the morning is presented to Anu, Antu and all the (other) gods. As soon as Lugalbanda and Ninsun have arrived, they enter into the forecourt of Anu and take up position (facing) towards Anu. The main (meal) is cleared away and he (a priest) pours (from) the gold libation-vessel for Lugalbanda and Ninsun and those (other) gods, and they return to their seats and sit. The main and secondary meals of the (last) double-hour of the day, as for the regular offerings, ditto. These (are) the cultic ordinances of (the month of) Ta\u0161ritu, completed. (Catchline: The month of) Arahsamnu, the 5th day: Mi\u0161aru arises from Ehenuna, the temple of Adad. Written from an old writing-board, a copy of Uruk, and then checked. Tablet of Anu-uballi\u1e6d, the son of Nidintu-Anu (and) descendant of Hunzu, ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest of Anu and Antu, Urukean. (Copied by) the hand of \u0160ama\u0161-e\u1e6dir, the son of Ina-qibit-Anu, son of \u0160ibqat-Anu, (and) descendant of Ekur-zakir, ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest of Anu and Antu, Tiranaean."}, {"id_text": "P363712", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(The 9th day:) The chief kal\u00fb-priest goes .... ... [...]. The lumahhu-priest ... [...] from a bucket. [...] the rest of the water for the hands of the chief kal\u00fb-priest. He stretches out his hands and raises the \u0161u\u02beillakku-prayer 'Authoritative lord [...]' to Anu. [...]. [...] the water for the hands towards Ellil and Ea. The charioteer [...] ... the carcass of the ox. The king pours (from) the gold libation-vessel. [...]. He (Anu) enters the Kamah Gate and [...] on the Dais of Destinies. [...] the ram which [...] since the evening meal within the gate of the main court. Its cultic ordinances (are) as for the 8th day, ditto. [...] does not leave the gate of the E\u0161mah. He writes on it. [...] ... the gold carrying pole. The king pours (from) the gold libation-vessel to Anu. [...] take the hands of Anu, (leading him) from the Dais of Destinies, but the meal is not cleared away. As soon as Anu has reached the area between the curtains [...], he places his face towards sunrise in the area between the curtains and [...] he sits on the gold seat. Adad [...] on the great seat in the middle of the .... All the gods stand in their positions. [...] their faces towards [...]. All the goddesses take up position before Anu and [...]. He (a priest) raises the water for the hands towards Anu and Antu and [...] the king and the people. He pours (from) the gold libation-vessel and [...] a merd\u012btu-offering, an ox and a ram, as [...]. [...] the heart of the ox and the head of the ram in front of him (Anu). He turns upside down on top of the heart the gold mal\u012btu-vessel (full) of ma\u1e63hatu-flour. He pours (from) the libation-vessel [...] top of the head of the ram. [...] the water for the hands towards Anu and Antu. He sprinkles the king and the people. He raises the water for the hands towards [...] in 2 kallu-bowls (and) a gold \u0161ulpu-vessel at the same time. The king [...] the gold libation-vessel. Papsukkal, the king and the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests take the hands of Anu, (leading him) from the area between the curtains, and he enters and sits on his seat on top of the dais of kingship. [...] enter and stand on the right and the left. The king [...] the [...] libation-vessel. The king, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests and the goddesses take the hands of Antu and [...] to [...]. Belet-ili, \u0160ala, Marat-Anu, Aya [...]. She sits in the storehouse of the forecourt of Antu. As soon as the [...], the king [...] the gold libation-vessel before Ellil and [...]. Nusku, Kusu, Usmu and the king take the hands [...] and [...] the gate of the chapel before [...]. \u0160ama\u0161, Aya, Bunene, Nunurta, ... [...], and \u0160ubula, Messagunug, [...]. The king [...] the gold libation-vessel before [...]. The king ... [...] as far as Ub\u0161ukkinnakku. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the kal\u00fb-priests [...] ... [...]"}, {"id_text": "P363713", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] waits for the sceptre on the ... [...] .... As ... [...], the sceptre and the shoe (for dressing the god) arise, and the gods and goddesses go in front of him and behind him, as before. They go down to the main court and take up position (facing) towards Anu. A ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest purifies the sceptre, and the sceptre goes in and sits on his seat. Papsukkal, Nusku and Usmu sit on the seats in the forecourt of Anu, and the shoe, the Marat-Anu and the Marat-Uruk come back and the shoe goes into the Enir, the temple with the gold bed of Antu, and is placed on a footstool. The Marat-Anu and the Marat-Uruk sit on the seats in the forecourt of Antu. He mixes wine and good oil together and at the gate of the cella libates to Anu, Antu and all the gods. He sprinkles the door-jambs of the gate of the cella, the doors and the gates. He fills the gold censers and presents an offering, an ox and a ram, to Anu, Antu and all the gods. The meal of the evening is presented to Anu, Antu and all the gods. It is not cleared away. The nocturnal offering stays overnight. The gate is not shut. The meal is presented to as many gods as are sitting in the forecourt. During the evening watch, on the roof of the Baramah, the ziggurat of the Re\u0161, as soon as great Anu of heaven rises, (and) great Antu of heaven rises in the Wagon, 'To the image of beautified appearance, the star of the heavens' (and) 'Anu, the king, has come forth, the beautiful constellation' (are recited). You set up a gold offering table for Anu and Antu of heaven. You raise the water for the hands towards Anu and Antu of heaven and set out the offering table. You set out meat from an ox, meat from a ram, and birds. You set up finest beer together with pressed wine. You make all the orchard fruit splendid (as offerings). You strew conifer needles and ma\u1e63hatu-flour on a gold censer and you pour (from) a gold libation-vessel (full) of the pressed wine. On 7 gold exalted offering tables you raise the water for the hands towards Jupiter, Venus, Mercury, Saturn and Mars, (and) the Moon and the Sun, as soon as they appear, and you set out the offering table. You set out meat from an ox, meat from a ram, and birds. You set up finest beer together with pressed wine. You make all the orchard fruit splendid (as offerings). You strew ma\u1e63hatu-flour and conifer needles on 7 gold censers and you pour (from) a gold libation-vessel (full) of the pressed wine. The lumahhu-priest who is wearing a girdle lights with fire of sulphur the great torch that is studded with aromatics, sprinkled with good oil and has completed the mouth-washing ritual, and he takes up position opposite the offering table and raises his hands for 'Great Anu of heaven' and speaks the invocation 'Anu, lord of the heavens'. The exalted offering table is cleared away and he raises the water for the hands. Among the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the kal\u00fb-priests and the musicians, the chief temple-enterer takes the hands of the torch (leading) from the ziggurat, and he (the torch) goes into the main court (through) the Kasikila gate at the rear of the cella, and takes up position within Kizalaga (facing) towards Anu. A har\u00fb-offering is split open in front of him (Anu). He speaks an invocation. A temple-enterer takes the hands of the torch, Papsukkal, Nusku, Usmu and Messagunug and they go into the cella of Antu and take up position (facing) towards Antu. A har\u00fb-offering is split open in front of her. Papsukkal, Nusku, Usmu and Messagunug come out with the torch into the Ub\u0161ukkinnakku and beside the Dais of Destinies an ox is slaughtered in front of them. A pile of brushwood is lit in the Ub\u0161ukkinnakku from the torch. He takes away the shoulder of the ox together with its hide and he touches the right and left of the pile of brushwood. Papsukkal, Nusku, Usmu and Messagunug come out with the torch from the Ub\u0161ukkinnakku, (through) the Kamah gate, into the street, and they go and circle the temple, Mesagunug in front of him (and) Papsukkal, Nusku and Usmu with him. They (Papsukkal, Nusku and Usmu) come back, Papsukkal at the Kamah gate, Nusku at Kagal and Usmu at Kasag. The temple-enterer kindles a brushwood pile in front of them from the torch and sits until daylight. The \u0161ang\u00fb-priests of the temples of the gods of Tirana (and) similarly a temple-enterer of all the gods light a lamp from the torch and carry (it) to the temples of their gods and perform the well-being of the temple (ceremony). They light a brushwood pile at the gate of the temples of their gods. They speak the invocations 'Anu is made visible in all the lands' and 'He has come forth, the beautiful constellation'. The torch and Messagunug come back and go into the forecourt of Antu and take up position (facing) towards Antu. A ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest extinguishes the torch with water from the holy water vessel, finest beer, milk, wine and oil. Messagunug goes and sits in the Ub\u0161ukkinnakku until dawn. Adad, Sin, \u0160ama\u0161 and Belet-ili sit in the forecourt until dawn. The people of the land light a brushwood pile in their houses. They present an offering of a banquet to Anu, Antu and all the gods. They speak the invocations as before. A city guard lights a brushwood pile in the streets and squares. He does not hold back the city gates of Uruk until dawn. The guard of the city gates erects standards to the right and left of the city gates. He lights brushwood piles at the city gates at dawn. The 17th day, 10 U\u0160 (into) the day, after sunrise the gate in front of Anu and Antu is opened and the nocturnal offering is cleared away. The main meal of the morning is presented to Anu, Antu and all the gods.\t The main meal is cleared away and the secondary meal is presented. He fills the gold censers and presents an offering, an ox and a ram. The musicians sing. [...] the invocation 'Honoured one, wild bull'. He fills censers in front of all the gods and presents an offering, an ox and a ram. [...] the hands of Adad, Sin, \u0160ama\u0161, Messagunug and Belet-ili in the curtains of linen ... [...] ... [...]"}, {"id_text": "P363714", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... in the forecourt [...] goes down to the main court. [...] [...] Adapa [...] [...] ... the Eulma\u0161 [...] [...] the kurgarr\u00fb cultic performer [...] from the Re\u0161 temple. \u0160agepada, A\u0161ka\u02beitu, [...] ..., Galgamunasumu, Palil, ... [...] U\u1e63ur-amassu, 2 divine standards and 3 divine Aramaeans [...] the Kilili and Bariritu demons [...] from the Elila. [...], 4 lion-men from the temple of Lammaedin, the Marat-Eana and [...] and Lammasiga arise and go down to the Kisal\u0161aba court and [...] in [...]. \u0160i-labat, Igibarluti, Kabilusig, Ada, Esapar, Ninhenuna, Enmeurana and \u0160e\u0161antur, Belet-ayyaki of Udannu, \u0160arrat-\u0161ame and Sadarnuna, Ninimma, \u0160arrat-parakki, Mi\u0161aru and I\u0161artu arise from their seats and, as the Sun appears, all the gods take up position in front of I\u0161tar. The king performs the installation of the enu-priest. He puts on his pure garments. \u0160arrahitu goes ... [...] and prostrates herself. \u0160arrahitu arises. [...] with [...]. The gold carrying pole for the interior is given to I\u0161tar. [...] [...] enter and stand. He presents the meal and the quickly-cooked roast meat [...] to I\u0161tar. He presents the meal and the quickly-cooked roast meat [...] to Nanaya and Beltu-\u0161a-Re\u0161. He passes [...] on to as many gods as (are) in the forecourt. He passes [...] on to the goddesses who (are) in the forecourt. He pours [...] Nanaya and Beltu-\u0161a-Re\u0161. Ninigizibara [...] take the hands of I\u0161tar, and the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests, the kal\u00fb-priests and the musicians bow down. I\u0161tar sits on the seat in the area between the curtains which (is) at the gate of the cella. All the gods in the forecourt take up position in front of her. He pours (from) a gold libation vessel and raises the water for the hands. He strews on top of the place for presenting offerings and sets out a merd\u012btu-offering, an ox and a ram, in front of her. He places the heart of the ox and the head of the ram on top of the place for presenting offerings, and he turns upside down over the heart a gold mal\u012btu-vessel (full) of ma\u1e63hatu-flour. He pours the libation vessel (full) of wine over the [...] the ram. He raises the water for the hands towards I\u0161tar and sprinkles the king (and) the people. The sceptre [...] ... stands beside the Dais of Destinies. The king [...] the gold libation vessel before I\u0161tar. [...] take the hands of I\u0161tar, and Nanaya and Beltu-\u0161a-Re\u0161 [...] .... I\u0161tar goes and [...] on the Dais of Destinies of [...] [...] ... [...] ... [...]. Next the 2 divine standards, the 3 divine Aramaeans, ... [...], Kabilusig, Ada and Esapar ... [...]. Next the mighty woman of the Re\u0161 temple, U\u1e63ur-amassu, ... [...]. Next Papsukkal, Nusku, Usmu and Messagunug [...]. The musicians, the kal\u00fb-priests and the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priests [...] I\u0161tar .... Up to the chariot of Anu one temple-enterer who is wearing a girdle [...] ... [...] places [...] on her breast and [...] in the space between the carrying-pole of I\u0161tar. Next Nanaya and Beltu-\u0161a-Re\u0161. Next the throne of Anu with a backrest, the Marat-Uruk and the Marat-Eana. Next Ninsigarana, Ninigizibara, Abetura and \u0160agepada. Next Ninmeurur and Ninsun. Next Belet-ayyaki of Udannu. [...] \u0160arrat-\u0161ame, Kanisura and \u0160arrat-parakki. Next Annunitu, Ninimma, [...], Sadarnuna, \u0160e\u0161antur (and) Enmeurana. [...] the gods go in front of her and behind her according to their rank. He approaches the [...] ... of the processional boat and [...] ... for the chariot (made) of cedar. He goes down with her, and he goes down [...] the sceptre of kingship, and he goes down with her. [...] ... the Marat-Uruk and the Marat-Eana [...] ... up to the chariots with the ... in front of her [...] the carrying pole [...]. As soon as I\u0161tar goes up on the causeway [...], all the gods and the chariots take up position in front of her. [...] .... He places the ... in the hands of the king and moors the boat. Usmu [...] take the hands of the sceptre of kingship and of I\u0161tar and she enters into the forecourt of the temple of the ak\u012btu-festival and sits on the great dais in the forecourt of the temple of the ak\u012btu-festival. The sceptre of kingship stands at her side. All the (other) gods enter and stand in front of her in the forecourt of the temple of the ak\u012btu-festival. Linen curtains surround them. The kurgarr\u00fb (and) the assinnu cultic performers who are wearing the garments of Narudu circle around them as before from left to right. He raises the water for the hands towards I\u0161tar and he sprinkles the king and the people. He pours (from) the gold libation vessel and Usmu and the king take the hands of I\u0161tar and she enters and sits in her cella. The sceptre of kingship stands at her side. Beltu-\u0161a-Re\u0161 enters and [...] in the cella of I\u0161tar to the left. The throne of Anu with a backrest and Nanaya enter and sit in their cella. All the (other) gods and the chariots enter and sit in their seats in the forecourt. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest who raises the kappu-bowl to I\u0161tar and all the gods repeatedly pours water. The bronze kettledrum stands on a base [...]. He takes the [...]. The bronze kettledrum arises and the gold carrying-pole of I\u0161tar ... [...]. The gold [...] is set up in front of I\u0161tar. The silver offering table [...] in front of all the deities. [...] .... He fills the gold censer in front of I\u0161tar and [...]. He fills the gold [...] in front of Nanaya and Beltu-\u0161a-Re\u0161 and [...]. [...] ... [...]"}, {"id_text": "P363716", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "When it is your intention to cover the copper kettledrum, a knowledgeable expert will carefully inspect from its head to the tip of its tail an ungelded black bull whose horns and hooves are in good condition. Then if its body is black as pitch it will be taken for the rites and rituals. If it is dotted with 7 white hairs like a star, (or) has been beaten with a stick, (or) struck with a whip, it will not be taken for the rites and rituals. When you bring the bull into the temple-workshop, you step up to the side of the bull on a propitious day, sweep the ground, sprinkle pure water (and) solemnly enjoin the temple-workshop. You lay down 2 bricks on the right and left of the temple-workshop's door. You strew offerings for the gods of heaven (and) the gods of heaven and earth, (that is) the great gods. You libate finest beer (and) bring the bull into the temple-workshop. You lay down a reed mat. You pile sand underneath the mat. You encircle the sides of the mat with sand. You stand that bull [...] top of the mat and you restrain (it) [...] the shin with a tethering rope (made) of goat's hair. You put thin billatu-beer in a bronze uppu-drum in front of the bull. You set up [...] holy water-vessels for Kusu and Ningirim. You set up [...] offering tables. You put out 7 loaves of barley, 7 loaves of emmer (and) a cake (made) of honey, butter, dates (and) fine flour. You set up [...] (and) milk. You set up a libation-vessel. [...] ... [...] ... [...] ... juniper [...] ... you set up a ma\u0161q\u00fb-vessel. [...] ... 1/3 mina of white hair [...] ... you put out 7 1/2 minas of goat's hair. [...] ... thin billatu-beer [...] ... a cross-beam of tamarisk [...] young date-palm, \u0161al\u0101lu-reed [...] ... acacia [...] you pour [...] the holy water-vessel. [...] cedar oil, honey, butter you pour [...]. With a censer and torch [...] shoulder, fatty tissue [...] you libate [...] wine (and) milk. You pour [...]. [...] the holy water-vessel you sprinkle [...]. The sweepings [...] you lay down 12 bricks. You lay down 12 (pieces of) linen on top. You sit (representations of) 12 gods on top. You raise water from the holy water-vessel of Ningirim and purify the ritual arrangements. You set up 12 offering tables. You present 12 offerings. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate beer, wine (and) milk. You strew seeds. You set up the kettledrum. You lay down 1 brick for Lumha. You set up 1 offering table. You present the offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate finest beer, wine (and) milk. You set up water in front of them (the gods). You draw the curtains. You perform the mouth-washing (ceremony) on that bull. You whisper the incantation 'Great bull, magnificent bull, treading holy pastures' into its right ear through a tube (made) of sweet reed. You whisper the incantation 'O bull, you (are) the offspring of Anzu' into its left ear through the tube (made) of sweet reed. You sprinkle it with cedar resin. You purify it with the censer and torch. You surround it with a magic circle. You stand at the head of the bull and sing (the hymn) 'Honoured one, return to me' to the accompaniment of the bronze manz\u00fb-drum. After that you recite (the prayer) 'The great gods who created heaven and earth'. You slaughter that bull and you light cedar resin. You roast its heart with cedar, juniper (and) scented flour in front of the kettledrum. You remove the sinew from its left thigh and you bury the carcass of that bull in one red ... cloth. You pour ordinary oil over it. You place its face towards the sunset. You take the hide of that bull and you soak (it) with pure-grain flour in water, finest beer (and) wine. You lay (it) in butter from a pure cow and aromatics from their plants, together with 4 litres of malt flour (and) 4 litres of bitqu-flour of regular quality. You dye (it) red with madder-plant and alum from Hattu. You cover the bronze kettledrum (with it). You tighten one tethering rope (made) of linen on top. You purify with paint the pegs for the bronze kettledrum, (pegs made) of Magan-tree, boxwood, cedar (and) ebony, as well as the rest of the pegs, all of mart\u00fb-wood. You fasten its (the drum's) opening with sinew from its (the bull's) left thigh. You loosen the tethering rope and you lay (it) down on top of the fastening. You bury the rest of the ... hide. You set out 1 ritual assemblage for Lumha. You present an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate finest beer, wine and milk. Anu, Ellil and Ea, the great gods. Lugalira and Meslamtaea. Zi\u0161umu of the centre of Nibru (:)5 Ninimma of the centre of Nippur. Bi\u014birihu\u0161 of the Engur (:) \u0160uziana of the Apsu. \u0160egbaraimime of cultivating the field (:) Ennugi, cultivator of the field. Urbad, lord of being exalted : Kusu, exalted lord. Urbadhumhum, son of E\u0161aba : Ninnisig, son of E\u0161aba. Gubagararae, son of the new city (:) Ninkasi, son of the new city. Abaralah, son of the 30th day, the lying-down day (:) Nusku, son of the thirtieth day of the month, the day of the moon's disappearance. On the 15th day you bring out the bronze kettledrum before \u0160ama\u0161. You set out 5 ritual assemblages for Ea, \u0160ama\u0161, Asalluhi, Lumha and the (now) divine kettledrum. You present an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat.\t You libate finest beer, wine (and) milk. You purify with the censer and torch. You purify [...] from the holy water-vessel. You recite three times 'Enki, Utu ... [...] ...'. You perform the mouth-washing (ceremony) ... [...] .... You anoint it (the kettledrum) with butter and filtered oil. The chief kal\u00fb-priest lays a [...] on top of the bronze kettledrum. You clear away the ritual assemblages. You purify it with the censer and torch. You lead the kettledrum before the gods and you set (it) up in (a bed of) seeds. You perform the prayer 'King, god of heaven (and) earth'. A novice may witness this procedure which you perform. An outsider, not accredited as a master of ritual, must not witness (it). His days will be short (if he does). The initiated may show (it) to the initiated, (but) the uninitiated must not see, according to the taboo of Anu, Ellil and Ea, the great gods. [...]. His days will be long. [...] the bronze kettledrum,\t [...] cypress, 1/2 mina of myrtle, [...] boxwood, 1/2 mina of sweet reed, [...] ladanum resin, 10 shekels of hemp, [...] ka\u1e63i\u1e63ihatu-aromatic, [...] shekels of kanaktu-aromatic, [...] sedge, 2 litres of filtered oil, [...] ..., 2 litres of wine, [...] ... bitqu-flour, 4 litres of malt flour, [...] ..., 1/2 litre of cedar resin, [...] a\u1e63u\u1e63imtu-plant, paint, [...] wrappings for the pegs. [...] white ... cloth, 1 red ... cloth, [...] mina of wool, 7 minas [...], 7 minas of blue wool, [...] from a goat, 2 kurru (and) 4 p\u0101nu of barley, 1 (p\u0101nu) of seed, [...], emmer, salt and juniper, 1 regular offering [...] ... [...] ..., tools (made) of iron, ..., 1/2 mina of alum from Hattu, 1 mina of bright paint, pegs: 3 each of Magan-tree, 3 each of boxwood, 3 each of cedar, 3 each of ebony, 3 each of tamarisk, the rest of the pegs all of mart\u00fb-wood, 10 linen tethering ropes, of which (each) single tethering rope is 10 cubits long, 1 linen tethering rope which is 1 hundred cubits long, 10 tethering ropes (made) of goat's hair which are 4 cubits long, 1 tethering rope therein which restrains the bull, one suhattu-cloth, 1 covering. Items from the potter: 4 holy water-vessels, 4 rhyta, 4 offering bowls, 24 libation vessels, 24 jars, 1 hundred, 20 ritual bowls, 3 hundred ladles, sixty censers, 5 gazelle-shaped vessels, 6 cauldrons, 6 standard containers, 2 3-s\u016btu vessels, 2 vats. Items from the carpenter: 1 cabinet, 4 nails (made) of iron, wood for pegs. Items from the reed-worker: 24 offering tables, 24 baskets, 5 hand-baskets, 3 mats, 3 coverings. Procedure in the domain of the kal\u00fb-priest : tablet of Anu-ah-ittannu, son of Rihat-Anu, chief kal\u00fb-priest of An and Antu, Urukean, written in accordance with its original and then checked and properly executed."}, {"id_text": "P363717", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "When the wall of the temple of Anu buckles [...], in a favourable month on a propitious day during the night [...] 3 offering tables [...]. You lay out [...]. [...] shoulder, fatty tissue and roast meat. [...]. You set fire to a pile of brushwood for Ea and Asalluhi. You lay out [...]. You libate first-class beer, wine (and) milk. You sing the [...] 'Come out like Utu' (and) the er\u0161ammakku-lament 'Woe, who destroyed'. In the morning on [...]. You sprinkle pure water. [...] 3 offering tables for Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi. You place [...] on the seats. You set in place a cake (made) of honey, butter, [...] (and) filtered oil. You set up 3 adagurru-containers (full) of first-class beer, wine (and) milk. You set in place [...]. You strew all (kinds of) seed. You lay out 3 offerings. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, wine (and) milk. You set up water. You draw the curtain. You sing opposite the temple 'He weeps spontaneously at the destroying of the just temple'. After this he sings to Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi, with the halhallatu-drum, 'Important one, return to me', 'Utu is king' and 'After the temple has been soothed'. He stops. You raise the water and you loosen the curtain. The ritual procedures in the domain of the kal\u00fb-priest. (According to an omen, if) the earth rocks, (there will be) an enemy attack (and) the settlement of the land will not be secure : (or if) the earth rolls, there will be injustice throughout the land (and) the judgement of the land will change. On a propitious day let the king purify (and) cleanse himself. He cries out a \u0161ig\u00fb-lament to Anu, Ellil and Ea. After this you set out 2 ritual assemblages for his god and his goddess. You lay out an offering. You perform a taqribtu-lament. You make the king say their (the gods') er\u0161em\u0161ahung\u00fb-laments. In the morning you set out 3 offering tables for Anu, Ellil and Ea. You lay out an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, wine (and) milk. You perform a taqribtu-lament. You make the king say the er\u0161em\u0161ahung\u00fb-lament 'O lord, what turned about in my mind? It was An' to Anu, 'I ... my life to my lord' to Ellil (and) to Ea, (and) 'I ... the entirety of heaven' to \u0160ama\u0161. He prostrates himself. He performs (as) his barber. You gather the hair of his body in a porous flask and leave it at the enemy's border. He goes straightaway to his palace. You lay out a large offering to Anu. You perform a taqribtu-lament. After this you perform in all the shrines the taqribtu-laments and their (the gods') er\u0161em\u0161ahung\u00fb-laments over the king's hem. You do this and evil will not approach the king. The ritual procedures in the domain of the kal\u00fb-priest. (According to an omen, if) a dog enters a god's temple, the gods will not grant mercy to the land. (Or if) an animal of the open country, strange and rare, enters a city and is seen (and) defiles something, ruin of the city ::: destruction of its inhabitants. On a propitious day you set out 3 offering tables for the god of the city, the goddess of the city and the protective spirit of the city. You lay out an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, wine (and) milk. You light a pile of brushwood. You perform a taqribtu-lament. You recite their (the gods') er\u0161em\u0161ahung\u00fb-laments over the king's hem. In the morning, in the open country or on the bank of a watercourse, where access is blocked, you sprinkle the ground. You sprinkle pure water. You set out 3 offering tables for Anu, Ellil and Ea. You lay out an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, wine (and) milk. You light a pile of brushwood. You perform a taqribtu-lament. You recite their (the gods') er\u0161em\u0161ahung\u00fb-laments over the king's hem. After this you set out 2 offering tables for the god of the open country (and) the goddess of the open country. You lay out an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, wine (and) milk. You perform a taqribtu-lament. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest and the kal\u00fb-priest cleanse that city. You do this and evils will not approach the king. (According to an omen, if) a statue of the king of that land or a statue of his father or a statue of his grandfather falls over and is broken, or its features darken, the days of the king of that land will be short. (Or if) goods are taken away from a temple and (there is) a lament from the god, royal property will go out to the countryside. (Or if) a bad sign, a strange sign, is seen in a god's temple, in that god's temple access will be blocked : .... On a propitious day during the night you set out 3 offering tables for that god, that goddess, Ma\u0161dub and \u0160ama\u0161. You lay out an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, wine and milk. You perform a taqribtu-lament. You make the king say their (the gods') er\u0161em\u0161ahung\u00fb-laments. In the morning on the roof of the temple of those gods you sprinkle the ground. You sprinkle pure water. You set up 3 offering tables for Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi. You place 3 linen cloths on the seats. You lay out an offering. You present shoulder, fatty tissue and roast meat. You libate first-class beer, wine (and) milk. You light a pile of brushwood. You perform a taqribtu-lament. You make the king recite their (the gods') er\u0161em\u0161ahung\u00fb-laments. You cleanse the temple of that god (with) wiping. After this the king cries out a \u0161ig\u00fb-lament. He gives a gift to that god. Tablet of Anu-bel\u0161unu, son of Nidintu-Anu. (Written by) his own hand. Uruk, (month of) Addaru, 22nd day, Seleucus [...]."}, {"id_text": "P363718", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] the wall of the temple of a god buckles, for the demolishing and renovating of that temple, the diviner deconsecrates [...] and in a favourable month on a propitious day during the night you set out 3 offering tables [...] the god of the temple, the goddess of the temple and the protective spirit of the temple. You lay out an offering. You present shoulder, fatty tissue (and) roast meat. You libate beer, wine (and) milk. You set fire to a pile of brushwood for Ea and Asalluhi. You lay out an offering to Ea and Asalluhi. You libate beer, wine (and) milk. You sing the taqribtu-lament 'Come out like Utu' (and) the er\u0161ammakku-lament 'A lament, knowlegeable lord who provides advice'. In the morning on the roof of the temple of that god you sprinkle pure water where ... [...]. You set up 3 offering tables for Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi. You lay out 3 offerings. You strew all (kinds of) seed. You set up water. You light a pile of brushwood. You sing opposite the temple, 'He weeps spontaneously at the destroying of the just temple'. After this he sings to Ea, \u0160ama\u0161 and Asalluhi, with the halhallatu-drum, 'Important one, return to me', 'Utu is king' (and) 'After the temple has been soothed'. He stops. You raise the water and you loosen the curtain. The builder of that temple puts on a clean garment. He puts a ring (made) of tin over his hand. He raises an axe (made) of lead and he removes the first brick. He puts (it) in a separate temple. You set out one offering table in front of the brick for the god of the foundations. You lay out an offering. You strew all (kinds of) seed. You libate beer, [...] (and) milk. He prostrates himself. During the demolishing and rebuilding the kal\u00fb-priest constantly strews a serqu-offering. They libate honey, butter, milk, beer, wine and [...] oil [...] top (of the brick). The kal\u00fb-priest [...] 'When Anu created heaven' in front of the brick. The ritual procedures in the domain of the kal\u00fb-priest. [...] ... after demolishing the temple and constantly performing the ritual procedures. When the wall of the temple of a god buckles, for the demolishing and renovating, [...] a favourable month on a propitious day the diviner raises a lamb over the king's hem and, in accordance with the [...] of divination, recites, 'When the wall of the temple of a god buckles' and thus offers this lamb for an oracular answer. If it is offered with a favourable outcome, [...] this demolishing and rebuilding [...] into good fortune for the king and his land. During the demolishing and rebuilding muhhuru-offerings (and) taqribtu-laments are performed. The kal\u00fb-priest does not cease the serqu-offerings, maqq\u012btu-libations and recitation. Tablet of what is required in the domain of the kal\u00fb-priest. When you lay the (new) foundations of the temple of a god, in a favourable month on a propitious day you expose the (old) foundations of the temple of the god. Whenever you lay the foundations of the temple of a god, during the night you set out 5 ritual assemblages for Sin, Marduk, Ninmah, Kulla and Ili-abrat. You lay out an offering. You strew all (kinds of) seed. You light a pile of brushwood. You libate beer, wine (and) milk. You sing the taqribtu-lament 'It advanced on the earth like a storm' (and) the er\u0161ammakku-lament 'Lord of the holy dais'. After this you set out 3 ritual assemblages for the god of the temple, the goddess of the temple and the protective spirit of the temple. You light a pile of brushwood. You set up water. You draw the curtain. You sing opposite the temple, with the halhallatu-drum, 'After the temple has been soothed'. After this in the morning you set out 3 ritual assemblages for Anu, Ellil and Ea. You sing the taqribtu-lament 'Lord, authoritative in heaven (and) earth' (and) the er\u0161ammakku-lament 'Important one, return to me'. You sing 'When An, Enlil and Enki created heaven and earth'. ... [...] ... You clear away the ritual assemblages and lay the foundations. Until (the work on) the temple of that god comes to an end, you do not cease performing the serqu-offerings (and) taqribtu-lamentations, and you cleanse that site (by) wiping next to (where) the foundations have been laid. The ritual procedures in the domain of the kal\u00fb-priest. When the doorframes are in place. Tablet of Nidintu-Anu. (Written by) the hand of Anu-bel\u0161unu, his son, the junior kal\u00fb-priest. Uruk, (month of) Simanu, 28th day, 81st year, Seleucus the king."}, {"id_text": "P363722", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If a prince mounts a chariot and on his going on campaign either the yoke or shaft or lance or any little bit of that chariot breaks, and the man, the owner of the chariot, sees (this), discontent will keep on pursuing that prince, the rider of the chariot. He will keep on experiencing afflictions. If that sign is not to approach the prince and his land (and) to avert affliction, so that that prince will achieve his wish wherever he goes and return to his land in good condition from the campaign on which he is going, he will present an offering to the great gods, Nergal and the gods of the open country. The great gods, Nergal and the gods of the open country will have mercy on the prince, the rider of the chariot, and they will spare him, [...] they will save him. Before \u0160ama\u0161 that prince [...] presents the offering. He performs the apotropaic ritual and [...] saw evil will see calm. [...] the gods of the open country will be at peace with that prince, and they will give [...] that prince, and they will bind his enemy. Do not be negligent towards your learning! [...] he (the prince) brings a message, you set out a ritual assemblage before \u0160ama\u0161. You have the prince say the [...] \"(Utu,) ... who comes out from the [...]\" (and) the incantation \"\u0160ama\u0161, great lord whose consent [...]\". After that [...] to Nergal [...]. The ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest raises his hand and [...] \"(Nergal,) [...] of the gods, his brothers, pre-eminent one in the lead!\" \"(\u0160ama\u0161,) [...] his refusal is a refusal. \"You are \u0160ama\u0161, the [...] of the darkness. \"[...] goodness. \"[...] signs [...] ... You set up daily [...]. You heap up [...] .... [...]. \"[...] anything evil, an evil god (and) an evil goddess, tear out (and) move away [...] ruh\u00fb-sorcery, rus\u00fb-sorcery (and) magical procedures that you know [...]. Let it go off and be kept away from my body. \"[...] your servant, let me sing your praises.\" [...] mounts [...] and falls from the chariot, for the apotropaic ritual to release (the omen) and his evil not to reach the king or prince and to save him, the ma\u0161ma\u0161\u0161u-priest (and) the king or prince cleanse themselves for 3 days. On the bank of a watercourse you sweep the ground. You sprinkle pure water. You set up assorted censers to Marduk, \u0160ama\u0161, the city's god and the city's goddess, (and) his god and his goddess. You present a pure offering. You put 1 shekel each of fatty tissue on the charcoal. You strew aromatics (and) flour. [...]. You set in place gifts to those gods and he speaks as follows. \"[...], I have called out to you. Attend to the utterance of my mouth. \"[...]. [...] the sins that I have committed, that I have perpetrated, that I have been responsible for, let me be on my guard.\" He says (this) 7 times. You libate first-class beer that you have set up. You anoint him with [...] ma\u0161takal-plant in filtered oil and the bad signs will not approach him. \"[...] exists [...] a man's house, in the house where the fire appeared.\" [...] of Iqi\u0161a, the son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir. [...] .... One who is reverent toward Anu and Antu should not take it (the tablet) away."}, {"id_text": "P369109", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... in a gold na\u0161appu-bowl [...] [...] he passes [...] to Ellil and as many gods as are in the main courtyard. He passes a gold [...] from Antu to in front of the goddesses that are in the courtyard. He passes a gold [...] from I\u0161tar to in front of as many gods as are in the Ub\u0161ukkinakku. [...], Ea, Adad, Sin, \u0160ama\u0161, all of the gods, the divine emblems, the sun-disks, and the chariots rise from their seats in the processional boat, which was a gift from the king, and descend to the main courtyard and take up positions towards Anu. Ellil enters and sits on the Kiagazida-dais to the right of Anu. Ea enters and sits on the Kiagakuga-dais to the left of Anu. Sin, \u0160ulpae, Ninurta, Justice, Nusku, Inanalal and Ningublaga stand on the right of the cella gate, at Adad's side. \u0160ama\u0161, Bunene, Giru, Zababa, Nergal, Lugalira, Il-Amurru, Kusu and Usmu stand on the left of the cella gate, at Adad's side. The king goes to Antu's cella and prostrates himself. Belet-ili, \u0160ala, Marat-Anu, Aya, Gula, Nine\u0161gal, Amasagnudu, Sadarnuna, A\u0161rat and \u0160arrat-\u0161ame rise from their seats in the processional boat, which was a gift from the king, and take up positions towards Antu. The king pours a libation from a gold maqq\u00fb-vessel and takes Antu's hand, together with the incantation priests, the lamentation priests, the musicians, the linen curtain, and the gold maqq\u00fb-vessel, and Antu goes and sits on a gold seat on her (lit. 'his') socle in the main courtyard, facing east. All of the goddesses stand opposite Antu. The incantation priests, lamentation priests and musicians stop in front of her (lit. 'him'). The king and the temple-enterers go to Irigal (gloss: Irigal) and a temple-enterer lifts hand(-washing) water to I\u0161tar and the king takes the processional boat, which was a gift, in front of I\u0161tar, and he takes I\u0161tar's hand and Anu's seat in I\u0161tar's cella, with the incantation priests, lamentation priests, musicians, the linen curtain and the gold maqq\u00fb-vessel and Nanaya, Ninsiana, Ninigizibara, I\u0161artu, Ninmeurur, Abetura, \u0160agepada, Marat-Uruk, Marat-Eana, Ninsun and \u0160arrat-parakki take up position [...] and I\u0161tar descends to the main court and sits on her socle. Sin, [\u0160ulpae, ...] next to Adad. Lugalira, Il-Amurru, [...] stand next to Ea. Belet-ili, \u0160ala, [Marat-Anu, ...], Gula, Baba, Nine\u0161gal, Amasagnudu, [...], A\u0161rat and \u0160arrat-\u0161ame stand behind Antu. [...], Ninigizibara, I\u0161artu, Ninmeurur, [...] and \u0160agepada, Marat-Uruk, [...] and \u0160arrat-parakki go and [...]. [...] goes and stands to the right of Nanaya. [...], Lugalbanda, the Seven, Palil, Meslamtaea, [...], Hendursag and \u0160ubula [...] will be placed and stand in front of her (lit. 'him'). U\u1e63ur-amassu, [...], Ninurbu, Ninimma, \u0160ilamkura, [...] stand behind Ninsiana. [...] stand [...] of the gate of the E\u0161mah shrine. [...] the opening (in the wall) of the E\u0161mah shrine in front of him [...]. are tied. The prebendary butcher [...] are stopped. To [...] of the vessel [...] gate [...] ... [...] After that, 2 ... [...]. After that, 4 ... [...]. After that, 2 prebendary cooks [...]. After that, the Chariot star's chariot [...]. After that, Ninurta's chariot, [...]'s chariot, [...]. After that, \u0160ama\u0161's chariot, and [...]'s chariot [...] These are (lit. 'this is') the chariots, personnel [...] the gold quivers of Anu and Antu [...] go, together with Anu's chariot. After that, [...] and Lugalbanda; after that, the Seven, Palil [...] and \u0160ubula. After that, Lugalira, Meslamtaea, [...], Inanalal and Ningublaga, the Twins, the [...] Twins ... [...]. After that, Ninurta, Bunene, and Zababa; after that \u0160ama\u0161 and Adad [(...)]. After that, Papsukkal, Nusku, Giru, the musicians and lamentation priests. After that, the high priest, Il-Amurru, Kusu, Sirsir and the incantation priests. To the right and left of the incantation priests, 2 prebendary cooks fetch a footstool decorated with lapis lazuli. They bring out cedar in a huluppaqqu-brazier in front of him. He lifts hand(-washing) water to Anu and Antu. He sprinkles the king and the people. Papsukkal, Nusku and Usmu take up position towards Anu and he libates from a gold maqq\u00fb-vessel in front of Anu; and Papsukkal, Nusku, Usmu and the king take Anu's hand (and lead him) from the Dais of Destinies and Ellil goes on his right and Ea on his left and the two (or, twice) to ....1 After that, Antu, [I\u0161tar] and Nanaya; after that, Ninsiana, \u0160ala and [...]. After that, Aya, Gula, Baba and Nine\u0161gal [(...)]. After that, Amasagnudu, Sadarnuna, A\u0161rat and [...]. After that, Ninigizibara, Ninmeurur, [...]. [...] As soon as they have raised Anu to the top of the causeway of [...], all of the gods take up position in front of him. [...] ... the qar\u00fb-stand is set out and [...] the king [...] a gold maqqu-vessel in front of Anu. Papsukkal and the king take up position towards Anu and take Anu's [...] and he enters the courtyard of ak\u012btu-temple and sits on the great dais in the ak\u012btu-temple courtyard, facing east. Ellil and Ea enter and sit to the right and to the left. Antu, I\u0161tar and Nanaya sit on their seats behind Anu. Adad sits next to Ellil, to the right of Anu. All of the gods enter and stand in front of him in the ak\u012btu-temple courtyard. He lifts hand(-washing) water to Anu and sprinkles the king and the people. The king libates from a gold maqq\u00fb-vessel to Anu and Antu, and Papsukkal and the king take Anu's hand (and lead him) from the great dais and he enters his cella and sits down. After that, Ellil and Ea enter and sit down on the right and on the left. Anu enters and sits on her (lit. 'his') seat. \u0160ala and Marat-Anu sit to the right and to the left of Anu. I\u0161tar enters and sits on her (lit. 'his') seat. Nanaya and Ninsiana sit to the right and to the left of I\u0161tar. Adad enters and sits next to Ellil to the right of Anu. \u0160ama\u0161 enters and sits next to Ea to the left of Anu. Papsukkal stands next to the projection (in the wall next to) the cella gate. They raise Anu's gold carrying-pole. They ditto (raise) those of Ellil, Ea, Antu, I\u0161tar, Adad and \u0160ama\u0161 and as soon as the carrying poles have gone, Papsukkal goes and sits on his seat. The lamentation priest stands at the side and offers the \u0161u\u02beillakku-hymn 'Great Anu'. [...] go and sit on their seats in the courtyard. I\u0161um goes and sits next to the king on the right. Messagunug goes and sits next to Anu on the left. [...] ... Anu ... in front of them. [...] he has sat .... A gold ... "}, {"id_text": "P387479", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] ... [...] [...] the man's house ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...] Commentary on (the series): \"(If) in a man's house, a demon [...]. [...] ... [...] [...] ... [...] Commentary on (the series): \"(If) in a man's house [...]\". KALA.GA (means) all-powerful one [...] [...] ... [...] BAN\u2082.DA (means) young child [...] The man (with) good eye(s) concerning his eyes ... [...] The man (with) the DUB (to be pronounced) dubbu (which means) tablet [...] LU\u2082.SIPA (to be pronounced) sipi (means) shepherd [...] LU\u2082.AN.NE\u2082.BA.TU (means) an ecstatic [...] a e\u0161\u0161eb\u00fb-ecstatic (is a synonym of) a mahh\u00fb-ecstatic [...] Ninnima (is another name of) the goddess Gula [...] E\u2083 (means) to go out [...] E\u2083 (means) ... [...] BAR.BAR (to be pronounced) bar [...] The goat of the open country [...] [...] ... [...] Commentary on (the series): \"(If) in a house [...] [...] ... [...] Commentary [...] ... [...] ... [...] sahh\u00fb-stone ... [...] ... [...] Commentary [...] a man [...] Animals ... [...] ... [...] ... [...] Animals : that ditto [...] [...] ... [...] That [...] That livestock [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] ... [...] UL.DU\u2083.A (means) commentary [...] ... [...] [...] ... [...] [...] ... [...]"}, {"id_text": "P387481", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[... son] of \u0160ama\u0161-iddin [...]. [... of silver] with the ginnu-mark for [the price] He gave [... to] Isu, son of [Mukin-apli, descendant of Gimil]-Nanaya. The total (is) 2 minas 7 [shekels ...] silver which have accordingly been given as the additional (payment). [...] \u0160ama\u0161-zer-li\u0161ir has received the price of his prebend for payment [...] from the hand of Isu, son of Mukin-apli, descendant of Gimil-[Nanaya]. He is paid. He is free (from claim). There will be no claim. They will no return and they will not raise a claim against each other. At any time in the future, (anyone) from the brothers, sons, family, relatives (or) clients of the house of \u0160ama\u0161-zer-[li\u0161ir] who will raise a claim concerning [...]. [Before Nabu]-apla-iddin, son of [...; \u0160a-pi]-Anu, son of [\u0160ama\u0161]-e\u1e6dir, descendant of Rab-[banu]; Anu-balassu-iqbi, son of \u0160ama\u0161-zer-ukin, descendant of Pir\u02d2i\u0161u; Anu-ik\u1e63ur, son of Kudurranu, [descendant of] Nur-Sin; \u0160ama\u0161-e\u1e6dir, son of [Anu]-dan, [descendant] of Kuri; Anu-zer-iddin, son of Hahhuru; Nanaya-iddin, son of Nidintu-Anu, descendant of Rab-bani; Liblu\u1e6d, son of \u0160ama\u0161-zer-ibni, descendant of Balassu; Anu-zer-iddin, [son of] \u0160ama\u0161-per\u02d2u-u\u1e63ur, descendant of [...]; \u0160ama\u0161-ka\u1e63ir, [son of] I\u0161tar-zer-...; Nabu-nadin, [...]. The scribe Arad-\u0160ama\u0161 [...], descendant of Bel-nap\u0161u. Uruk, [nth day of month Arahsamnu], year 16 [of Darius...]."}, {"id_text": "P392620", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] took place and the god during its eclipsing darkened on the south side above and cleared [...] : concerning the start of the event: beginning. [...] not a man. In its \u0161ur\u012bnu Venus [...] watch not towards [...] .... [...] ... [...] ... changes position (and) rises and [...] ... [...] [...] the eclipse lasts for the dawn watch (and) the eclipse ... [...]. [...] eclipse on the 7th day, the 14th day, (or) the 21st day concerning its appearance or if the [nth] day [...] ... watch [...] [...] ... : star : That which in the month of the watch approaches the Moon and passes by. [...] the culminating stars that are positioned above the eclipse of the Moon. [...] you predict ... towards [...]. \"(If) the Yoke of the Sea is dark (and) Ea is dark\" (means): an eclipse takes place in the Great One. [...] and reading out of the Series of 'When Anu, Ellil' from the middle of '(If) an eclipse takes place in Nisannu (I) on the 14th day and the god in its eclipsing'. Completed. Tablet of Anu-balassu-iqbi, child of Anu-ah-ittannu, descendant of Ah\u02beutu. Hand of Tanittu-Anu, his son. For his learning, for his days being long, for living his life, for securing his position, for illness not existing for him and for revering his lordship, he wrote and permanently deposited (it) in Uruk and the Re\u0161 temple. He who reveres Anu and Antu shall not carry it off. He shall not intentionally let it be lost. He should return it to its owner's room on the (same) day. May Adad and \u0160ala carry off he who carries it off. May he not acquire a son, a descendant, someone to bury him. Uruk, Ayyaru (II), 3rd day, year 1 20, Seleucus was king."}, {"id_text": "P392625", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "To Ellil, the supreme (and) elevated lord, the eternal king, the exalted leader, the lord of heaven and earth, the one who determines the fates, the very proud nobleman, whose rule cannot be rivalled during the era of the gods, the king of the gods, the lord of the extent of the heavens, to whose utterance all the Igigi cry out fearfully. And, at the giving of his orders, the Anunnaki, all of them, tremble there, the lord of the Ekur and Nippur, inhabitant of Ekur-igigal, his lord. Simbar-\u0161ipak, the king of justice, the humble servant, the one who puts the ways of life of Anu and Dagan in order, the one who looks after their cult well. The throne of Ellil of the Ekur-igigal, which Nebuchadnezzar, a former king, made. In the reign of Adad-apla-iddina, the king of Babylon, Aramaean and Sutean enemies, enemies of the Ekur and Nippur, who desecrated Duranki, (and) who caused Sippar, the primordial city, seat of the chief justice of the gods to be robbed of their cults, carried off the land of the Sumerians and Akkadians, (and) made all the temples collapse. The goods and property of Ellil, which the Aramaeans took away and Subartu accumulated - at the command of Ellil, the elevated prince of the gods, the lord of lords, (and of) Marduk, the eternal king, who has the power to abandon and resettle, (and of) Utulu, the terror of (his) enemies, the one who dissolves his opponents - the Assyrians knowingly brought the goods and property of Ellil into the centre of Baltil. From the centre of Baltil, they returned (it) to Duranki, its place. Simbar-\u0161ipak, the governor of Ellil, ..., the loved one of [DN], the reverent shepherd who knows how to be assiduous towards Ellil's shrines, became exceedingly concerned about the renewal of the Ekur and Nippur. As a symbol of the exalted power of Ellil, he had made and set up a throne of mesu-wood, lasting wood, the settings of which were of red gold and the ... [...] were very great. Thereupon, may Marduk, the great lord, the Ellil of the gods, [joyfully] look upon (him). s When settling him on the throne, may he (Marduk) determine the fate of Simbar-\u0161ipak, the king of justice, the shepherd, his favourite, to good fortune. Written and checked according to its original. Hand of Marduk-\u0161arrani, son of Rimut-Nabu, son of Lu\u1e63i-ana-nur-Erra, descendant of Sin-leqi-unninni, the lamentation priest of I\u0161tar of Uruk and Nanaya, temple-enterer of Kanisura, [scribe] of Eana. Tablet of Rimut-Nabu, descendant of Sin-leqi-unninni, the lamentation priest of I\u0161tar of Uruk and Nanaya, temple-enterer of Kanisura. Written on the first day of Kislimu (month IX)."}, {"id_text": "P415763", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "If an anomaly is provided with a lion's head, a prince will seize the kingship of the world. He will reach mature age; mature age (is a synonym of): old age, : alternatively (a synonym of) extreme old age. The land will devastate itself of its own accord : to devastate (is a synonym of): to break off. He will become a fugitive; : KUR (means) condition of fugitive; : KUR (also means): captives; : fugitive (is a synonym of): pursued one;5 SAR (means): to drive out; : SAR (also means): to chase. : If an anomaly, its head does not exist and swollen flesh is located in place of its head: : great rejoicing. Shrines (is a synonym of): temples. : (...) is dense like a sling-stone and located (...);6 a sling-stone (is made of) fired clay; : a sling-stone (is made of): densely packed clay; IM.DUGUD (means): sling-stone; : IM (means): clay, : DUGUD (means): heavy; alternatively, sling-stone (is a synonym of): lump of earth : a sling-stone (is): a stone for a sling. From out of (the composition): \"He took him away (and) his sling; he set aside his sling-stone\".7 The flesh is torn out like a plum; torn out (means): located; : MA (means): to tear out; MA (also means): to place. al-\u014ba\u2082-\u014ba\u2082 al-\u014ba\u2082-\u014ba\u2082 \u0161ag\u2084-ba-ni nu-sed-da (means) he will remove (... and) he will place (...); his heart will not rest. It is said in the textual corpus of the lamentation-priests. It is pressed (is from): to press in (as is): it is pierced; : to press in (is the opposite of): to become big. \u0161ipir \u1e6duhdu DU (means): a message of abundance will come. : triumphantly. From out of (the composition): \"My arms (once) far-reaching are now covered and grasp each other; I was the one who kept going as a lord, I learned (to go) stealthily\". It is said in (the composition): \"Let me praise the lord of wisdom!\". For the livestock of (gloss: broken). Wind (and) rain will decrease on the land of the peaks; : the land of the peaks (gloss: broken); alternatively, at the beginning of the year, wind and rain will decrease; (so) it is said. His awe-inspiring radiance will acquire no rival; : his awe-inspiring radiance (is a synonym of): NI (to be pronounced) NI, : NI\u2082.GAL, : SU.LIM (and) ME.LEM\u2084.MA (which respectively mean): fear, awe-inspiring radiance, radiance (and): fearsome radiance; it is said in (the list) ERIM.HU\u0160. He is multicoloured (can also be written): bu-ur-ru-um; : to colour; : he is variegated. To disperse (is a synonym of): to squander. : Property of the land of the sun; : property (is a synonym) of goods; NIG.GAL.LA (means): goods; : NIG.GAL.LA (also means): property. He is crushed (means): he is broken; : he is crushed (is written): KUD.DU (which also means): he is broken. From out of (the proverb): \"As for the squeezed-eyed one, his lap is full of lumps of earth; the one who approaches and (says):\"Give me to drink (from your) eyes!\" I will crush him\". (That is) what is said in the Series of Sidu. kupputu (means): affliction ( and) reduction; they are ... like cisterns. If an anomaly (has) flesh like bowels (and) there is a forearm on its forehead that is long; SAG.GAR (means): bowels; bowels (is a synonym of) intestines. : The land will experience famine and will follow the strong one; : famine; : su-un-qu (may) alternatively (be written) sun\u2087-qu. : distress, alternatively famine. Commentary, oral tradition and questioning of the expert's speech from (the Series): \"If an anomaly is provided with a lion's head\"; eighth (tablet); reading out (from the Series) \"If an anomaly\". Not completed. (The Series) \"If an anomaly, its heads are 2 (and) its neck is 1\"; checked. Tablet of Iqi\u0161a, son of I\u0161tar-\u0161um-ere\u0161, descendant of Ekur-zakir, incantation priest, the Urukean."}, {"id_text": "P430090", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "[...] My [diameter] is 10. What is the extension of the middle? 20 times 10 is 3 20. Because 10 is 1/2 of [20] add 7;30, 1/2 of 15, to 30, so that 37;30. 2;20 times 37;30 is 2 05. The area is 1 ik\u00fb 25 mu\u0161aru. The crescent is 30. What is the area? 30 times 30 is 15 00. Multiply <by> 0;05 50 (so that) 1 27;30. The 1st crescent is 1/2 (ik\u00fb) 37 1/2 mu\u0161aru area. Go times 2. Multiply 1 27;30 by 2 so that 2;55. The 2nd crescents are 1 1/2 (ik\u00fb) 25 mu\u0161aru area. Sum them so that they are all 3 (ik\u00fb) area. 1 figure of a circle. 1 curved 1 cable. I took out the digging-out (?) 4 times, 2 rods each. What are each of the areas? [54 times] 2 is 1 48. The outer digging-out is 1 (ik\u00fb) 8 mu\u0161aru area. [42] times 2 is 1 24. The second digging-out is 1/2 (ik\u00fb) 34 mu\u0161aru area. [30] times 2 is 1 00. The third digging-out is 1/2 (ik\u00fb) 10 mu\u0161aru area. [18] times 2 is 36. The fourth digging-out is 36 mu\u0161aru. (area) [12] times 12 is 2 24. Multiply 2 24 by 0;05, so that 12. The fifth, inner digging-out is [12 mu\u0161aru (area)]. Sum them so that they are all 3 (ik\u00fb) area. [A wheel (?)] curves 1/2 rod: the shakkullu wood is 4 fingers, the fastening band is 1 finger, the rim [3 fingers], the spokes (?) 17 fingers, the hub 1/3 cubit. [......] The area of the shakkullu wood is [1]8 2/3 shekels. The area of the fastening band is 4 shekels and a 4th. The area of the rim is [11] shekels and 3 4ths. The area of 1 spoke (?) is 6 and 2/3 shekels. The area of 6 spokes (?) is 1/2 mina 8 shekels and a 4th. The area of the hub is 2 shekels 15 grains. Sum them so that they are all 1 mu\u0161aru 15 shekels. Reeds, of length 1 rod(-reed), of width 1 rod(-reed) \u2014 (that is,) 1 mu\u0161aru (area). If your cubit is 0;05, <you multiply> the line times ditto and times [1]. <You take times 1 each.> <If your cubit is 1> you multiply <times ditto and times> 25. <You take> times 2 24 each. The length is a chain, the width a chain. What are the mu\u0161aru (area)? If your cubit is 0;05, there are 5 chains. You multiply 5 by 5 so that 25. The mu\u0161aru are 25. If your cubit is 1, there are 1 00 chains. You multiply 1 times 1 so that [1], You multiply 1 times 25, so that 25. A house of 25 mu\u0161aru (area). What should the square-side be? If your cubit is 0;05, for each 1 you take 25. <5, a chain, is the square-side.> If your cubit is 1, you multiply 25 by 2 24, so that you take 1 00 00 each. <1 00>, a chain, is the square-side. [The width is] 4. What length should I survey so that it is 20 mu\u0161aru (area)? If your cubit is [0;05], a 4th is 0;15. You multiply 0;15 times 20, [so that 5]. You survey [5], a chain. If your cubit is 1, a 4[8th is] 0;01 15. You multiply 0;01 15 by 2 24, so that 3. [You multiply] 3 times [20, so that 1 00]. Reeds, of length 6 cubits, of width 6 cubits, (or) 1 reed. If your cubit is [0;05], [you multiply] the line times ditto and times [2]. Times 0;30 square-side. If your cubit is 1, you multiply the line times [ditto] and <times> 50. Times 1 12 square-side. [The length is 2 1/2 rods], the width [2 1/2 rods]. What should the reeds be? If [your cubit is 0;05], you multiply 2;30 times 2;30, so that 6;15. [You multiply 6;15 times 2], so that 12;30. The reeds are 25. [If] your [cubit is 1], 30 each. You multiply 30 times 30, so that 15 00. You multiply [15 00 times 0;00 50], so that 12;30. [The width is 2. What length] should I survey so that it is 20 reeds? Because you do not [understand], raise [......], you multiply times the reciprocal of the coefficient [of ...] area (?) and times the reeds, so that you will see. If your cubit is [0;05], 2 rods is 2. The reciprocal of 2 is 0;30. You multiply 0;30 times 0;30, [so that 0;15]. You multiply [0;15 times] 10, so that 2 30. You survey 2 1/2 rods. [If] your [cubit is 1], 2 rods is 24. A 24th is [0;02 30]. You multiply [0;02 30] times 1 12, so that 3. [You multiply] 3 times [10, so that] 30. You survey 2 1/2 rods. A house ... so that it is 1 hundred reeds? Because you do not understand, you multiply reeds times the reciprocal of the constant [of] reeds, and then [you take] each (square-side). If [your cubit] is 0;05, you multiply 50 times 0;30, so that [25. You take each (square-side)]. The square-side [is a chain]. If [your] cubit is 1, [you multiply 50 times 1 12, so that] 2. ... You take each (square-side). [The square-side is a chain.] (Too fragmentary to translate) The square-side of a house is sixty cubits. [I bought] a square-side of 3 cubits for [1/2 shekel]. What did I buy the total house for? Since [you] do not [understand, ...] you multiply the line which is sixty cubits [times ditto, times the reciprocal of ] the line [which is] 3 cubits times [ditto and times 30], so that you see. If your cubit <is 0;05>, [the sixty cubits] are 5, the 3 cubits [are 0;15]. [5] times 5 is 25. [You multiply] 0;15 <times> \u00abyou multiply\u00bb [0;15, so that 0;03 45]. the reciprocal of 0;03 45 is 16. 16 times 25 is 6 40. You multiply 6 40 by 0;30, [so that] 3 20. If your cubit is 1 [the sixty cubits are 1 00], the 3 cubits are 3. 1 00 times <1 00 is 1 00 00> \u00ab3\u00bb. 3 times 3 is 9. [A 9th is 0;06 40.] 0;06 40 times 1 00 00 is 6 40. You multiply 6 40 times 0;30, so that 3 20. You buy the total house for 3 1/3 mina. Ditto. <I bought> a square-side of sixty cubits for 3 <1/3> \u00ab2/3\u00bb mina. What <did I buy> [a square-side of] 3 cubits for? Because you do not understand, you multiply times the line [of 3 cubits] times the reciprocal of times the line of [sixty cubits], and you multiply times 3 <1/3> \u00ab2/3\u00bb mina, so that [you see]. If your [cubit] is 0;05, a 25th is 0;02 24. [0;02 24] times 0;03 45 is 0;00 09. You multiply 0;00 09 times 3 20, so that 0;30. [If] your cubit is 1, a 1 00 00th is 0;00 01. [You multiply] 0;00 01 times 9, [so that 0;00 09]. You multiply [0;00 09] times 3 20, so that 0;30. <You buy> a square-side of 3 cubits for 1/2 [shekel] silver. Ditto. For [3] <1/3> \u00ab2/3\u00bb mina silver I bought a square-side of 1 sixty cubits. What square-side could I buy for 1/2 shekel of silver? Because you do not understand, you multiply the reciprocal of 3 <1/3> \u00ab5/6\u00bb times 0;30, and then you multiply that which came up for you to see times the line [of sixty] cubits, and then you take each (square-side). The reciprocal of 3 20 is 0;00 18. You multiply times 0;30, so that 0;00 09. If your cubit is 0;05, you multiply 0;00 09 by 25, so that 0;03 45. You take 0;15, each (square-side). If your cubit is 1, 0;00 09 times 1 00 00 is 9. <You take> 3, each <square-side>. For 1/2 shekel silver <you buy> a square-side of 3 cubits each. Ditto. For 1/2 shekel of silver I bought a square-side of 3 cubits. What square-side could I buy for 3 <1/3> \u00ab5/6\u00bb mina of silver? Because you do not understand, you multiply the reciprocal of 1/2 shekel times 3 <1/3> \u00ab5/6\u00bb mina, and then you take each <square-side>, and then you multiply times 3 cubits, so that you see. A 30th is 2. You multiply by 3 20, and then you take 20, each (square-side) of 6 40. If your cubit is <0;05>, you multiply 20 times 0;15, so that the square-side of the house is 5, a chain. If your cubit is 1, you multiply 20 by 3, so that 1 00. The square-side of the house is sixty cubits. The square-side of a courtyard is 20 cubits. The square-side of a baked brick for paving is <2/3> \u00ab5/6\u00bb cubit. What is the number of bricks that are in the courtyard? Because you do not know, you multiply the constant of line of the courtyard times the reciprocal of the constant of the line of the baked brick, so that you see the number of the bricks. If your cubit is 0;05, 1;40 times 1 ;40 is 2;46 40. You multiply [0;03 20] times 0;03 20, so that 0;00 <1>1 16 40. The reciprocal of 0;00 11 16 40 is 5 24. You multiply 5 24 [times] 2;46 40, so that 15 00. If your cubit is 1, 20 times [20 is 6 40. 0;40] times 0;40 is 0;26 40. The reciprocal of 0;26 40 is 2;15. [You multiply] 2;15 [times 6 40], so that 15 00, (or) 9 hundred. There are 9 hundred baked bricks. [...] 3 cubits square-side [...] breadth [...] livestock [...] multiply, so that the total sheepfold is 1 40. [10 times 10 is 1 40, (or) 1 ik\u00fb.] 7;30 times 7;30 is 56;15, (or) [56 mu\u0161aru, 15 shekels. 5 times 5 is 25, (or) 25 mu\u0161aru]. 2;30 times 2;30 is 6;15, (or) [6 mu\u0161aru 15 shekels]. [6;15 times 30 is 3] 07;30. The reciprocal of 3 07;30 is 0;00 19 12. 0;00 19 12 [times 1 40 is 0;32 ...]. 3x600 lengths, square-side of the livestock (??). [0;32 times 1 40] is 53;20. The [...] area is 1/2 ik\u00fb 3 <1/3> \u00ab2/3\u00bb mu\u0161aru. You multiply 0;32 times 56;15, so that 30. [The ... area is] 30 mu\u0161aru. You multiply [0;32] times 25, so that 13;20. [The ... area] is 13 1/3 mu\u0161aru. You multiply [0;32] times 6;15, so that 3;20. [The ... area] is 3 1/3 mu\u0161aru. Sum them all, so that the total courtyard is 1 40, (or) 1 ik\u00fb. [Reed measure, of which] the length is 7 cubits, the width 7 cubits, is 1 reed (area), by the small cubit (?). You multiply the line times ditto and 1 12, and then you double that which came up for you to see [...] number of reeds and small cubits. The square-side is 1 10 cubits. What should the reed measure be? 1 10 times 1 10 is 1 21 40. 1 21 40 times 0;01 12 (is 1 38). 1 38 reeds and 1 38 small cubits, or 2 reeds. You double 2 reeds to 1 38, so that the reeds are 1 hundred. 1 reed times 1 reed is 1 reed. 1 reed times 1 cubit is 1 cubit. 1 reed times 1 finger is 1 finger. 1 cubit times 1 reed is 1 cubit. [1] cubit times 1 cubit is 1 small cubit. 1 cubit times 1 finger is 1 grain. [1] finger <times> 1 reed is 1 finger. 1 finger times 1 cubit is 1 [grain]. [1] finger times <1 finger is> 1 small finger. 24 small fingers are [1] grain. 7 grains are 1 finger. 24 fingers are 1 cubit. 7 cubits are 1 reed. 3 fingers and 3 grains are 1 small cubit. 7 small cubits are 1 cubit. 3 q\u00fb in seed-measure. What should the reed-measure be? Because you do not understand, you multiply the reciprocal of the coefficient of seed-measure times the coefficient of reed-measure and times the seed-measure, so that [you see] the reed-measure. [The reciprocal of] 48 is 0;01 15. 0;01 15 times 2 is 0;02 30. 0;02 30 times 5 is 0;12 30. The reed-measure is 25. Ditto. The reciprocal of 0;20 is 3. You multiply 3 times 50, so that 2 30. 25 reeds. What should the seed-measure be? Because you do not understand, you multiply the reciprocal of the coefficient of reed-measure times the coefficient of seed-measure, and you multiply times the reeds, so that you see the seed-measure. The reciprocal of 2 is 0;30. 0;30 times 0;00 48 is 0;00 24. You multiply 0;00 24 times 12;30 so that 0;05. The seed-measure is 3 q\u00fb. Ditto. The reciprocal of 50 is 0;01 12. 0;01 12 times <0;20> is 0;00 24. I enlarged a courtyard with 9 hundred baked bricks of <2/3> \u00ab5/6\u00bb cubits each (square-side). What is the square-side of the courtyard? You multiply each (square-side) of the baked bricks times 0;40. You take 30, each (square-side) of 15 00. You multiply 30 times 0;40, so that 20. The square-side of the courtyard is 20 cubits. Seed-measure and reed-measure, finished. Copy of a wooden writing-board, written and collated according to its original. Tablet of \u0160ama\u0161-iddina, son of Nadinu, descendant of \u0160ang\u00fb-Ninurta, incantation-priest, Urukian. "}, {"id_text": "Q002575", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "(If) in Nisannu (I) a planet appears: barley and sesame will thrive; business will expand. (If) a planet appears at the start of Nisannu (I): devouring by Nergal; flood. (If) a planet appears in 2nd Ululu (VI/2): ditto (devouring by Nergal; flood). (If) a planet keeps appearing at the start of Ululu (VI): devouring by Nergal will take place. (If) a planet appears in Ta\u0161ritu (VII) at sunrise or at sunset: a battle will take place. (If) a planet keeps appearing at the start of Ta\u0161ritu (VII): ditto (a battle will take place). (If) a planet appears in the 6th month at sunrise or at sunset: a great battle will take place. (If) a planet appears in Arahsamnu (VIII): there will be bandits. (If) a planet appears at the start of Arahsamnu (VIII): there will be bandits. (If) a planet appears in Kislimu (IX): there will be bandits. (If) a planet appears at the start of Kislimu (XI): there will be bandits; a defeat will occur. (If) a planet flares up in Kislimu (XI) and remains lit up: the gods of the Four Edges will be disturbed. (If) a planet appears in \u1e6cebetu (X): epidemic of cattle and flocks. (If) a planet rises in \u1e6cebetu (X) (or): stands (there), and its halo is black: devouring of cattle and flocks. (If) a planet appears in Addaru (XII): there will be plagues. (If) a planet appears at sunrise, alternatively at the rising of the sun: an enemy will take from the land. (If) a planet appears and stands (there) for 3 days at sunrise or at sunset: a battle will take place. (If) a planet remains visible without setting for 1 day, 2 days in the sky: ditto (a battle will take place). (If) in Nisannu (I) a planet rises: the harvest of the land will thrive. (If) in Ayyaru (II) a planet rises: that land will see enmity. (If) in Simanu (III) a planet rises: the land will enjoy decreased business. (If) in Du\u02beuzu (IV) a planet rises: there will be deaths. (If) in Abu (V) a planet rises: there will be flights from the land. (If) in Ululu (VI) a planet rises: rise in business, abundance of Nisaba. (If) in Ta\u0161ritu (VII) a planet rises: the king - an enemy land which is not his will not approach him. (If) in Arahsamnu (VIII) a planet rises: the land will go to ruin. (If) in Kislimu (IX) a planet rises: Adad will devour the land. (If) in \u1e6cebetu (X) a planet rises: epidemic of the sick. (If) in \u0160aba\u1e6du (XI) a planet rises: the heart of the land will become good; the land will expand. (If) in Addaru (XII) a planet rises: epidemic of the best of the livestock. (If) in intercalary Addaru (XII/2) a planet rises: the land will see justice. (If) a planet whose name is Ninurta continually appears with the Moon at sunrise; alternatively, it appears at sunrise (and) with the sunset; (or): it continually appears with the Moon, in Ululu (VI), on the 7th day or the 14th day or the 15th day or the 16th day or the 17th day: flood; alternatively, an enemy will come; alternatively, eclipse. (If) a planet, as it rises, disappears into the Sun's tail and emerges (and) the furrow has opened its surface; alternatively, the furrow has opened its surface: there will be a take-over, but the successor will not occupy the throne; alternatively, his heir will not occupy (it); any Amorite, alternatively, a stranger will arise and occupy the throne. (If) the Sun sets and a planet stands in its position: there will be a take-over; alternatively, rebellion, and the reign will change. (If) a planet stands in the interior of the Moon: in that year a god will devour in the land. (If) a planet stands in the right horn of the Moon: there will be hunger in Amurru. (If) a planet stands in the left horn of the Moon: a king will exercise authority. (If) a planet stands in the flank of the Moon: the best of the livestock of the land will die; alternatively, the lord of the land will fall into poverty. (If) a planet stands in front of the Moon: in that year there will be deaths. (If) a planet stands in front of the Sun: in that year business will reduce. (If) a planet and Venus keep moving parallel (to each other): there will be deaths in the land. (If) a planet and Venus reach (each other) and keep moving parallel (to each other): there will be severe plague in the land. (If) a planet reaches Venus and crosses it: there will be Erra's strong weapon in the land. (If) a planet reaches (another) planet and crosses it: there will be Erra's strong weapon in the land. (If) a planet reaches Dapinu and they keep moving parallel (to each other): Erra will devour the land; there will be deaths in the land; the land will shrink completely. (If) a planet reaches Dapinu and crosses (it): business will decrease; (or) exist. (If) a planet reaches Dapinu and they approach (each other): Nergal will devour. (If) a planet approaches Jupiter: business will decrease; flocks will gather in a fortress; Erra will devour the land; high water will sweep away the land. King will send hostilities to king; there will be a severe collapse; there will be severe heat in the summer; there will be severe cold in the winter. (If) a planet approaches \u0160ulpae: epidemic of horses; the best of the livestock will be destroyed. (If) a planet approaches Jupiter: there will be a severe downfall in the land. (If) a planet approaches (another) planet (and) the furrow has opened its surface: there will be a take-over; a fugitive will seize the throne; he will place food-offerings for the gods; he will provision the temples equally. (If) a planet approaches (another) planet: the son of a king who lives in a town on my border will make rebellion against his father but will not seize the throne; the son of a nobody will emerge and seize the throne; he will return the gods' temples to their (former) condition; he will establish regular offerings for the great gods; he will provision the temples equally. (If) a planet approaches the King: ditto. (If) a planet approaches the King: there will be battle. The son of a king who lives in a town on my border [...]. (If) a planet approaches the Arrow: the yield of the furrow will diminish; the date palm will reduce its abundance; the supply of barley and sesame will diminish and very hostile talk will fall on the land; Adad will bitterly raise his voice on a cloudless day; the people of the land will diminish. (If) a dark star comes alongside a red planet: Adad will devastate. (If) a dark star stands in the middle of a red planet: an eclipse will take place. (If) a dark star stands behind a red planet: an eclipse will take place. (If) a dark star stands alongside a red planet: Adad will devastate. (If) a red planet and a yellow star keep moving parallel (to each other): epidemic of livestock. (If) a red planet and a yellow star keep moving parallel (to each other): ditto (epidemic of livestock). (If) a red planet and a yellow star approach (each other), ditto (epidemic of livestock). (If) a red planet appears: there will be plagues. (If) a planet is red: abundance for the people. (If) a red planet approaches a red star: the eclipse will not spare (anything). (If) a planet is red at sunrise and at sunset: [...]. (If) a planet stands in the Path of Those of Enlil: an enemy will beat Akkad; the king of Akkad will not achieve his intention. (If) planet whose name is Mercury (or) Mars is imbued with brilliance: the king of Elam will become strong. (If) a planet and the Eagle keep moving parallel (to each other): sesame will thrive. (If) a planet and the Eagle touch each other: sesame will thrive in the land. (If) a planet and the Eagle approach (each other): sesame will thrive. (If) a planet and the Frond (or): the Alien star keep moving parallel (to each other): sesame will be good. (If) a planet and the Frond (or): the Alien star keep moving parallel (to each other): sesame will be good. (If) the Kidney approaches a planet: sesame will thrive. (If) the Strange star approaches a planet: the best of the livestock will be destroyed. (If) a planet flashes and surrounds the Wagon: the great and the small will die. (If) a planet flashes and stands in front of Jupiter: ditto (the great and the small will die). (If) a planet flashes and surrounds Jupiter: ditto (the great and the small will die). (If) a planet flashes and stands opposite Jupiter: the great [...]. (If) a planet flashes and enters the Moon: the lands will diminish [...]. (If) a planet flashes and approaches the Moon: the small [...]. (If) a planet flashes and approaches a large star: the great will die. (If) a planet flashes and [...] the front of Jupiter: [...]. (If) a planet flashes and grasps the front of Jupiter: the great [...]. (If) a planet reaches the Bristle: the Seven will devour the land. (If) a planet and the Bristle approach (each other): bitter words [...]. (If) a planet touches Orion: deaths will occur in the land. (If) a planet approaches Orion: [...]. (If) a planet upsets the stars of heaven: the king will destroy the lands ... [...]. (If) a planet is dark: horses will die; anger to make the heart thump. (If) a planet is dark: the lord of heaven [...]. (If) a planet is dark: a flood will rise and the harvest will be good; departure from a hostile city will carry him off. (If) a planet flashes: the best of the livestock of Amurru will be destroyed. (If) a planet flashes: [...]. (If) a planet breaches Hani\u0161 or enters (it) dimly, the god will reach but the dwelling will not be destroyed. (If) in heaven the flash of a planet appears: there will be an epidemic (or): collapse (or): stroke in the land. (If) in heaven the flash of a planet (occurs): for the devastation of Idamaraz [....] devastation. (If) the comet of a planet appears: all that year an enemy will arise but will deplete his strength; that enemy will be destroyed in his (own) collapse. (If) a planet enters the Field and is visible (there): sesame will thrive in the land; trade will be carried out. (If) a planet stands in front of the Tigris star: Adad will devastate (or): there will be rains (or): floods. (If) a planet stands at the rear of the Tigris star: ditto (Adad will devastate (or): there will be rains (or): floods). (If) a planet approaches the interior of the Tigris star: rains and floods will keep persisting. (If) a planet and Mars keep opposing (each other) and stand (there): attack of Elam. (If) a planet and a yellow star keep opposing (each other) and stand (there): the great will die. (If) a planet, either 2 or 3 or 4, rise one after another at sunrise: in that year rains and floods will keep persisting. (If) a planet stands inside the Scorpion: in that year rain and floods will keep persisting. (If) a planet stands in front of the Scorpion: in that year rain and floods willkeep persisting. (If) a planet approaches the Scorpion: in that year rain and floods will keep persisting. (If) a planet approaches the Goat: a stranger will arise and [...] the throne. (If) a planet, the Goat, and a yellow star keep moving parallel (to each other): epidemic of the best of the livestock. (If) a planet flashes and stands in front of Venus: the enemy will surround the city by a conspiracy and conquer (it). (If) a planet and Venus move parallel (to each other) and the Moon appears underneath them: in that month an eclipse of the king of Elam will take place and the animal stall of the land will be destroyed. (If) a planet stands inside the Bristle: epidemic of the best of the livestock. (If) a planet stands in the centre of the Bristle: eclipse. (If) a planet moves parallel with the Bristle: there will be salinity (in the fields). (If) a planet and the Bristle approach (each other): there will be salinity in the fields. (If) a planet reaches the Bristle: the Seven will devour the land. (If) a planet approaches the Bull's Jaw: the king of Elam will die. (If) a planet [...]. (If) a planet [...] Amurru [...]. (If) a planet does not ... [...] ... eclipse. (If) a planet [...] eclipse. (If) a planet forms a cross: the king of a great land - his slaves will pillage the palace but they themselves will die (and) be destroyed after (the death of) their lord. (If) a planet forms a cross: a king - his slaves will kill him; they will pillage his palace; the rest of the year will not go well. (If) a planet stands in the south: attack of Elam and Guti. (If) a planet stands in the north: there will be deaths in the land; attack of Akkad against the land of an enemy. (If) a planet stands in the east: attack of Subartu and the Kassites. (If) a planet stands in the west: attack of Amurru and Subartu. (If) a planet stands in front of the Moon: lions will go wild and the way will be blocked. (If) a planet becomes multicoloured above the Moon and stands (there): lions will go wild and the way will be blocked. (If) a planet becomes multicoloured above the Moon and stands (there), (and) enters the Moon: lions will go wild and will kill the best of the livestock. Saturn, alternatively, the Scales, star of the Sun, appears at sunrise and stands in heaven for 1 year and disappears at sunset; that star either displays redness: it disappears at sunset and for 20 days it is delayed from heaven and it rises (and) appears in the path of the Sun at sunrise. A planet (gloss: planet) whose name is Ninurta appears at sunrise or at sunset and stands in heave for 7 days, secondly 14 days, thirdly 21 days, fourthly a month, fifthly 15 days and, when it disappears, it is delayed for as many days as it stood in heaven, and rises and appears either at sunrise or at sunset in the path of the Sun. (If) that star appears in winter: rain and flood. (If) it appears in summer, you observe its appearance, its soakings\", where it appears, and the wind that blows. That star is either red and bright or yellow and dark ... [...] Either rain will rain, or a flood will come, or onset of a storm, or Adad will raise his voice, or lightning will flash, or an enemy attack, or an eclipse, or a red glow will appear in heaven. (If) a planet approaches the Bull's Jaw: in that year the king of Elam will die. (If) a planet [...] the Goat: Akkad will be scattered and the king of Akkad will die. (If) Mars approaches the Old Man: in Amurru there will be enmity and brother will devour brother; the prince's palace will be plundered; the treasure of the land will leave for another country and the divine emblems of the land will be destroyed; his gods will forsake him (and) turn him aside; rains and floods will be cut off. (If) Mars is dark: people who have seen hunger will eat plentiful food; the heart of the land will become good; the harvest of the land will thrive; the best of Sumuqan's livestock will thrive; the offspring of cattle will increase; cattle in the open country will lie down in green pasture; the winter growth will last until summer (and) the summer growth until winter; people who have seen hunger will see rest. (If) the Red (star) enters the Moon (but) does not appear (there): a king's son will seize the throne."}, {"id_text": "Q002715", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The Plough, Ellil, leader of the stars of Ellil; the Wolf, seed-funnel of the Plough; the Old Man, Enme\u0161ara; the Crook, Gamlu; the Great Twins, Lugalira and Meslamtaea; the Small Twins, Alammu\u0161 and Nin-EZENxGUD; the Crab, Anu's dwelling; the Lion, La-tarak; the star that stands in the Lion's breast: the King; the twinkling stars which stand in the Lion's tail; the date-spadix of the Frond: Zarpanitu; The \u0160U.PA-constellation, Enlil who fixes the fate of the land; the star which stands in front of it: the Abundant, Ninlil's minister; the star which stands behind it: Dignity, Ti\u0161pak's minister; the Wagon, Ninlil; the star which stands in the Wagon's shaft: the Fox, Erra, strongest of the gods; the star which stands in front of the Wagon: the Ewe, Aya; the Hitched Yoke: great Anu of heaven; the Wagon Of Heaven, Damkiana; the star which stands in its knot: the Heir of the Emah temple, the foremost son of Anu; the Standing Gods of the Ekur temple; the Sitting Gods of the Ekur temple; the Goat: Gula; the star which stands in front of the Goat: the Dog; the bright star of the Goat: Lamassu, Baba's minister the 2 stars which stand behind it: Ninsakar and Erragal; the Leopard: Nergal; the star which stands on its right: the Pig, Damu; the star which stands on its left: the Horse; the star which stands behind it: the Stag, the Stars' minister; the twinkling stars which stand in the Stag's chest: the Vole, the Rainbow; the bright, red star which stands in the Stag's kidney: the Obliterator. When the stars of Ellil have been assembled, the great star, its light dim, divides heaven and stands (there): Marduk's star, the Ferry. Jupiter keeps changing its position (and) crosses heaven. 33 stars of Ellil. The Field, Ea's dwelling, leader of the stars of Anu; the star which stands opposite the Field: the Swallow; the star which stands behind the Field: Annunitu; the star which stands behind it: the Hireling, Dumuzi; the Bristle: the Seven, the great gods; the Bull of Heaven; the Bull's jaw: Anu's crown; the True Shepherd of Anu: Papsukkal, minister of Anu and I\u0161tar; the Twins which stand in front of the True Shepherd of Anu: Lulal and La-tarak; the star which stands behind it: the Rooster; the Arrow: the arrow, the great hero Ninurta; the Bow: I\u0161tar the Elamite, Ellil's daughter; the Snake: Ningizzida, lord of the Underworld; the Raven: Adad's star; the Furrow: \u0160ala, the ear of grain; the Scales: the Scorpion's horn; Zababa; the Eagle; and the Corpse. Venus keeps changing its position and crosses heaven. Mars keeps changing its position and crosses heaven. Saturn keeps changing its position and crosses heaven. Mercury, whose name is Ninurta, rises each month (and) sets each month, either in the east or in the west. 23 stars of Anu. The Fish, the leader of the Stars of Ea; the Great One, Ea; Eridu, Ea; the star which stands on its right: Ninmah; the Mouse; Ningirsu; the star which stands at its side: the Harrow, Mar-biti's weapon, inside which one sees the Apsu; the 2 stars which stand behind it: \u0160ullat and Hani\u0161, (or) \u0160ama\u0161 and Adad; the star which stands behind them, rises like Ea (and) sets like Ea: Numu\u0161da, Adad; the star which stands on the Scorpion's left: Wild Dog, Kusu; the Scorpion: Ishara, lady of the inhabited world; the Scorpion's Chest: Lisi, Nabu; the 2 stars which stand in the Scorpion's sting: \u0160arur and \u0160argaz; the star that stands behind them: Pabilsag; the Barge; and the Goatfish. 15 stars of Ea. In Nisannu (I), on the 1st day, the Hireling appears. In Nisannu (I), on the 20th day, the Crook appears. In Ayyaru (II), on the 1st day, the Bristle appears. In Ayyaru (II), on the 20th day, the Bull's Jaw appears. In Simanu (III), on the 10th day, the True Shepherd of Anu and the Great Twins appear. In Du'uzu (IV), on the 5th day, the Small Twins and the Crab appear. In Du'uzu (IV), on the 15th day, the Arrow, the Snake, and the Lion appear and the daytime watch is 4 minas, the night-time watch 2 minas. In Abu (V), on the 5th day, the Bow and the King appear. In Ululu (VI), on the 1st day, [...]. In Ululu (VI), on the 10th day, Eridu and the Raven appear. In Ululu (VI), on the 15th day, the \u0160U.PA-constellation, Enlil appears. In Ululu (VI), on the 25th day, the Furrow appears. In Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day, the Scales, the Wild Dog, the Mouse, and the Dog apear, and the daytime watch is 3 minas, the night-time watch is 3 minas. In Arahsamnu (VIII), on the 5th day, the Scorpion appears. In Arahsamnu (VIII), on the 15th day, the Goat and the Scorpion's Chest appear. In Kislimu (IX), on the 15th day, the Leopard, the Eagle, and Pabilsag appear. In \u1e6cebetu (X), on the 15th day, the Swallow\u2014the Swallow, the IM.\u0160E\u0160-star\u2014appears at sunrise and the Arrow appears in the evening, and the daytime watch is 2 minas, the night-time watch 4 minas. In \u0160aba\u1e6du (XI), on the 5th day, the Great One, the Field, and the Stag appear. In \u0160aba\u1e6du (XI), on the 25th day, Annunitu appears. In Addaru (XII), on the 15th day, the Fish and the Old Man appear. The Bristle rises and the Scorpion sets. The Scorpion rises and the Bristle sets. The Bull of Heaven rises and the \u0160U.PA-constellation sets. The True Shepherd of Anu rises and Pabilsag sets. The Arrow, the Snake, and the Lion rise and the Great One and the Eagle set. The Bow and the King rise and the Goat sets. Eridu and the Raven rise and the Leopard sets. The the \u0160U.PA-constellation, Enlil, rises and the Field sets. Ninmah rises and Annunitu sets. The Scales, the Wild Dog, and the Mouse rise and the Hireling sets. The Scorpion and the Dog rise, and Eridu and the Bristle set. The Scorpion's Chest and the Goat rise, and the Old Man and the True Shepherd of Anu set. Pabilsag, Zababa, and the Standing Gods rise and the Arrow, the Bow, and the Crook set. The Leopard and the Eagle rise, and the Great Twins and the Small Twins set. The Field, the Great One, and the Stag rise, and the Lion, the Snake, and the Mouse set. The Fish and the Old Man rise, and the Furrow and the Wild Dog set. From the rising of the Arrow it is 55 days to the rising of Eridu. From the rising of the Arrow1 it is 1 sixty days to the rising of the \u0160U.PA-constellation. From the rising of the \u0160U.PA-constellation it is 10 days to the rising of the Furrow. From the rising of the Furrow it is 20 days to the rising of the Scales. From the rising of the Scales it is 30 days to the rising of the Goat. From the rising of the Goat it is 30 days to the rising of the Leopard. From the rising the Leopard it is 30 days to the rising of the Swallow. From the rising of the Swallow it is 20 days to the rising of the Field. From the rising of the Field it is 40 days to the rising of the Fish. From the rising of the Fish it is 35 days to the rising of the Crook. From the rising of the Crook it is 10 days to the rising of the Bristle. From the rising of the Bristle it is 20 days to the rising of the Bull of Heaven. From the rising of the Bull of Heaven it is 20 days to the rising of the True Shepherd of Anu. From the rising of the True Shepherd of Anu it is 35 days to the rising of the Arrow. From the rising of the Arrow it is 20 days to the rising of the Bow. The stars set by 1 U\u0160 a day from morning to night. The stars rise by 1 U\u0160 a day from evening to day. The culminating stars that stand in the path of Ellil in the middle of heaven, opposite the sky-watcher's chest, and by means of which he observes the risings and settings of the stars at night: The \u0160U.PA-constellation, Dignity, the Standing Gods, the Dog, the Goat, the Leopard, the Stag, the Old Man, the Crook, the Great Twins, the Crab, the Lion, the Frond, and the Abundant. All these are the culminating stars that stand in the path of Ellil in the middle of heaven, opposite your chest, and by means of which you observe the risings and settings of the stars at night. If you are to observe the culmination, in Nisannu (I) on the 20th day you stand with west to your right, east to your left, your face raised south, in the morning before the Sun has risen. The Leopard's shoulder stands in the middle of heaven opposite your chest, and the Crook rises. In Ayyaru (II), on the 1st day, the Leopard's chest stands in the middle of heaven opposite your chest, and the Bristle rises. In Ayyaru (II), on the 20th day, the Leopard's shin stands in the middle of heaven opposite your chest, and the Bull's Jaw rises. In Simanu (III), on the 10th day, the Leopard's heel stands in the middle of heaven opposite your chest, and the True Shepherd of Anu rises. In Du'uzu (IV), on the 15th day, the brightest star of the Old Man stands in the middle of heaven opposite your chest, and the Arrow rises. In Abu (V), on the 15th day, the twinkling stars of the Old Man stand in the middle of heaven opposite your chest, and the Bow rises. In Ululu (VI), on the 15th day, the Great Twins stand in the middle of heaven opposite your chest, and the \u0160U.PA-constellation and Eridu rise. In Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day, the Lion stands in the middle of heaven opposite your chest, and the Scales rise. In Arahsamnu (VIII), on the 15th day, the Frond stands in the middle of heaven opposite your chest, and the Goat rises. In Kislimu (IX), on the 15th day, the \u0160U.PA-constellation ditto, ditto, the Leopard rises. In \u1e6cebetu (X), on the 15th day, the Standing Gods stand ditto opposite your chest, and the Swallow rises. In \u0160aba\u1e6du (XI), on the 15th day, the Dog stands ditto opposite your chest, and the Field rises. In Addaru (XII), on the 15th day, the Goat stands ditto opposite your chest, and the Fish rises. The gods that stand in the Moon's path, and across which the Moon traverses and touches each month: The Bristle, the Bull of Heaven, the True Shepherd of Anu, the Old Man, the Crook, the Great Twins, the Crab, the Lion, the Furrow, the Scales, the Scorpion, Pabilsag, the Goatfish, the Great One, the Swallow's Tails, Annunitu, and the Hireling. All these are the gods that stand in the Moon's path, and across which the Moon traverses and touches each month."}, {"id_text": "Q002716", "project_name": "cams/gkab", "raw_text": "The Sun travels the path the Moon travels. \u0160ulpae (Jupiter) travels the path the Moon travels. Venus travels the path the Moon travels. Mars travels the path the Moon travels. Mercury, whose name is Ninurta, travels the path the Moon travels. Saturn travels the path the Moon travels. Total 6 gods whose positions are one, who touch the stars of heaven, who keep changing their positions. In Du'uzu (IV), on the 15th day, the Arrow appears and the daytime watch is 4 minas, the night-time watch 2 minas. The Sun, which rose northwards with the Lion's head, turns and keeps descending southwards at 40 nindanu a day. The days shorten. The nights lengthen. In Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day, the Sun rises in the middle of the Scales at sunrise and the Moon stands in front of the Bristle, behind the Hireling, and the daytime watch is 3 minas, the night-time watch 3 minas. In \u1e6cebetu (X), on the 15th day, the Arrow appears in the evening and the daytime watch is 2 minas, the night-time watch is 4 minas. The Sun, which rose southwards with the Lion's head, turns and keeps rising northwards at 40 nindanu a day. The days lengthen. The nights shorten. In Nisannu (I), on the 15th day, in the evening the Moon stands in the middle of the Scales at sunrise, and the Sun at sunset (stands) in front of the Bristle, behind the Hireling, and the daytime watch is 3 minas, the night-time watch is 3 minas. In Nisannu (I), on the 15th day; in Du'uzu (IV), on the 15th day; in Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day; in \u1e6cebetu (X), on the 15th day: you observe the risings of the Sun, the visibility times of the Moon, and the appearances of the Arrow. You will discover the excess days. In Ululu (VI), on the 10th day Eridu appears, on the 15 day the \u0160U.PA-constellation. On the day their stars appear you observe their risings, their appearances, their soakings, and the wind that blows. You guard the horses so that they do not drink water from the river. When their stars have become visible you present offerings to them. Horses may touch bitumen; they may drink water from the river. In Arahsamnu (VIII), on the 5th day the Scorpion appears, on the 15th day the Scorpion's chest. On the day they appear you observe the wind that blows. In Addaru (XII), on the 15th day the Fish appears in the morning, Eridu appears in the evening. Their stars [...] stars [...] On the day they appear you observe their risings, their appearances, their soakings, and the wind that blows. Jupiter, Venus, Mercury whose name is Ninurta, Mars, Saturn, ditto the Scales, the Sun's star. [...] that keep changing their positions and appearances. They touch the stars of heaven. On the day their stars appear, you observe their risings, their appearances, their soakings, where they appear, and the wind that blows. On the day they appear you present offerings to them. Horses may touch bitumen. Venus disappears at sunrise and is delayed from heaven for a month. Ditto 1 month, 15 days; ditto is delayed for 2 months and then appears at sunset. Venus disappears at sunset and then on the day she disappears she rises at sunrise. Ditto 3 days, ditto 7 days, ditto 14 days she is delayed and then she rises. Jupiter disappears at sunset, and then is delayed from heaven for 20 days, ditto is delayed for a month, and then at sunrise rises and appears in the Sun's path. Mars disappears at sunset, and then is delayed from heaven for 2 months, ditto 3 months 20 days, ditto 6 months 20 days, and then at sunrise rises and appears in the Sun's path. Saturn disappears at sunset, and then is delayed from heaven for 20 days, and then appears in the Sun's path. Mercury, whose name is Ninurta, appears either at sunrise or at sunset, and then stands in heaven for 7 days, ditto 14 days, ditto 21 days, ditto a month, ditto a month and 15 days, and then when it disappears it is delayed from heaven for as many days as it stood in heaven, and then it rises and appears, either at sunrise or at sunset in the Sun's path. (If) that star appears in winter: rain and flood. (If) it appears in summer: you observe its appearance, its soaking, where it appears, and the wind that blows. Whether that star is red and bright or whether it is yellow and dark. Jupiter appears at sunrise, and then stands in heaven for 1 year, and then disappears at sunset. Venus appears either at sunrise or at sunset, and then stands in heaven for 9 months, and then disappears. Mars appears at sunrise, and then stands in heaven for 1 year, 6 months; ditto 1 year, 10 months; ditto 2 months, and then disappears at sunset. Whether that star displays red and is bright, whether it is ... and small. Saturn ditto the Scales, the Sun's star, appears at sunrise and then stands in heaven for 1 year, and then disappears at sunset. Whether that star is red, whether it is white. Mercury, whose name is Ninurta, appears each month, either at sunset or at sunrise, and then disappears each month. If you are to observe the winds' directions, the Wagon lies across where the north wind rises. The Fish lies across where the the south wind rises; the Scorpion lies across where the west wind rises. The Old Man and the Bristle stand where the east wind rises. On the day of your watch the stars will show you which wind blows. From the 1st day of Addaru (XII) until the 30th day of Ayyaru (II), the Sun stands in the path of Anu: breezes and warmth. From the 1st day of Simanu (III) until the 30th day of Abu (V), the Sun stands in the path of Enlil: summer and heat. From the 1st day of Ululu (VI) until the 30th day of Arahsamnu (VIII), the Sun stands in the path of Anu: breezes and warmth. From the 1st day of Kislimu (IX) until the 30th day of \u0160aba\u1e6du (XI), the Sun stands in the path of Ea: winter. In Nisannu (I), on the 1st day, the Bristle and the Moon are in conjunction: that year is correct. In Nisannu (I), on the 3rd day, the Bristle and the Moon are in conjunction: that year is leap. In Ayyaru (II), on the 1st day, the Bristle appears: that year is correct. In Simanu (III), on the 1st day, the Bristle appears: that year is leap. In Du'uzu (IV), on the 15th day [...] In Abu (V), on the 15th day, the Arrow appears: that year is leap. In Ululu (VI), on the 15th day, the \u0160U.PA-constellation appears: that year is correct. In Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day, the \u0160U.PA-constellation appears: that year is leap. In Arahsamnu (VIII), on the 15th day, the Bristle and the Moon are in conjunction: that year is correct. In Kislimu (IX), on the 15th day, the Bristle and Moon are in conjunction: that year is leap. In \u1e6cebetu (X), on the 15th day, the Arrow appears in the evening in the east. The Sun rises southwards, turns, and then keeps rising northwards: that year is correct. In \u0160aba\u1e6du (XI), on the 15th day, the Arrow appears in the evening: that year is leap. In Addaru (XII), on the 15th day, the Fish and the Old Man appear: that year is correct. In Nisannu (I), on the 15th day, the Fish and the Old Man appear: that year is leap. [...] stars of Ea, of Anu, of Enlil. You seek their stars and their risings, so that you can name that year (as normal or leap). When ... [...] you multiply the year and then you make a prediction for the 3rd year, and say that that year will be leap. To multiply the day of the Moon's disappearance for 12 months, you say the leap month for the 3rd year. In 12 months 10 leap days is the count for a year. If you are to discover the intercalation of the day, month, and year, you multiply 0;01 40, the intercalation of a day, by a month, so that you discover 0;50, the intercalation of a month. You multiply 0;50, the intercalation of a month, by 12 months, so that you discover 10, the excess days, the count of a year. For the third year, you say that that year will be leap. A 2nd Nisannu (I) (alludes to) \u0160ulgi's reign. A 2nd Addaru (XII) (alludes to) the reign of the Amorites. A 2nd Ululu (VI) (alludes to) the reign of the Kassites. In Nisannu (I), on the 15th day, the daytime watch is 3 minas, the night-time watch 3 minas. 1 cubit shadow: 2 1/2 b\u0113ru of daytime. 2 cubits shadow: 7 U\u0160, 30 nindanu of daytime. 3 cubits shadow: 2/3 b\u0113ru, 5 U\u0160 of daytime. In Du'uzu (IV), on the 15 day, the daytime watch is 4 minas, the night-time watch 2 minas. 1 cubit shadow: 2 b\u0113ru of daytime. 2 cubits shadow: 1 b\u0113ru of daytime. 3 cubits shadow: 2/3 b\u0113ru of dayime. 4 cubits shadow: 1/2 b\u0113ru of daytime. 5 cubits shadow: 12 U\u0160 of daytime. 6 cubits shadow: 10 U\u0160 of daytime. 8 cubits shadow: 7 U\u0160, 30 nindanu of daytime. 9 cubits shadow: 6 U\u0160, 40 nindanu of daytime. 10 cubits shadow: 6 U\u0160 of daytime. In Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day, the daytime watch is 3 minas, the night-time watch 3 minas. 1 cubit shadow: 2 1/2 b\u0113ru of daytime. 2 cubits shadow: 7 U\u0160, 30 nindanu of daytime. 3 cubits shadow: 2/3 b\u0113ru, 5 U\u0160 of daytime. In Tebe\u1e6du (X), on the 15th day, the daytime watch is 3 minas, the night-time watch 3 minas. 1 cubit shadow: 3 b\u0113ru of daytime. 2 cubits shadow: 1 1/2 b\u0113ru of daytime. 3 cubits shadow: 1 b\u0113ru of dayime. 4 cubits shadow: 2/3 b\u0113ru, 3 U\u0160, 30 nindanu of daytime. 5 cubits shadow: 18 U\u0160 of daytime. 6 cubits shadow: 1/2 b\u0113ru of daytime. 8 cubits shadow: 11 U\u0160, 15 nindanu of daytime. 9 cubits shadow: 10 U\u0160 of daytime. 10 cubits shadow: 9 U\u0160 of daytime. If you are to discover the rate of change for 1 cubit of shadow, you multiply 40, the rate of change for a day and a night, by 0;07 30, so that you discover 5, the rate of change for 1 cubit of shadow. In Nisannu (I), on the 1st day, the night-time watch is 3 minas, 10 shekels. The setting of the Moon is 12 U\u0160, 40 nindanu. In Nisannu (I), on the 15th day, the night-time watch is 3 minas. The rising of the Moon is 12 U\u0160. In Ayyaru (II), on the 1st day, the night-time watch is 2 5/6 minas. The setting of the Moon is 11 U\u0160, 20 nindanu. In Ayyaru (II), on the 15th day, the night-time watch is 2 2/3 minas. The rising of the Moon is 10 U\u0160, 40 nindanu. In Simanu (III), on the 1st day, the night-time watch is 2 1/2 minas. The setting of the Moon is 10 U\u0160. In Simanu (III), on the 15th day, the night-time watch is 2 1/3 minas. The rising of the Moon is 9 U\u0160, 20 nindanu. In Du'uzu (IV), on the 1st day, the night-time watch is 2 minas, 10 shekels. The setting of the Moon is 8 U\u0160, 40 nindanu. In Du'uzu (IV), on the 15th day, the night-time watch is 2 minas. The rising of the Moon is 8 U\u0160. In Abu (V), on the 1st day, the night-time wach is 2 minas, 10 shekels. The setting of the Moon is 8 U\u0160, 40 nindanu. In Abu (V), on the 15th day, the night-time watch is 2 1/3 minas. The rising of the Moon is 9 U\u0160, 20 nindanu. In Ululu (VI), on the 1st day, the night-time watch is 2 1/2 minas. The setting of the Moon is 10 U\u0160. In Ululu (VI), on the 15th day, the night-time watch is 2 2/3 minas. The rising of the Moon is 10 U\u0160, 40 nindanu. In Ta\u0161ritu (VII), on the 1st day, the night-time watch is 2 5/6 minas. The setting of the Moon is 11 U\u0160, 20 nindanu. In Ta\u0161ritu (VII), on the 15th day, the night-time watch is 3 minas. The rising of the Moon is 12 U\u0160. In Arahsamnu (VIII), on the 1st day, the night-time watch is 3 minas, 10 shekels. The setting of the Moon is 12 U\u0160, 40 nindanu. In Arahsamnu (VIII), on the 15th day, the night-time watch is 3 1/3 minas. The rising of the Moon is 13 U\u0160, 20 nindanu. In Kislimu (IX), on the 1st day, the night-time watch is 3 1/2 minas. The setting of the Moon is 14 U\u0160. In Kislimu (IX), on the 15th day, the night-time watch is 3 2/3 minas. The rising of the Moon is 14 U\u0160, 40 nindanu. In \u1e6cebetu (X), on the 1st day, the night-time watch is 3 5/6 minas. The setting of the Moon is 15 U\u0160, 20 nindanu. In \u1e6cebetu (X), on the 15th day, the night-time watch is 4 minas. The rising of the Moon is 16 U\u0160. In \u0160aba\u1e6du (XI), on the 1st day, the night-time watch is 3 5/6 minas. The setting of the Moon is 15 U\u0160, 20 nindanu. In \u0160aba\u1e6du (XI), on the 15th day, the night-time watch is 3 2/3 minas. The rising of the Moon is 14 U\u0160, 40 nindanu. In Addaru (XII), on the 1st day, the night-time watch is 3 1/2 minas. The setting of the Moon is 14 U\u0160. In Addaru (XII), on the 15th day, the night-time watch is 3 1/3 minas. The rising of the Moon is 13 U\u0160, 20 nindanu. The constant of the visibility of the Moon is 4. You multiply 3 minas, a night-time watch, by 4, so that you discover 12, the visibility of the Moon. You multiply 40 nindanu, the rate of change for a day and a night by 4, so that you discover 2 40, the rate of change of the visibility. (If) the Bristle's ... is red: the riverbank will thrive. (If) in Addaru (XII) KAR.\u0160UL opens wide: ... will check .... (If) 1 star inside KAR.\u0160UL is very bright: an enemy. (If) heat, 4 or 2 great ones are yellow: deaths. (If) all the [...] are very red: flood and rain. (If) the Fish in [...], whether it displays red and is bright, whether it is ... and small: .... (If) U.RI.RI appears: rain and flood. (If) U.RI.RI approaches the Chariot: horses will die. (If) U.RI.RI approaches the Furrow: the same. (If) U.RI.RI approaches the Crab: ... will die. (If) U.RI.RI approaches the Crab on the right: ... will die. (If) U.RI.RI approaches the Crab on the left: ... will die. (If) the Raven is demolished southwards below: sesame will thrive. (If) the Raven is demolished northwards above: the barley furrow will not thrive. (If) the Lion's stars surround each other: the king will have victory wherever he goes. That star is the star of campaigns. (If) KAL.NE drops the remainder (and) approaches 4 stars of the Bristle: the city lord will .... (If) Jupiter is bright: rain and flood. The Rainbow's name is 'day of abundance'. In the south, rain. In the north, flood. In the east, rain. In the west, devastation. On the day Lisi appears, for 3 days, a man should awaken all his household at night: people, oxen, sheep, donkeys. He should not sleep but he should pray to Lisi. Together with his entire household he shall be completely successful. (If) in Kislimu (IX), in \u1e6cebetu (X), in \u0160aba\u1e6du (XI), the Moon's left horn is extended and looks earthward: diminution of distress. (If) the Sun rises in the middle of a cumulus cloud: a king will be angry and raise weapons. (If) the Sun sets in the middle of a cumulus cloud: a king will die. (If) a star flares up from the west and enters Lisi: there will be rebellion. (If) a star flares up from the west and enters the Yoke: there will be rebellion. (If) a star flares up from the west and enters the Moon: there will be rebellion. (If) that star emerges (from the Moon) as three (stars): unsuccessful attack. (If) a star flares up from east to south, passes the Mouse, and then sets in the west: for 3 years the land will experience abundance. (If) a star passes from west to the middle of the east: for three years the land will experience evil. (If) a star flares up from the middle of heaven and sets at sunset: a heavy loss will emerge in the land. (If) the Scorpion appears (and) the south wind blows: that year will prosper. (If) a star [...]: the king of the west will prosper. (If) Marduk's star appears at the start of the year: in that year the furrows will thrive. (If) Marduk's star reaches the Bristle: in that year Adad will devastate. (If) Marduk's star reaches the Raven: early sesame will thrive. (If) Marduk's star sees a man's body: epilepsy will seize him. (If) a man bathes in water in front of Marduk's star: there will be guilt. (If) Marduk's star is dark when it appears: that year there will be asakku-illness. (If) the Yoke is dark when it emerges: late floods will emerge. (If) the Yoke keeps lighting up when it emerges: early flood. (If) the Yoke keeps lighting up like fire when it emerges: the harvest will thrive. (If) the Yoke is low and dark when it emerges: there will not be floods. (If) the Yoke puts its face towards sunset when it emerges, and the west wind arises then turns to the south: in Ululu (VII), on the 10th day, ruination of the land will be brought about. (If) the Yoke puts it face towards sunset when it emerges and faces the front of heaven: hunger will be brought about. Reign of annihilation of Ibbi-Suen, king of Ur, who went in bondage to An\u0161an. After him his troops weep. Ditto (after him his troops) fall. If a man is pronounced for rulership and the south wind blows: that man will prosper. If a man is pronounced for rulership and the north wind blows: he will eat thin bread. If a man is pronounced for rulership and the east wind blows: his days will be short. If a man is pronounced for rulership and the west wind blows: he will not thrive."}, {"id_text": "Q004179", "project_name": "cams/selbi", "raw_text": "Antiochus, great king, mighty king, king of the world, king of Babylon, king of the lands, provider for Esagil and Ezida, foremost heir of king Seleucus, the Macedonian, king of Babylon, am I. When I decided to (re)build Esagil and Ezida, I moulded the bricks of Esagil and Ezida in the land of Hatti (=Syria) with my pure hands, using the finest oil, and for the laying of the foundations of Esagil and Ezida I brought them. In the month of Addaru, on the twentieth day, in year 43 (= 27 March 268 BC), I laid the foundations of Ezida, the true house, the temple of Nab\u00fb which is in Borsippa. Nab\u00fb, supreme heir, wisest of the gods, the proud one, who is worthy of praise, firstborn son of Marduk, offspring of Erua the queen who forms living creatures, look favourably (upon me). At your supreme command, whose command is unalterable, may the downfall of the land of my foe, the achievement of my successes, triumphant victory over my enemies, a just rule, a prosperous reign, years of happiness and the full enjoyment of great old age, be a gift for the kingship of Antiochus and king Seleucus, his son, forever. Son of the prince, Nab\u00fb, heir of Esagil, firstborn son of Marduk, offspring of Erua the queen, when with rejoicing and jubilation you enter Ezida, the true house, the house of your supreme divinity, at your true command, which cannot be annulled, may my days be long, my years many; may my throne be secure, my reign lengthy, on your exalted tablet which preserves the boundary of heaven and earth. In your pure mouth may my good fortune be constantly established. May I conquer the lands from the rising to the setting of the sun; may my hands inventory their tribute and may I bring it to perfect Esagil and Ezida. Nab\u00fb, supreme heir, upon your entry to Ezida, the true house, may the good fortune of Antiochus, king of the lands, king Seleucus, his son, and Stratonike, his consort, the queen, be established in your mouth. "}, {"id_text": "Q004180", "project_name": "cams/selbi", "raw_text": "Anu-uballi\u1e6d, whose second name is Kephalon, son of Anu-balassu-iqbi, rab \u0161a r\u0113\u0161 \u0101li of Uruk: Enamena, the cella of Anu, and Ega\u0161anana, the shrine of Antu, of the Re\u0161 temple that previously Oannes ... had built, had become dilapidated, so I destroyed (it) and on Nisannu (Month I)/Abu (Month V) day 2 of year 110 (SE),2 for the sake of the life of Antiochus, king of the lands, my lord, I widened its ancient foundations and I applied gypsum (plaster) to them. I built and I completed the interior. I brought cedars from Mahdaru, the strong mountain, and I roofed (with) them.3 I installed strong cedar doors at the gates of their cellas. "}, {"id_text": "Q004181", "project_name": "cams/selbi", "raw_text": "Nisannu, year sixty-8, Seleucus was king.1 Anu-uballi\u1e6d, son of Anu-ik\u1e63ur, descendant of Ah\u02beutu, governor of Uruk, to whom Antiochus king of the lands gave the second name Nikarchus: The Re\u0161 temple, temple of Anu and Antu: the Lofty Gate, the great gate, socle of Papsukkal, entrance to the Re\u0161 temple; the Great Gate, socle of Nusku, entrance gate -- 2 gates that open on the south side -- (and) the Gate of Plenty, gate that allows the bounty of the land to enter: total 3 gates that open onto the outside, 7 courtyards are located next to the courtyard of the Dais of Destinies; The enclosure wall of the Re\u0161 temple, the service buildings, the shrines of the great gods and their courtyards -- he built and completed. He built the doors of sweet, fragrant wood and installed them in their frames. He surrounded the temple with a parapet. He built a gold bolt (and) a gold crown and they were installed at the Lofty Gate facing outwards. He built and completed (all this) for the life of Antiochus and Seleucus the kings. On the 8th day of Nisannu (Month I)2 Anu and Antu entered and occupied their seats in Namena, the shrine, for eternity. He established regular gin\u00fb-offerings and sattukku-offerings in it (the shrine), as formerly."}, {"id_text": "X800003", "project_name": "cams/tlab", "raw_text": "Nabonidus, king of Babylon, provisioner of Esagil and Ezida, attentive prince, attentive seeker of the shrines of the great gods, (whose) two arms are provisioners, whose ears exist daily for revering the gods; whose heart is fearful, who is regularly greatly attentive to the commands of the god and goddess, humble, submissive one who possesses fear, who regularly prays to the gods and goddesses, to not acquire shortcomings, who is seizing the hem of the gods, who is constantly seeking life, whose heart is fearful and is safeguarding the words of the gods, who appeals to the great gods so as not to inadvertently overrule the office of the gods, all that I do and seek to do, I check its facts, I follow behind the gods for prayer and contemplation, he appeals with all of his heart to Bel and Bel's son, whose neck is bowed low to carry the poles (of their litters) for their names he is fearful of the great gods, the son of Nabu-balassu-iqbi, the wise prince, am I. When Marduk, great lord, entrusted me with the lordship of his land, he filled my hands wiht the provisioning of the shrines, the renewal of the chapels I was constantly non-opposed to the support of Esagil and Ezida. The best of all that is good I cause to enter there. I constantly take away for them very valuable gifts. All that is very plentify I contstantly have carried into them. with the support of Esagil and Ezida and the chapels of the great gods. Ebabbar, house of \u0160ama\u0161 that is inside Sippar that a previous king built and whose walls (no longer) support each other that house fell down and its upper parts shook. Concerning the rebuilding of that temple the great lord Marduk awaited me. I cleared away its tottering walls I removed dust from its centre and dug 18 cubits deep into the earth. I looked at the old foundation of Naram-Sin, former king, and over the old foundation I laid its mud bricks. That which since distant times no kings amongst kings done, nobody among former kings had built the temple that is beautified like this for \u0160ama\u0161: I greatly rebuilt Ebabbar for \u0160ama\u0161 my lord. Whtaever Ebabbar needed I did not consume myself but brought inside it. I brought inside it strong cedars, mighty pines, great Magan-trees. At that time: of \u0160ama\u0161, great lord, exalted judge of heaven and earth, inhabitant of Ebabbar in the centre of Sippar, my lord a gold tiara, appropriate symbol of his divinity, that covered his head, laid out with its proper ornament, beautified with zarinnu, which is firmly founded year on year, and for which no substitute exists, nobody amongst the kings my predecessors had mad a substitute for that tiara. For the making of a gold crown my heart was fearful, I was rich in fear. I gathered the citizens of Babylon and Borsippa, the wise and the thoughtful. \"Let it be made like the old one!\" they said to me. I sought out the shrines of \u0160ama\u0161 and Adad, lords of divination, and for making a tiara not of zarinnu \u0160ama\u0161 and Adad answered me \u2018no\u2019 in their extispicy. I checked and there was a no. I did it a third time and evil flesh was placed in my divination. I repeated and concerning the making of a tiara of no zarinnu the shrines of \u0160ama\u0161 and Adad I sought. If it were pleasing to their divinities and to Marduk, dweller in Esagil, my lord. \u0160ama\u0161 and Adad established a firm yes in my divination: If the Station is long: the days of the prince will be long. If the Path reaches its \u2018dwellings\u2019: the man\u2019s behaviour is in order with the god; the god will give the man food or increase water. If the Wellbeing is present: wellbeing of life. If the base of the Gall Bladder is firm on the right, torn out on the left: <<If>> the foundation of my army will be firm, the foundation of my enemy\u2019s army torn out. If the left of the Gall Bladder is cracked: he will separate the enemy from his troops. The prince\u2019s army will enjoy a share (of the spoils). If the Finger <is whole>: the lord of the sacrifice will prosper. His days will be long. If the Increment is wide: emotional wellbeing. If the top is elevated: a Foot of release. If the man will prevail against his opponent in a legal judgement. If the base of the Middle Finger of the lung is hanging down: my troops will enjoy a share. If the coils of the colon are 14: in health, achievement of my aims, success for my army in the lands; my army on campaign will enjoy a share. I saw the goodness of this omen on the first day and concerning that which pleases Marduk my lord, I repeated and checked the divination. Favourable flesh for the making of that tiara like the old one was established in my omen: If the Station is long: the days of the prince will be long. If the Path is two and they are placed on the right: the gods will walk by (my) side. If the Wellbeing is doubled: firm foundations, dwelling of peace. If the Path on the right of the Gall Bladder is obliterated but the Gall Bladder is there: your army will reach its destination and return in good fortune. If the Gall Bladder is long: the days of the prince will be long. If the left of the Gall Bladder is bound: Foot-mark of the enemy\u2019s defeat. If in the middle of the back of the Middle Finger there is a Weapon-mark and it faces downwards: the weapon of the goddess will be my helper; the enemy\u2019s onslaught will be turned back; alternatively, the weapon\u2019s name is \u2018my thruster\u2019. If the upper part crosses the back of the right lung and the breast-bone is pierced in the middle:\tdeceiver of the enemy\u2019s army; the enemy\u2019s army will fall in its main body. If the Cap rides on the exterior part: there will be divine protection over the man; the angry god will be reconciled with the man. I saw that omen and I heeded the word of \u0160ama\u0161 and Adad, lords of the divination, and a gold tiara like the old one of zarinnu in which alabaster & turquoise were placed, perfected with choice stones: with the work of Kusi-banda and Nin-zadim I made it new. I made it shine like the day and I set it before \u0160ama\u0161 my lord. \u0160ama\u0161, great lord, look joyfully on all that I've done and present to me, Nabonidus, the king, your provisioner, a life of long days, satisfaction of extreme old age, as a gift. So that I may bring abundance of the sea and the plenty of the mountains all all countries from the edges of the four corners of the world, year after years, into Esaggil, the palace of heaven and earth. I am indeeded the king, provisioner and life-giver of the chapels of the great gods, until eternity."}, {"id_text": "X800004", "project_name": "cams/tlab", "raw_text": "When you wash the mouth of a god, on a favourable day in the b\u012bt mummi, you set up 2 holy water vessels. (You place) a red cloth in front of the god and a white cloth to the right of the god. You set up offering arrangements for Ea and Asallu\u1e2bi. You perform Mouth- Washing on that god, and you set up an offering arrangement for that god. You raise your hand; and you recite the incantation, \u201cBorn in heaven by your own power\u201d, three times. Before that god, you recite three times the incantation, \u201cFrom today you go before your father Ea\u201d, and you take the hand of the god and overcome a ram. You recite the incantation, \u201cAs you grew up, as you grew up from the forest,\u201d while (going) from the house of the craftsmen with a torch in front of the god to the riverbank. And seat (him) on a reed mat, and you set his eyes towards sunset. You set up a reed-hut. For Ea, Asallu\u1e2bi, and that god you set up offering arrangements. You stir and libate best beer; you open the thigh of a ram; and you place inside an axe, a chisel, a saw, a tortoise and turtle of silver and gold; you bind it up and throw it into the river. You pronounce before Ea three times, \u201cKing, lord of the deep\u201d, and raise your hand and recite three times the incantation, \u201cEnki, king of the Aps\u00fb\u201d, and you libate beer, milk, wine and syrup. You perform Mouth-Washing; and you pronounce three times the incantation, \u201cHe who comes, his mouth is washed\u201d, and (then) you dismantle the offering arrangements. You take the hand of that god, and you seat him in the orchard in the midst of the reed-standards on a reed-mat on a linen cloth. You set his eyes towards sunrise. You go to the river and throw ma\u1e63\u1e2batu-flour into the river. You libate mi\u1e2b\u1e2bu-beer. You lift up your hand; and you recite three times each in front of the river the incantation, \u201cApsu-temple, where fates are determined\u201d, (and) the incantation, \u201cQuay of the Apsu, pure quay\u201d; and you draw water (for) seven holy-water-basins, and you place it in the chapel of Kusu. You throw into the holy-water-basin of Mouth-Washing tamarisk, ma\u0161takal-plant, date-palm-heart, seven palm-shoots, \u0161alalu-reed, apparu-reed, sweet reed, ..., sulphur, ..., salt, cedar, cypress, juniper, [... horned alkali], sikillu-plant, tree resin?, lodestone, zal\u0101qu-stone, [...], mu\u0161\u0161aru-stone, carnelian, lapis-lazuli, pappardil\u00fb-stone, pappardildil\u00fb-stone, du\u0161u-stone, [silver, gold,] tin, iron, oil, salve-oil, perfumed oil, cedar oil, syrup (and) ghee. You lay down and arrange [...] of the offering arrangements (and) their aromatics. You fill a trough of tamarisk wood with the waters of the holy-waterbasins; and you throw into the trough carnelian, lapis lazuli, silver beads, gold beads, juniper (and) filtered oil, and [you set ...] the holy-water-basins on the brick of Belet-ili. You set up [...] the holy-water-basins, and perform Mouth-Washing. You dismantle the offering arrangement and you set up 9 offering arrangements for Anu, Enlil, Ea, Sin, \u0160ama\u0161, Adad, Marduk, Gula (and) Ishtar of the Stars. [...], towards the north. You recite the incantation, \u201cTamarisk, pure wood\u201d, and you perform Mouth-Washing. You set up towards the south 9 offering arrangements for Ninma\u1e2b, Kusu, Ningirim, Ninkurra, Ninagal, Kusigbanda, Ninildu, Ninzadim and that god, ditto. You set up 2 offering arrangements for Jupiter and Venus, ditto. You set up 2 offering arrangements for the Moon and Saturn, ditto. You set up 3 offering arrangements for Mercury, Sirius (and) Mars, ditto. You set up 6 offering arrangements for the Scales, (which is) the star of \u0160ama\u0161, the Plough, \u0160U.PA, the Wagon, the Front, the She-Goat, ditto. You set up 4 offering arrangements for the Field, the Swallow, Annunitu, the Furrow, ditto. You set up 4 offering arrangements for the Fish, Gula, Eridu, (and) the Scorpion, ditto. You set up 3 offering arrangements for the (stars) of Anu, the (stars) of Enlil and the (stars) of Ea, ditto. In the morning you set up within the reed-hut three thrones for Ea, \u0160ama\u0161 and Asallu\u1e2bi. You spread out a red cloth; you stretch out a linen (cloth) on top. You set up three tables; you sprinkle dates (and) flour. You set in place a cake of syrup (and) ghee. You set up a libation-vessel. You set in line 6 [ kukkubu-jars]; you lay down choice grasses. You provide in splendid abundance the fruit of the orchard. You stretch out(?) .... You scatter sifted barley; you sprinkle juniper on a censer; you raise cedar in your hand, and you recite three times the incantation, \u201cBorn in heaven by his own power\u201d; [you recite] the incantation, \u201c\u0160ama\u0161, great lord of heaven and earth\u201d, the incantation, \u201cWater of life, the river rising in flood \u2026\u201d, [and] you give .... You recite the incantation, \u201cThe flood, its divine task is unique, is holy\u201d, and you libate ...; you sprinkle on a censer. You place ma\u1e63\u1e2batu-flour on the forehead of a ram and sacrifice (it); you complete the offering arrangement. The incantation priest stands on the left side of that god, before Ea, \u0160ama\u0161 and Asallu\u1e2bi, and recites the incantation, \u201c\u0160ama\u0161, exalted judge\u201d. He recites three times the incantation, \u201cEa, \u0160ama\u0161 and Asallu\u1e2bi\u201d. He recites the incantation, \u201cOn the day when the god was created\u201d, and you perform Mouth- Washing. Afterwards you recite the incantation, \u201cPure statue, suited(!) to the great \u2018me\u2019\u201d; you perform a Cleansing Rite. You recite a Whisper Prayer. You retire; and [you position] all of the craftsmen who approached that god and their equipment [before] Ninkurra, Ninagal, Kusigbanda, Ninildu (and) [Ninzadim], and you bind their hands with a scarf; and cut (them off) with a knife of tamarisk wood. You make (them) say: \u201cI did not make him (the statue), Ninagal (who is) the Ea of the smith, made him\u201d. You open the eye of that god. The incantation-priest recites before that god [(...)] the incantation , \u201cAs you grew up, as you grew up\u201d. He recites the incantation, \u201cStatue born in a pure place\u201d, the incantation, \u201cStatue born in heaven\u201d, the incantation, \u201cNinildum, great carpenter of Anu\u201d, the incantation, \u201cExalted garment, lama\u1e2bu\u0161\u0161u-garment of white linen\u201d, the incantation, \u201cExalted crown\u201d, (and) the incantation, \u201cHoly throne\u201d; and before [that god] he recites the incantation, \u201cGo, do not tarry\u201d. He recites a second time and he enters the ritual circle; he recites it a third time; it is a performance of ki-utu-gin-na. First you dismantle the offering arrangement of that god; afterwards you dismantle (the offering arrangement) of Kusu and Ningirim; afterwards you dismantle (the offering arrangement) of the gods of the craftsmen. Afterwards, you dismantle the offering arrangement of the great gods. You take the hand of the god; and you recite the incantation, \u201cMay the foot which bestrides the ground [bestride the pure place]\u201d (and) the incantation, \u201cAs he walked through the street,\u201d all the way to that god\u00b4s temple. At the gate of that god\u00b4s temple, you make an offering. You take the god\u00b4s hand and make him enter; and you recite the incantation, \u201cMy king, to your heart\u00b4s content,\u201d as far as the sanctuary. You seat the god in his cella; and you recite in his cella the incantation, \u201cThe celestial evening meal,\u201d and the incantation, \u201cFit for the august throne-dais.\u201d On the right of the sanctuary you set up a reed-hut; you set up an offering arrangement for Ea and Asallu\u1e2bi; you complete the offering arrangement, and you perform Mouth-Washing on that god, and for that god you set up an offering arrangement. With water (from) the trough you purify that god and You recite seven times the incantation, \u201cAsallu\u1e2bi, son of Eridu\u201d; and bring near the trappings of divinity; at night you set them (upon(upon him). You go to the Kar-Apsi, and stay there; you perform a Cleansing Ritual all the way to the Kar-Apsi. The initiate may show it to the initiate. The uninitiated may not see it. Taboo of the great Enlil, Marduk. According to the wording of a tablet, the copy of a red-burnt tablet of Nabu-etel-ilani, son of Dabibi, the incantation-priest. Iddin-Nabu, the son of Lu\u1e2bdu-Nabu, the incantation-priest, for the life of his soul and for the prolonging of his days, has written (it) and deposited it in Esangila."}] |